ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 137

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 60
29 април 2017 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2017/C 137/01

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.8434 — Emil Frey France/PGA) ( 1 )

1


 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2017/C 137/02

Обменен курс на еврото

2


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2017/C 137/03

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.8443 — TPG/Oaktree/Iona Energy) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

3

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2017/C 137/04

Публикация на заявление за изменение съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

4

2017/C 137/05

Публикация на заявление за изменение съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

9


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

29.4.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 137/1


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.8434 — Emil Frey France/PGA)

(текст от значение за ЕИП)

(2017/C 137/01)

На 25 април 2017 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32017M8434. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

29.4.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 137/2


Обменен курс на еврото (1)

28 април 2017 година

(2017/C 137/02)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,0930

JPY

японска йена

121,76

DKK

датска крона

7,4383

GBP

лира стерлинг

0,84473

SEK

шведска крона

9,6318

CHF

швейцарски франк

1,0831

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

9,3243

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

26,922

HUF

унгарски форинт

312,38

PLN

полска злота

4,2224

RON

румънска лея

4,5348

TRY

турска лира

3,8756

AUD

австралийски долар

1,4629

CAD

канадски долар

1,4914

HKD

хонконгски долар

8,5004

NZD

новозеландски долар

1,5897

SGD

сингапурски долар

1,5258

KRW

южнокорейски вон

1 243,69

ZAR

южноафрикански ранд

14,4899

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,5367

HRK

хърватска куна

7,4640

IDR

индонезийска рупия

14 568,60

MYR

малайзийски рингит

4,7447

PHP

филипинско песо

54,763

RUB

руска рубла

62,1061

THB

тайландски бат

37,785

BRL

бразилски реал

3,4718

MXN

мексиканско песо

20,7500

INR

индийска рупия

70,2615


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

29.4.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 137/3


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.8443 — TPG/Oaktree/Iona Energy)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2017/C 137/03)

1.

На 20 април 2017 г. Европейската комисия получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия TPG (САЩ) и Oaktree Capital Group Holdings GP („Oaktree“, САЩ) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие Iona Energy Company Limited („Iona“, (Обединеното кралство) посредством покупка на дялове/акции.

2.

Стопанските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие TPG: дружество за частни инвестиции в световен мащаб, което управлява различни фондове, инвестиращи в различни дружества чрез придобивания и корпоративно преструктуриране;

—   за предприятие Oaktree: Дружество за алтернативно и нетрадиционно управление на инвестиции, специализирано в кредитни стратегии;

—   за предприятие Iona: притежава и разработва нефтените находища Орландо и Келс в Северно море.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на M.8443 — TPG/Oaktree/Iona Energy на следния адрес:

European Commission

Directorate-General Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламентът за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

29.4.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 137/4


Публикация на заявление за изменение съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

(2017/C 137/04)

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението за изменение в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1).

ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ НА ИЗМЕНЕНИЕ, КОЕТО НЕ Е НЕСЪЩЕСТВЕНО, В ПРОДУКТОВАТА СПЕЦИФИКАЦИЯ НА ЗАЩИТЕНО НАИМЕНОВАНИЕ ЗА ПРОИЗХОД/ЗАЩИТЕНО ГЕОГРАФСКО УКАЗАНИЕ

Заявление за одобрение на изменение в съответствие с член 53, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012

„LIMONE COSTA D’AMALFI“

ЕС №: PGI-IT-02185 — 26.9.2016

ЗНП ( ) ЗГУ ( X )

1.   Група заявител и законен интерес

CONSORZIO DI TUTELA LIMONE COSTA DI AMALFI I.G.P

Адрес

:

C.so Reginna 71

84010 Maiori (SА)

ITALIA

Електронна поща: info@limonecostadamalfiigp.com — limonecostadamailfiigp@pec.it

Consorzio di Tutela Limone Costa di Amalfi I.G.P има право да подаде заявление за изменение съгласно член 13, параграф 1 от Указ № 12511 от 14 октомври 2013 г. на Министерството на политиката в областта на земеделието, храните и горското стопанство.

2.   Държава членка или трета държава

Италия

3.   Рубрика от спецификацията на продукта, която подлежи на изменение/изменения

Наименование на продукта

Описание на продукта

Географски район

Доказателство за произход

Метод на производство

Връзка

Етикетиране

Друго [опаковане; актуализация на препратките към нормативната уредба; корекция на топоними]

4.   Вид на изменението/измененията

Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, което не следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012.

Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, за което не е публикуван единен (или равностоен на него) документ, което не следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012.

5.   Изменение/изменения

Описание на продукта

Член 6 от действащата спецификация

Беше необходимо да се уточни, че процентите на добива, посочени в точката за месестата част, се отнасят за сока. Това е редакторска промяна, тъй като думата „сок“ бе погрешно пропусната в действащата понастоящем спецификация, въпреки че фигурира в точка 4.2 от резюмето, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (ОВ C 282 от 5 октомври 2000 г.). Това изменение не налага никакви отклонения в параметрите, с които се описва продуктът.

Параграфът:

„Месеста част: със сламеножълт цвят, много сочна (добив най-малко 25 %) и с висока киселинност (най-малко 3,5/100 ml)“

се изменя, както следва:

„Месеста част: със сламеножълт цвят, много сочна (добив на сок най-малко 25 %) и с висока киселинност (най-малко 3,5g/100 ml)“.

Метод на производство

Член 4 от действащата спецификация

Параграфът:

„Традиционната техника на производство е отглеждане на дърветата под подпорни конструкции, изработени от дървени стълбове, за предпочитане от кестеново дърво (с височина най-малко 180 cm), като се използват покривала, когато е необходимо, за защита на дърветата от неблагоприятни метеорологични условия, както и за да се гарантира постепенното узряване на плодовете“

се изменя, както следва:

„Традиционната техника на производство е отглеждане на дърветата върху подпорни конструкции, изработени от стълбове от кестеново дърво и/или от други материали, съвместими с опазването на околната среда и с изискванията за съхранение на ландшафта (с височина най-малко 180 cm към момента на замяната), като се използват покривала за защита на дърветата от неблагоприятни метеорологични условия, както и за да се гарантира постепенното узряване на плодовете“.

Социално-икономическото развитие в света като цяло и развитието на туризма в производствения район на „Limone Costa d’Amalfi“ доведоха до изоставянето на горското стопанство. Този фактор повлия на техниките на производство на обелените стълбове от кестеново дърво, използвани за подпорни конструкции за защита на лимоните; на практика, с цел да се намалят производствените разходи, традиционните техники за изработване на стълбовете бяха заменени, като понастоящем се използва по-нискокачествена дървесина, която може да се използва за по-кратък от преди период, който в някои случаи не обхваща дори амортизационния срок след закупуването и поставянето на стълбовете. Следователно вече е налице и възможност за използване на стълбове от екологосъобразни материали, вместо от дървен материал; тези стълбове не оказват видимо въздействие върху съществуващите природни дадености, определени от лимоновите насаждения. Използването на екологосъобразни и по-устойчиви материали би довело до намаляване на постоянните разходи, което може да стимулира отглеждането на лимони. Не на последно място не трябва да се подценява аспектът, свързан с безопасността на работното място, която ще се гарантира по-добре чрез използването на недървесни стълбове, особено когато работа се извършва в по-високите части на овощните градини.

Необходимостта да се определи височината на стълбовете чрез въвеждането на израза „към момента на замяната“ е свързано с особеностите на почвата по Амалфийското крайбрежие, поради която с времето стълбовете потъват с около 10—20 cm, било то поради теглото на структурата, която носи клоните на лимоновите дървета, било то поради пропускливостта на самата почва.

Заличаването на израза „когато е необходимо“ е обосновано от важността на покривалата при производството на продуктите със ЗГУ „Limone Costa d’Amalfi“. Тези покривала защитават растенията от неблагоприятни атмосферни условия (студ, слана, градушка), поради което тяхното използване не би могло да се счита за незадължително.

Изречението:

„Гъстотата на засаждане не трябва да надвишава 800 дървета на хектар“

се изменя, както следва:

„Гъстота на засаждане не трябва да надвишава 1 200 дървета на хектар“.

Това изменение произтича от направената на място констатация, че броят на дърветата на хектар е свързан с широчината и формата на терасите. Геометричните форми на терасите са по-разнообразни и неправилни. Тази неправилност води до висока променливост на броя дървета на хектар, тъй като земеделският стопанин трябва да използва всички налични пространства за отглеждане.

Гъстотата на дърветата на хектар зависи от наклона на планинския хребет, който в много случаи определя широчината на терасите. Формата на отглеждане на дърветата в района на производство е „адаптирана“ в зависимост от терасата — както хоризонтално, с куполна система, така и перпендикулярно спрямо дължината на терасата, което позволява засаждане на дърветата при използване на разположени косо, от долу нагоре подпори, които свързват две тераси помежду им, опирайки се на основните хоризонтални структури; така основните клони се развиват върху подпорните конструкции.

Тази техника позволява увеличаване на броя на дърветата до 1 200 на хектар при запазване на качеството на плодовете и спазване на изискванията на спецификацията.

Вмъква се следното изречение с цел да се поясни, че за производството на „Limone Costa d’Amalfi“ трябва да се използва най-старият култивар:

„Култиварът, използван за засаждане на нови насаждения, презасаждане или присаждане, трябва да бъде единствено „Sfusato Amalfitano“, сертифициран от разсадниците, притежаващи разрешение от регион Кампания и акредитирани от фитосанитарната служба“.

Изречението:

„Въпреки това, с оглед по-специално на развитието в климатичните особености през съответната година, регион Кампания си запазва правото да променя датите чрез издаване на свои разпоредби“

се заличава, тъй като не е в съответствие с действащата нормативна уредба.

Изречението:

„Максимално допустимият добив на лимони от хектар, който може да получи защита, не трябва да надхвърля 25 тона, при еднокултурно или смесено отглеждане (в този случай става въпрос за декларирания добив).“

се изменя, както следва:

„Максимално допустимият добив на лимони от хектар, който може да получи защита, не трябва да надхвърля 35 тона, при еднокултурно или смесено отглеждане (в този случай става въпрос за декларирания добив).“

Подобряването на условията за отглеждане на лимоните, дължащо се на по-задълбочено познаване на физиологията на дърветата, най-добрият експертен опит, натрупан във връзка с техниките за отглеждане и селскостопанско управление на лимонови насаждения, съчетани с по-добре управляваната напоителна система, насочена към по-голяма ефективност и икономии на вода, както и участието на високо компетентен и квалифициран персонал, дават възможност за по-добро управление на лимоновите насаждения и за увеличаване на производството над това, което е предвидено в действащата спецификация, изготвена през 90-те години. Ограничението от 35 тона на хектар не оказва влияние върху физиологията на дърветата и върху качеството на плодовете.

Други

Член 7 от действащата спецификация

Географските ограничения относно приготвянето и преработката на лимоните се заличават, за да се насърчи по-широкото разпространение на продукта, който много често се използва като съставка в преработените продукти. Поради това изречението в точка 3, последна алинея от посочения член:

„Приготвянето и/или преработката на лимоните се осъществява единствено на територията на общините, изброени в член 3 от настоящата спецификация;“

се заличава.

Опаковане:

Следното изречение:

„Продуктът трябва да се пуска за продажба в подходящи твърди съдове с вместимост от минимум 0,5 kg до максимум 15 kg, изработени от материал от растителен произход, от картон или от друг рециклируем материал, във всички случаи разрешен от нормативната уредба на Общността“

се изменя, както следва:

„Продуктът трябва да се пуска за продажба в подходящи твърди съдове, съдържащи от един лимон до 15 kg лимони и за предпочитане изработени от материал от растителен произход“.

Целта на това изменение е да се въведе продажбата на отделни лимони, сертифицирани със ЗГУ, и да се разреши използването на други съдове от нерастителни материали, като същевременно се запази предпочитание към изработените от растителен материал. Счита се, че в район със силно развит туризъм настоящото изменение допринася за разпространението и познаването на продукта и на неговото наименование, също и в чужбина.

Актуализация на препратките към нормативната уредба:

Бяха актуализирани позоваванията на Регламент (ЕС) № 1151/2012.

Корекция на топоними:

Поради печатни грешки във формулировката на член 3 от спецификацията на продукта е необходимо да се добави корекция на следните географски обозначения:

вместо „P.ta Pantanello“ да се чете „P.ta Campanella“,

вместо „Monte Cambera“ да се чете „Monte Gambera“,

вместо „sorgente Cannillo“ да се чете „sorgente Cannello“,

вместо „Monte Falerio“ да се чете „Monte Falerzio“.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

LIMONE COSTA D’AMALFI

ЕС №: PGI-IT-02185 – 26.9.2016

ЗНП ( ) ЗГУ ( X )

1.   Наименование/наименования

„Limone Costa d’Amalfi“

2.   Държава членка или трета държава

Италия

3.   Описание на селскостопанския продукт или храната

3.1.   Вид продукт

Клас 1.6. Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1

Плодът е с удължена овална форма с широк, ясно изразен връх и среднодебела кора, която е с лимоненожълт цвят при достигането на зрялост; той трябва да тежи не по-малко от 100 g; екзокарпът е богат на етерични масла; ароматът е силно изразен; плодът е много сочен (добив на сок най-малко 25 %) и с висока киселинност (най-малко 3,5 g/100 ml), сламеножълт цвят; малък брой семки.

3.3.   Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)

3.4.   Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район

Всеки етап от засаждането до брането на продукта със ЗГУ „Limone Costa d’Amalfi“ трябва да се извършва в географския район, описан в точка 4.

3.5.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

Продуктът трябва да се пуска за продажба в подходящи твърди съдове, съдържащи от един лимон до 15 kg лимони и за предпочитане изработени от материал от растителен произход. Допустими са също и твърди съдове, изработени от картон.

3.6.   Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

Следната информация трябва да фигурира върху етикета с ясни и незаличими букви: 1) ЗГУ „Limone Costa d’Amalfi“; 2) наименованието на производителя; 3) количеството на продукта, което се съдържа в опаковката; 4) годината на производство. На етикета трябва да присъства графичният символ, отнасящ се до артистичното изображение на избраното лого — лимон с листа, разположен от лявата страна на двойна окръжност, в която на жълт фон с черен шрифт са изписани думите „Limone Costa d’Amalfi.“ Във вътрешността на двойната окръжност са изобразени очертанията на брега от Maiori до Capo Conca, като на преден план е средиземноморският храст „macchia“.

4.   Кратко определение на географския район

Цялата територия на община Atrani в провинция Салерно и части от териториите на следните общини в същата провинция: Amalfi, Cetara, Conca dei Marini, Furore, Maiori, Minori, Positano, Praiano, Ravello, Scala, Tramonti и Vietri sul Mare. Определеният район е международно известен като Амалфийско крайбрежие.

5.   Връзка с географския район

Самото наименование на култивара „Sfusato Amalfitano“ е доказателство за силната връзка с въпросния географски район. Към това се добавя и фактът, че този сорт се отглежда почти изключително в този район и присъщите качествени характеристики на плода са се обособили през вековете в съответствие с особеностите на околната среда. Това се отнася по-конкретно за уханието, аромата, сочността и киселинността на сока от плодовете, които са направили този плод толкова прочут в целия свят. Отглеждането на лимони по Амалфийското крайбрежие постепенно е изместило отглеждането на всички други култури, като играе важна роля не само за икономиката в района, но и за придаването на характерен облик на ландшафта (без да се забравя въздействието върху туризма, който до голяма степен разчита на съчетанието между синия цвят на морето и зеления цвят на цитрусовите растения), както и за защитата на хидрогеоложките условия на почвите.

Исторически елементи

Наличието на лимонови насаждения в района на Амалфийското крайбрежие е добре документирано през вековете — още от началото на ХI век, особено след откриването на ефикасността на лимоните за справяне със скорбута — заболяването, за което е известно, че се причинява от липсата на витамин C в организма. Именно поради тази причина и в светлината на проучванията, извършени от прочутото медицинско училище в Салерно, Република Амалфи разпорежда на борда на корабите винаги да има лимони. Това насърчава и засаждането на лимоновите градини в района (ХII — ХIV век), които от този исторически период насетне заемат все по-големи площи по крайбрежието и околните хълмове.

Доказателствата за това разпространение може да бъдат намерени и в многобройни средновековни документи.

Според историка от ХIХ век Камера първите насаждения на лимонови и портокалови дръвчета в района на Амалфи датират най-малко от 1112 г., както това е видно от открит от него пергамент от същата година. От 1600 г. нататък има редица автентични документи, в които се споменава за широкото разпространение на лимонови градини или насаждения (horti) по цялото крайбрежие, а през 1646 г. ботаникът Ферари за първи път описва limon amalphitanus, който почти напълно съответства на съвременния сорт Sfusato Amalfitano. От тази епоха нататък също така се споменава за голям пазар на лимони в района, като търгуваните количества постепенно нарастват през ХVIII век и особено през втората половина на ХIХ век, когато лимоните почти изцяло се изкупуват от търговци от други области (Соренто). След този период броят на новите насаждения започва да намалява поради липсата на нови земи, а усилията се съсредоточават върху структурирането на площите (терасиране) и намаляването на разстоянието между растенията.

Препратка към публикуваната спецификация

(член 6, параграф 1, втора алинея от посочения регламент)

Компетентната администрация е започнала националната процедура за възражение, като е публикувала предложението за изменение на спецификацията на ЗГУ „Limone Costa d’Amalfi“ в Държавен вестник на Италианската република, бр. 163 от 14 юли 2016 г. и бр. 187 от 11 август 2016 г.

Консолидираният текст на спецификацията на продукта е публикуван на следния уебсайт: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

или

чрез директно търсене от началната страница на уебсайта на Министерството на полтиката в областта на земеделието, храните и горското стопанство (www.politicheagricole.it), като се избере рубриката „Prodotti DOP е IGP“ (горе вдясно на екрана), след това — „Prodotti DOP, IGP е STG“ (отстрани вляво на екрана), и накрая — „Disciplinari di produzione all’esame dell’UE“.


(1)  OВ L 343, 14.12.2012 г., стp. 1.


29.4.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 137/9


Публикация на заявление за изменение съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

(2017/C 137/05)

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1).

ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ НА ИЗМЕНЕНИЕ, КОЕТО НЕ Е НЕСЪЩЕСТВЕНО, В ПРОДУКТОВАТА СПЕЦИФИКАЦИЯ НА ЗАЩИТЕНИ НАИМЕНОВАНИЯ ЗА ПРОИЗХОД/ЗАЩИТЕНИ ГЕОГРАФСКИ УКАЗАНИЯ

Заявление за одобрение на изменение в съответствие с член 53, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012

„COCO DE PAIMPOL“

ЕС № PDO-FR-0062-AM01 — 20.12.2016

ЗНП ( X ) ЗГУ ( )

1.   Група заявител и законен интерес

Синдикатът обединява производителите на „Coco de Paimpol“ и пунктовете за опаковане. В това си качество той има законен интерес да подаде заявлението за изменение.

Syndicat de défense de l’AOC „Coco de Paimpol“

Zone de conditionnement CS 90 114

22503 Paimpol cedex

FRANCE

Тел. +33 296208330

Факс +33 296204726

Електронна поща: syndicat-coco-paimpol@ucpt-paimpol.com

2.   Държава членка или трета държава

Франция

3.   Рубрика от спецификацията на продукта, която подлежи на изменение/изменения

Наименование на продукта

Описание на продукта

Географски район

Доказателство за произход

Метод на производство

Връзка

Етикетиране

Други

4.   Вид на изменението/измененията

Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, което не следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012.

Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, за което не е публикуван единен (или равностоен на него) документ, което не следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012.

5.   Изменение/изменения

Описание на продукта

Видът „Phaseolus Vulgaris L.“, към който принадлежи „Coco de Paimpol“ и който беше посочен в рубриката „Метод на производство“ на регистрираната спецификация, се премества в рубриката „Описание на продукта“.

Освен това се уточнява, че става дума за нискостъблен фасул на зърна. Тази формулировка позволява по-голяма прецизност, като се внася уточнението, че продуктът е фасул на зърна, а не бял фасул, както той фигурираше в регистрираната спецификация, без да се уточнява дали става дума за фасул на зърна.

Включена е разпоредба, в която се указва, че продуктът се продава в прясно състояние с цел да се предотврати всеки друг начин за предлагане на пазара.

Определят се минималният и максималният процент на сухото вещество в зърното в момента на опаковането (сухо вещество в зърната при опаковането между 40 и 60 %), което позволява да се характеризира зрелостта на „Coco de Paimpol“.

Характеристиката „изпъстрен с лилави жилки“ от описанието на шушулките се заменя с „възможно наличие на лилави жилки“: целта е да се постигне съответствие с описанието на сортовата разновидност в рубриката „Метод на производство“ на регистрираната спецификация.

Въвежда се уточнение, в което се посочва, че шушулките съдържат минимум три зърна, с цел отстраняване на недостатъчно пълните шушулки. В действителност „Coco de Paimpol“ се характеризира с дълги шушулки, съдържащи минимум три зърна. Само максималното отклонение от 5 %, въведено в раздел „Опаковане“, позволява да се вземе предвид неизбежното многообразие.

В характеристиките на цвета на зърното („равномерно бял“) се добавят уточненията „равномерно бял до слонова кост“ и „слабо до средно изпъстрено с жилки“, за да се отразят по-добре характеристиките на продукта. В действителност, обозначението „равномерно бял“, което само по себе си е твърде опростено, дава прекалено широко поле за тълкуване при окачествяването и не взема предвид извършената работа по селекция, която позволи по-добро определяне на цвета на зърното.

Освен това се уточнява, че след като се свари, продуктът е небрашнест и сладък, с което се допълва описанието на „Coco de Paimpol“ след неговото приготвяне.

По този начин описанието на продукта е допълнено и уточнено, което позволява той да бъде идентифициран по-добре.

Доказателство за произход

Внесени са уточнения в задълженията за деклариране от страна на операторите. Тези изменения са свързани със законодателните и нормативните промени на национално равнище. Предвижда се по-специално операторите да се идентифицират с оглед на получаването на разрешението за признаване на способността им да изпълняват изискванията на спецификацията, както и с оглед на декларациите, които са необходими за разпознаването, проследяването и контрола на продуктите, предназначени да бъдат предлагани на пазара със защитено наименование за произход.

Освен това в рубриката са добавени и допълнени редица разпоредби, свързани с регистрите и декларациите.

Тези изменения, свързани със задълженията на операторите да подават декларации и да водят регистри, позволяват да се гарантират проследимостта и контролът на съответствието на продукта с изискванията на спецификацията.

Метод на производство

Производство на семена:

Изречението „Използваните семена са от вида „Phaseolus vulgaris L.“ е преместено в рубриката „Описание на продукта“.

Добавено е следното изречение „Семената, предназначени за производството на „Coco de Paimpol“, са от следните сортове: Goanag, Kentan, Armor, или от сортови популации, отговарящи на сортовата разновидност, определена в раздел 5.2.“, докато в регистрираната спецификация фигурираше само описанието на сортовата разновидност.

Въвеждането на тези три сорта отчита работата в областта на генетичната селекция, проведена от Organisme Breton de Sélection (OBS) и обхванала всички местни сортове, която позволи тези три сорта да бъдат откроени поради това, че отразяват най-добре специфичните характеристики на „Coco de Paimpol“ и гарантират съответствието със сортовата разновидност на „Coco de Paimpol“. Следователно тези сортове позволяват производството на продукти, отговарящи на характеристиките, които се очакват от „Coco de Paimpol“.

Също така могат да се използват сортови популации, за които е доказано, че отговарят на сортовата разновидност. Съответствието със сортовата разновидност се установява чрез визуален преглед на растенията в момента на брането на фасула в полусух стадий на развитие.

Уточнява се също така, че семената от тези сортове могат да бъдат произвеждани в стопанствата на производителите, което съответства на утвърдените към момента практики.

С изменението се внася уточнение в раздел „Производство на семена“ с цел отчитане на установените към момента практики.

Сортова разновидност:

С цел по-добро отчитане на специфичните характеристики на продукта и установяване на връзка с работата по селекция на сортовете, която доведе до прецизиране на описанието на „Coco de Paimpol“, сортовата разновидност е променена, като е добавено уточнението, че цветът на зърното варира от „равномерно бял до слонова кост“. В регистрирания в спецификацията вариант ставаше дума само за „равномерно бели“ зърна.

С това изменение се уточнява сортовата разновидност във връзка с описанието на продукта.

Ротация на културите:

При ротацията на парцелите се налага фаза на покой и се забранява използването на един и същи парцел за отглеждането на културата през повече от две последователни години. Целта на това правило е да се предотврати развитието на някои заболявания на кореновата система, на които това бобово растение е особено податливо. Фазата на покой е с продължителност от поне две календарни години при един култивационен цикъл (една година) на „Coco de Paimpol“ и поне три години при два последователни култивационни цикъла (две години) на „Coco de Paimpol“.

В изменението се уточняват правилата, които трябва да се следват при ротацията на културите, с цел да се гарантира по-добро здравно състояние на растението.

Сеитба и отглеждане на културите:

Описани са условията за отглеждане в почви на открито, които не са подлагани на изкуствено отопление или осветление, с цел да се вземат предвид установените към момента практики и да се избегне изкуственото култивиране.

Заличени са някои определени в регистрираната спецификация дати или срокове с цел да се вземат предвид евентуалните климатични промени, които оказват влияние върху отглеждането на този вид фасул, като се отчита фактът, че производителите имат необходимите знания и умения, които им позволяват да адаптират датите, по-специално в зависимост от климата, но също така и в зависимост от конкретните парцели:

максималният срок на отглеждане, който първоначално бе определен на 135 дни, се заличава, тъй като съществува възможност някои специфични метеорологични условия (студена есен) да наложат удължаване на този срок, за да могат зърната да достигнат необходимата степен на зрялост, без това да се отрази на качеството на продукта,

заличава се датата 15 юли като крайна дата на сеитбата, тъй като в зависимост от климатичните условия може да се окаже, че до тази дата не е могла да приключи цялата сеитба.

Разпоредбите относно брането са преместени в раздел „Събиране на реколтата“ на спецификацията.

За да се гарантира добра и равномерна зрялост в рамките на парцела и да се благоприятства оптималното използване на почвата, се въвежда понятието гъстота на насажденията. Граничните стойности се изразяват в брой растения на квадратен метър, и по-точно 6—12 растения на квадратен метър.

Забраната за напояване се заменя с разрешаване на тази практика до оформянето на първите шушулки. В действителност поддържането на постоянна влажност до стадия на оформяне на шушулките може да позволи постигането на по-добра и равномерна зрялост и следователно да има положително въздействие върху качеството на реколтата. За сметка на това напояването след оформянето на шушулката ще увеличи процента на влажност на шушулката и зърното, което е вредно за качеството на продукта и затова продължава да е забранено.

С измененията се поясняват и адаптират практиките на отглеждане с цел по-добро отчитане на климатичните изменения.

Събиране на реколтата:

Разпоредбата, засягаща поетапното събиране на реколтата в периода от юли до ноември, е преразгледана:

въведена е промяна на началната дата на периода на прибиране на реколтата. Сега тя се определя по искане на групата, което тя отправя към службите на INAO, въз основа на анализи на представителни проби за съответствието на продуктите с изискванията в рубриките „Описание на продукта“ и „Събиране на реколтата“. Въпреки това началната дата се определя от 1 юли нататък, както е и във вече регистрираната спецификация,

крайният срок за прибиране на реколтата (30 ноември) се заличава. Това заличаване е свързано със заличаването на крайната дата на сеитбата. То позволява продължителността на отглеждане на фасула да се определя в зависимост от степента му на зрялост, а не в зависимост от предварително определен краен срок за събиране на реколтата.

Разпоредбата, съгласно която шушулките се подбират и отделят ръчно от стръка, след като той бъде изкоренен, се изменя, така че изкореняването преди отделянето и подбора на шушулките да не е задължително, тъй като въпросните операции могат да се извършват и на самия стрък, без това да застрашава специфичните характеристики на продукта. Тези операции все така се извършват ръчно.

Уточнението, че брането на шушулките става, когато те достигнат полусух стадий на развитие, се премахва, защото това уточнение е включено в описанието на продукта и се контролира чрез механизма за контрол, предвиден в раздела относно контрола на продуктите.

За да се избегне смачкването на шушулките, са въведени уточнения относно съдовете, в които те трябва да се съхраняват. Тези съдове трябва да са:

твърди, с плътно дъно и решетъчни стени,

да могат да се нареждат един върху друг, без да се мачка съдържанието,

с максимална вместимост от 100 литра, или 30 kg фасул.

За да се опишат по-добре понятията „увредени шушулки“ и „примеси“, които се споменават в регистрираната спецификация в рубриката относно сортирането при събирането на реколтата, се уточняват критериите за подбора на шушулките при брането. Целта им е да се отстранят:

шушулките с дефекти, свързани със зрелостта: незрели, плоски, презрели или сухи,

увредените шушулки: развалени, силно овлажнени, кални, наранени или с признаци на заболяване,

примесите: примеси от други сортове, дръжки, листа и други чужди тела.

Разпоредбата, в съответствие с която доставката до пункта за опаковане се извършва най-късно в деня след брането, се премахва, тъй като трябва да се вземе предвид фактът, че брането на един парцел може да отнеме няколко дни, а извозването на продукцията да се извършва наведнъж. Затова се предпочита да се засили контролът на партидите, по-специално в началото на седмицата (за да се вземат предвид партидите, които евентуално са били складирани в края на седмицата), с цел качеството им да се проверява чрез окачествяване на продуктите при доставката.

Целта на тези промени е да се постигне по-добро регламентиране на събирането на реколтата от „Coco de Paimpol“, като в същото време се отчитат възможните климатични промени.

Добив:

В раздела са внесени уточнения, без да се променя добивът от 12 тона на хектар. Целта на уточненията е идентифициране на доставената, а не на сортираната продукция. Уточнява се също, че добивът вече не е средна, а максимална годишна стойност.

Тези уточнения са необходими за по-лесното изчисляване на добива.

Доставка:

Терминът „цех“ за опаковане е заменен с „пункт“ за опаковане, за да съответства на термина, който се използва на местно равнище.

Окачествяване:

Въведен е първи етап на окачествяване, за да се гарантира съответствието на партидите, доставени в пункта за опаковане, и следователно, че производителят и берачите (хората, които отделят шушулките от стръковете и ги подбират) са извършили правилно подбора на шушулките при брането. Тази проверка се извършва въз основа на критериите за съответствие на реколтата. Шушулките с дефекти, свързани със зрелостта, увредените шушулки и примесите са максимум 5 % от доставеното тегло.

Въведен е и втори етап на окачествяване, за да се провери съответствието на пакетираните партиди, предназначени за консумация. Тази проверка се извършва чрез вземане на проби от частта (в тегловно изражение) на несъответстващите продукти, за да се гарантира, че:

максималният дял на шушулките с по-малко от три зърна е под 5 % от опакованото тегло,

максималният дял на шушулките, които не отговарят на критериите за съответствие на реколтата, е под 5 % от опакованото тегло.

Целта на това изменение е да се гарантира по-добре качеството на продукта.

Опаковане:

С цел да се предотврати увреждането и смачкването на „Coco de Paimpol“, максималното номинално съдържание на опаковките на продукта се определя на 10 kg. Освен това се добавя, че за да се вземе предвид изсушаването, което води до загуба на нетна маса в „Coco de Paimpol“, при опаковането опаковките могат да съдържат до 10 % над посоченото номинално количество.

Целта на това изменение е да се запази качеството на продукта по време на опаковането.

Съхранение:

За да се подобри устойчивостта на продукта при съхранение, се добавя, че фасулът се съхранява в пункта за опаковане при условия, които позволяват да се избегне загряването на фасула при температура над 15 °C.

С цел да се вземат предвид новите технологии за съхранение, които в момента са в процес на проучване, изискването за влажен студ се заличава.

Така условията за съхранение се адаптират, което позволява използването на нови методи за съхранение, като същевременно се гарантира по-добро съхранение на продукта.

Връзка

Тази рубрика е преформулирана по-задълбочено:

По отношение на природните фактори (слаби температурни колебания, равномерно разпределение на валежите през годината, влияние на морето) е допълнено тяхното описание. Уточнява се надморската височина на района: сега тя е в диапазона от 60 до 90 метра вместо посочената в регистрираната спецификация максимална граница от 140 метра. Това редакционно изменение не променя района на защитеното наименование.

По отношение на човешкия фактор са описани подробно знанията и уменията на производителите, като се подчертава по-специално, че много производители на фасул произвеждат свои собствени семена за нуждите на стопанствата си и избират сортовете и датата на сеитбата в зависимост от релефа и почвените характеристики на местността, предшестващите култури, използваните торове, извършените почвени подобрения и метеорологичните условия към дадения момент. Ръчното събиране на реколтата от берачите също е подробно описано.

Въведен е раздел относно специфичните характеристики на продукта и друг раздел относно причинно-следствената връзка между специфичните характеристики на географския район и тези на „Coco de Paimpol“:

по отношение на специфичните характеристики на продукта се изтъква събирането на реколтата преди етапа на пълна зрялост, което придава на „Coco de Paimpol“ качествата на пресен зеленчук. За разлика от сухия боб, „Coco de Paimpol“ увира бързо. Той се отличава също така с почти кръгла форма на зърната и със своите органолептични качества,

по отношение на причинно-следствената връзка се подчертават взаимодействията между природната среда (океанският климат в съчетание с богата на наноси почва благоприятства засяването на културите още от края на зимата) и знанията и уменията на производителите (по-специално селекцията на сортове, отговарящи на определената сортова разновидност, и ръчното прибиране на реколтата при достигане на оптималния стадий на зрялост).

Целта на това изменение е да се изтъкне по-добре връзката с географския район.

Етикетиране

Необходима е актуализация с цел адаптиране към измененията в европейската нормативна уредба, по-специално във връзка със задължението символът на Европейския съюз да се разположи в същото зрително поле, в което фигурира наименованието.

Доколкото всяка опаковка вече има етикет, съдържащ информация относно производителя, пункта за опаковане и датата на опаковане, задължението, съгласно което „в опаковъчния цех върху опаковките се поставя етикет, който остава там, докато стоката достигне до крайния дистрибутор“, е премахнато от специфичните елементи на етикета.

Изменението представлява актуализиране на рубриката относно етикетирането.

Други

Географски район:

За по-голяма яснота всичките 85 общини, посочени в спецификацията на защитеното наименование „Coco de Paimpol“, вече са изброени изчерпателно. Определянето на географския район остава непроменено.

Твърдението, че „Coco de Paimpol“ се произвежда и опакова в границите на географския район, което присъства в рубриката „Доказателство за произход“ на регистрираната спецификация, е преместено в раздел „Определение на географския район“.

Следователно измененията се състоят в допълване на рубриката с цел да се внесе повече яснота, без да се променя географският район.

Проверки, актуализиране на данните за контакт на инспекционния орган и на тези на групата:

Във връзка с промените в националната нормативна уредба, в рубриката „Национални изисквания“ е представена таблица с основните точки, подлежащи на контрол, техните референтни стойности и методът за оценяването им.

Актуализирани са данните за контакт на инспекционния орган, както и тези на групата.

Става дума за актуализиране на съответните рубрики.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

„COCO DE PAIMPOL“

ЕС № PDO-FR-0062-AM01 — 20.12.2016

ЗНП ( X ) ЗГУ ( )

1.   Наименование(я)

„Coco de Paimpol“

2.   Държава членка или трета държава

Франция

3.   Описание на селскостопанския продукт или храната

3.1.   Вид продукт

Клас 1.6. Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1

Наименованието „Coco de Paimpol“ обозначава нискостъблен фасул на зърна от вида Phaseolus vulgaris L.

„Coco de Paimpol“ се характеризира със следните елементи:

полусух фасул, предлаган на пазара в прясно състояние, предназначен за ронене и продаван с шушулката, като сухото вещество в зърната при опаковането е между 40 и 60 %,

шушулки с бледо жълто оцветяване, които може да са изпъстрени с лилави жилки и съдържат минимум три зърна,

зърно, чийто цвят варира от равномерно бял до слонова кост, с яйцевидна форма, слабо до средно изпъстрено с жилки, с много тънка люспа.

„Coco de Paimpol“ увира бързо, като от него се получава нежен, топящ се, сладък и небрашнест продукт, който има характерен вкус с нотки на цветя и сухи плодове.

3.3.   Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)

3.4.   Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район

Фасулът се сее, бере и сортира в географския район.

3.5.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

Опаковането на „Coco de Paimpol“ се извършва в географския район.

В полусух стадий на развитие шушулките са много крехки, поради което след ръчното бране, позволяващо да се избегнат наранявания, причинени от удар и триене, „Coco de Paimpol“ се опакова в опаковки с ограничен капацитет и се съхранява при температурни условия, които позволяват да се предотврати прегряването на продукта.

„Coco de Paimpol“ се доставя и предлага на пазара в пакети с максимален капацитет 10 kg. За да се вземе предвид изсушаването, което води до загуба на нетна маса в „Coco de Paimpol“, при опаковането опаковките могат да съдържат до 10 % над посоченото номинално количество.

3.6.   Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

Етикетите на фасула, ползващ защитеното наименование „Coco de Paimpol“, съдържат:

наименованието „Coco de Paimpol“, изписано с ясни, четливи и незаличими букви, чийто размер, както на ширина, така и на височина, е по-голям от този на другите надписи, разположени върху етикета,

символа на Европейския съюз, който е разположен в същото зрително поле като защитеното наименование и е придружен или не от обозначението „защитено наименование за произход“,

информация относно пункта за опаковане, производителя и датата на опаковане.

4.   Кратко определение на географския район

Географският район обхваща 85 общини, разположени на север от департамента Côtes d’Armor:

Bégard, Berhet, Brélidy, Camlez, Caouënnec-Lanvézéac, Cavan, Coatascorn, Coatréven, Etables-sur-Mer, Le Faouët, Gommenec’h, Goudelin, Hengoat, Îles-de-Bréhat Kerbors, Kerfot, Kermaria-Sulard, Kermoroc’h, Landebaëron, Langoat, Lanleff, Lanloup, Lanmérin, Lanmodez, Lannebert, Lannion, Lanvollon, Lézardrieux, Louannec, Mantallot, Minihy-Tréguier, Paimpol, Penvénan, Perros-Guirec, Pléguien, Pléhédel, Pleubian, Pleudaniel, Pleumeur-Bodou, Pleumeur-Gautier, Ploëzal, Ploubazlanec, Ploubezre, Plouëc-du-Trieux, Plouézec, Plougrescant, Plouguiel, Plouha, Ploulec’h, Ploumilliau, Plourhan, Plourivo, Pludual, Pluzunet, Pommerit-Jaudy, Pommerit-le-Vicomte, Pontrieux, Pouldouran, Prat, Quemper-Guézennec, Quemperven, La Roche-Derrien, Rospez, Runan, Saint-Clet, Saint-Gilles-les-Bois, Saint-Laurent, Saint-Quay-Perros, Saint-Quay-Portrieux, Squiffiec, Tonquédec, Trébeurden, Trédarzec, Trédrez-Locquémeau, Trégastel, Trégonneau, Tréguier, Trélévern, Tréméven, Tréveneuc, Trévérec, Trévou-Tréguignec, Trézény, Troguéry, Yvias.

5.   Връзка с географския район

Специфични характеристики на географския район

Природни фактори, които допринасят за връзката:

Разположен в рамките на обширен полуостров, който граничи на запад със залива Lannion и на изток със залива Saint-Brieuc, географският район обхваща най-северната част на Бретан, но климатът му е смекчен от северноатлантическото течение (Гълфстрийм). Поради това в района на Paimpol пролетните слани са рядкост – понякога през март, но никога по-късно, а средните температури са изключително меки и много рядко надхвърлят 30 °C.

Районът, формиращ плато с надморска височина между 60 и 90 метра, се радва на режим на валежи, които при нормални условия са разпределени равномерно през цялата година. През пролетта и лятото преобладават североизточните ветрове, които пренасят морското влияние към вътрешността. Първите възвишения на Goëlo в южната част на географския район образуват заслон срещу носените от южните ветрове буреносни облаци, които биха могли да причинят щети по културите.

Районът на производство на „Coco de Paimpol“ се отличава също и със своите почвени особености: древна кристалинна основна скала, изградена основно от гранитите на армориканския масив и покрита с еолични наноси от дъното на Ла Манша. Именно от тези почви, чийто състав включва основно тинести наноси, понякога примесени с пясъци и глини, образувани вследствие на изменението на първичната основна скала, са се формирали дълбоките и плодородни, рохкави и лесни за обработване почви, които съчетават добра способност за отводняване през пролетта и за поддържане на голям резерв от влага.

Човешки фактори, които допринасят за връзката:

Операторите, участващи в производството на „Coco de Paimpol“, черпят от опита, който поколения производители са трупали още от края на 20-те години на миналия век, когато този вид фасул, произхождащ от Аржентина, е бил въведен в района. Голям брой производители на фасул произвеждат сами семената за нуждите на своите стопанства. Знанията и уменията на производителите намират израз и в съображенията, определящи начина на сеитбата. За всяка производствена единица за отглеждане на тази култура земеделските стопани избират сорта и датата на сеитбата в зависимост от релефа и почвените характеристики на местността, предшестващите култури, използваните торове, извършените почвени подобрения и метеорологичните условия към дадения момент. Възможността за удължаване на периода на сеитба на културите позволява събирането на реколтата да става в рамките на максимално дълъг период, което улеснява организацията на работата на този важен етап. Прибирането на реколтата започва, когато продуктът достигне полусух стадий на развитие, и се извършва под контрола на производителя от берачи, които подбират зрелите шушулки и ги поставят в подходящи съдове.

Освен това в наименованието за произход са наследени знания и умения в областта на зеленчукопроизводството, предхождащи производството на продукта с това наименование и свързани с условията на природната среда, които са идеални за отглеждането на всякакви видове полски зеленчуци. Предимствата, довели до успешното развитие на тази деликатна култура, са историческата специализация на района и концентрацията на необходимите за сектора умения и техническа или търговска инфраструктура.

Специфични характеристики на продукта:

За разлика от сухия фасул „Coco de Paimpol“ се бере, преди да достигне пълна зрялост, когато зърната са все още ненапълно твърди, богати на въглехидрати и с високо съдържание на вода. Затова „Coco de Paimpol“ се предлага на пазара като пресен зеленчук под формата на шушулки, които трябва да бъдат изронени на ръка. Следователно той няма нужда от накисване и увира бързо. Почти кръглата форма на зърната го отличава от повечето други видове бял фасул, чиито зърна са по-издължени или бъбрековидни. Те са покрити с тънка люспа, която плътно прилепва към сърцевината (ендосперма). Затова „Coco de Paimpol“ запазва формата си при готвене, като същевременно консистенцията му е нежна и се топи в устата. Обикновено не оставя брашнесто усещане в устата и вкусът му е сладък. От гледна точка на мириса често има подчертан аромат на кестени и лешници.

Причинно-следствена връзка:

„Coco de Paimpol“ е много чувствителен към условията на околната среда през целия цикъл на отглеждане. Следователно връзката му с района се дължи на взаимодействието между изключително благоприятната природна среда и опита и уменията, натрупани в продължение на множество поколения (селекция на сортовете, оптимална подготовка на почвата, разумен подбор на периодите на сеитба, бране на ръка в подходящия стадий на зрялост).

Много поколения производители са подобрявали, а след това и поддържали, набор от културни сортове, които отговарят на изискванията за хомогенна и добре дефинирана сортова разновидност, идеално пригодена към условията на околната среда. Агрономическите, както и кулинарните и органолептичните качества на този фасул до голяма степен се дължат на характеристиките на растителния материал.

Рохкавата и слабо камениста почва, която не възпрепятства покълването на растенията и благоприятства развитието на корените, подпомага покълването на „Coco de Paimpol“. Шупливата тинеста структура създава подходящи условия за ранно затопляне на почвата през пролетта и улеснява естественото отводняване, което предпазва корените от задушаване при сеитбата. Освен това изключително мекият климат в района позволява сеитбата на културите да започне още от средата на март, въпреки високите изисквания на това растение по отношение на температурата (зелените части замръзват при –1 °C, а минималната температура, необходима за развитието му, е близка до 10 °C).

След като фасулът се захване и предвид факта, че немного силната му коренова система заема основно първите тридесет сантиметра от почвата, „Coco de Paimpol“ се развива добре при алувиални почви с голям воден резерв и порьозност, позволяваща бързо оттичане на дъждовната вода, в съчетание с редовни валежи. Температурите между май и ноември, които задоволяват напълно изискванията на растението (оптималната за развитието му температура е между 15 и 25 °С), дават възможност на шушулките да достигнат равномерна зрялост и благоприятстват поетапното прибиране на реколтата в периода от юли до ноември, което създава възможност за непрекъснато присъствие на пазара в продължение на четири месеца.

„Coco de Paimpol“ се бере в полусух стадий на развитие и затова морският бриз е особено ценен за него, тъй като омекотява температурата и поддържа влажността на въздуха, което забавя узряването и изсъхването на шушулките на самите стръкове. Това е важно предимство, което позволява фасулът да остане в полусух стадий на полето в продължение на няколко дни, без да изсъхне. Фината и плътно прилепваща люспа на „Coco de Paimpol“, както и неговите органолептични качества, и по-специално плодовият му аромат, топящата се и небрашнеста консистенция и сладкият му вкус, се дължат до голяма степен на факта, че шушулките се берат в стадий на непълна зрялост.

Тъй като шушулките, които на този етап са все още меки, са много крехки, те се берат на ръка, за да се избегнат наранявания, причинени от удар и триене.

Препратка към публикуваната спецификация

(член 6, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент)

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-a5f75dd0-1280-4bed-8634-e9576876cb9e/telechargement


(1)  OВ L 343, 14.12.2012 г., стp. 1.