|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 92 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 60 |
|
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
|
I Резолюции, препоръки и становища |
|
|
|
ПРЕПОРЪКИ |
|
|
|
Съвет |
|
|
2017/C 92/01 |
Препоръка на Съвета от 21 март 2017 година относно икономическата политика на еврозоната |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2017/C 92/02 |
||
|
2017/C 92/03 |
||
|
2017/C 92/04 |
Обяснителни бележки към Комбинираната номенклатура на Европейския съюз |
|
|
V Становища |
|
|
|
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
|
Европейски орган за безопасност на храните |
|
|
2017/C 92/05 |
||
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2017/C 92/06 |
|
BG |
|
I Резолюции, препоръки и становища
ПРЕПОРЪКИ
Съвет
|
24.3.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 92/1 |
ПРЕПОРЪКА НА СЪВЕТА
от 21 март 2017 година
относно икономическата политика на еврозоната
(2017/C 92/01)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 136 във връзка с член 121, параграф 2 от него,
като взе предвид препоръката на Европейската комисия,
като взе предвид заключенията на Европейския съвет,
като взе предвид становището на Икономическия и финансов комитет,
като взе предвид становището на Комитета за икономическа политика,
като има предвид, че:
|
(1) |
Икономическото възстановяване в еврозоната продължава, но е все още нестабилно. През последните години е отбелязан значителен напредък: от 2015 г. досега брутният вътрешен продукт (БВП) на еврозоната се е възстановил до равнището си преди кризата в реално изражение, а безработицата е спаднала до най-ниското си равнище от 2010 — 2011 г. насам. При все това обаче, съвкупното търсене е слабо, инфлацията е значително под целевата стойност, въпреки силно експанзионистичната парична политика на Европейската централна банка, а растежът е възпрепятстван от последиците от кризата, като например все още съществуващите макроикономически дисбаланси и високото равнище на задлъжнялост във всички сектори на икономиката, които изискват намаляване на задлъжнялостта и ограничават наличните ресурси за потребление и инвестиции. В допълнение към това потенциалът за растеж на икономиката в еврозоната имаше тенденция за спад в дългосрочен план, като кризата задълбочи още повече тази тенденция. Въпреки признаците за подобрение трайният недостиг на инвестиции и високото равнище на безработица пораждат рискове от допълнително намаляване на перспективите за растеж. Възстановяването на баланса в икономиката на еврозоната запазва асиметричния си характер, като само държавите, които са нетни длъжници, коригират своите дисбаланси, което води до увеличаване на излишъка по текущата сметка. В рамките на общото споразумение в Г-20 държавите членки от еврозоната са призовани да използват всички инструменти на политиката, включително фискални и структурни, поотделно или заедно, за да постигнат силен, устойчив, балансиран и приобщаващ растеж. |
|
(2) |
Провеждането на амбициозни структурни реформи следва да улесни плавното и ефикасно преразпределяне на човешките и капиталовите ресурси и да спомогне за преодоляването на предизвикателствата, пораждани от протичащите технологични и структурни промени. Необходими са реформи, които да създадат благоприятен стопанска среда, да доизградят единния пазар и да премахнат пречките пред инвестициите. Тези усилия са от решаващо значение за повишаване на производителността и заетостта, за засилване на конвергенцията и за повишаване на потенциала за растеж и на капацитета за приспособяване на икономиката на еврозоната. Провеждането на структурни реформи чрез създаване на ефикасни пазари с бързо реагиращи механизми за определяне на цените ще подпомогне паричната политика, като улесни нейното отразяване в реалната икономика. Реформите, чрез които се премахват пречките пред инвестициите и които са в подкрепа на инвестициите, могат да окажат двойно положително въздействие, като благоприятстват стопанската активност в краткосрочен план и като изграждат капацитет за дългосрочен устойчив и приобщаващ растеж. Реформите, чрез които се подобрява производителността, са от особено значение за онези държави членки, които поради висок външен дълг имат голяма нужда от намаляване на задлъжнялостта, тъй като по-бързият растеж допринася за намаляване на дълга като дял от БВП. Повишаването на ценовата и неценовата конкурентоспособност ще допринесе допълнително за външното преструктуриране в тези държави. Държавите членки с голям излишък по текущата си сметка могат да спомогнат за възстановяването на равновесието в еврозоната чрез въвеждане на мерки, включително структурни реформи, с които се улеснява насочването на прекомерните спестявания към вътрешното търсене, по-специално чрез увеличаване на инвестициите. Настоящият контекст на ниски лихвени проценти също предлага допълнителни възможности в това отношение, по-специално в държавите членки със значителни фискални възможности. |
|
(3) |
По-доброто координиране при изпълнението на структурните реформи, включително тези, които са посочени в конкретните препоръки за всяка държава, и тези, необходими за завършването на Икономическия и паричен съюз (ИПС), би могло да доведе до положителни странични ефекти в държавите членки и да засили положителните краткосрочни последици от тях. Тематичните дискусии в рамките на Еврогрупата се оказаха много полезни за изграждане на общо разбиране за приоритетите за реформи в еврозоната, както и за споделяне на най-добри практики, насърчаване на изпълнението на реформите и структурно сближаване. Тези дискусии следва да продължат в рамките на Еврогрупата и да бъдат засилени, доколкото е възможно, включително чрез ефективно използване на общите принципи и референтните показатели, по които е постигнато съгласие. Тези дискусии следва да продължат, без да се засягат продължаващите обсъждания в съответните състави на Съвета и като се признава значението за целия Съюз и естеството на общите предизвикателства и опит, когато е приложимо. В отговор на препоръката на Съвета за създаване на национални съвети по производителността (1), приета на 20 септември 2016 г., националнитe съвети по производителността също могат да допринесат за повишаване на ангажираността и за изпълнение на необходимите реформи на национално равнище. |
|
(4) |
Засилената координация на националните фискални политики въз основа на общи правила е от основно значение за постигането на подходяща обща фискална позиция и за доброто функциониране на паричния съюз. Общите фискални правила имат за цел да осигурят устойчивостта на дълга на национално равнище и същевременно да предоставят възможност за макроикономическо стабилизиране. Следователно националните фискални позиции и общата фискална позиция на еврозоната трябва да съчетават целта за гарантиране на дългосрочната устойчивост на националните публични финанси с целта за краткосрочно макроикономическо стабилизиране както на национално равнище, така и на равнището на еврозоната. В настоящата обстановка на голяма несигурност относно стабилността на възстановяването и равнището на неизползвания капацитет в икономиката и в условията на особено експанзионистична парична политика е необходимо фискалната политика на равнището на еврозоната да допълва паричната политика както в действията за подпомагане на търсенето, по-специално в областта на инвестициите, така и в действията за излизане от ниската инфлация, при надлежно отчитане на все още съществуващите опасения във връзка с устойчивостта на дълга. Ефективността на фискалната политика, включително и разпространението на ефектите в различните държави, се засилва от прилаганите понастоящем ниски лихвени проценти. В Съобщението си до Европейския парламент, Съвета, Европейската централна банка, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите „Към положителна фискална позиция за еврозоната“ от 16 ноември 2016 г. Комисията посочва, че при сегашните обстоятелства за 2017 г. е желателна фискална експанзия в размер до 0,5 % от БВП на равнището на еврозоната като цяло. През юли 2016 г. въз основа на анализа на Комисията Еврогрупата излезе със заключение, че с неутралната като цяло фискална позиция през 2017 г. се постига подходящ баланс. През декември 2016 г. Еврогрупата подчерта колко е важно да се постигне подходящ баланс между нуждата да се гарантира устойчивост и нуждата да се подпомогнат инвестициите с оглед на укрепването на крехкото възстановяване, като по този начин се способства постигането на по-балансирано съчетание от политики. Същевременно държавният дълг остава висок и в редица държави членки все още е необходимо да се осигурява устойчивост на публичните финанси в средносрочен план. По тази причина е необходимо да се осигури подходящо диференциране на фискалните корекции според държавите членки, като се отчитат фискалните възможности и разпространението на ефектите в държавите от еврозоната. Държавите членки, които са преизпълнили фискалните си цели, могат да използват благоприятната си бюджетна ситуация, за да стимулират допълнително вътрешното търсене и потенциала за растеж в зависимост от специфичните обстоятелства в държавата, като съблюдават средносрочната цел, националните бюджетни прерогативи и националните изисквания. Така например гаранциите към Европейския фонд за стратегически инвестиции, създаден с Регламент (ЕС) 2015/1017 на Европейския парламент и на Съвета (2), са особено ефикасен начин държавите членки, които разполагат с фискални възможности, да окажат максимално въздействие върху реалната икономика и възстановяването на еврозоната. Държавите членки, които се нуждаят от допълнителни фискални корекции в рамките на предпазната част на Пакта за стабилност и растеж (ПСР), трябва да вземат необходимите мерки, така че да спазват изискванията на ПСР за 2017 г. Що се отнася до корективната част на ПСР, държавите членки трябва да гарантират своевременно и трайно коригиране на прекомерния си дефицит, което осигурява фискални резерви за непредвидени обстоятелства. Държавите членки следва да изпълняват фискалните си политики при пълно спазване на изискванията на ПСР, като използват оптимално гъвкавостта, заложена в съществуващите правила. Структурните реформи, и особено тези, които повишават производителността, ще спомогнат за растежа и ще подобрят устойчивостта на публичните финанси. Наред с това решителното подобрение на състава и управлението на националните бюджети, както по отношение на приходите, така и по отношение на разходите, чрез пренасочване на ресурсите към инвестиции в материални и нематериални активи ще увеличи въздействието на бюджетите върху търсенето в краткосрочен план и върху производителността в дългосрочен план. Необходими са ефективни национални фискални рамки, за да се засили доверието в политиките на държавите членки и да се спомогне за постигане на подходящ баланс между макроикономическото стабилизиране в краткосрочен план, устойчивостта на дълга и растежа в дългосрочен план. |
|
(5) |
Пазарът на труда продължава постепенно да се възстановява в еврозоната, като безработицата постоянно намалява. Въпреки това процентът на дългосрочната и младежката безработица остава висок, а равнището на бедността, социалното изключване и неравенство продължава да буди сериозна загриженост в няколко държави членки. Въпреки постигнатия напредък при реформите за подобряване на устойчивостта и капацитета за адаптиране на пазара на труда, в еврозоната все още съществуват значителни различия, които продължават да затрудняват доброто ѝ функциониране. Пазарът на труда, системите за социална закрила, данъчните системи и системите за социална сигурност трябва да бъдат добре замислени, справедливи и приобщаващи, за да могат да осигурят безпрепятствено и постоянно преразпределение на работната сила към по-продуктивни дейности с цел да се спомогне за интеграцията или реинтеграцията на хората, които са засегнати от преминаване на друго работно място или са изключени от пазара на труда, да се намали сегментирането и да се насърчи икономическото и социалното сближаване, включително чрез увеличаване на шансовете за качествена заетост. Те ще доведат и до по-ефективно автоматично стабилизиране и до по-стабилен, устойчив и приобщаващ растеж и заетост, които са важни за преодоляване на социалните предизвикателства в еврозоната. Необходимите реформи включват по-специално: i) промени в законодателството за защита на заетостта, които да доведат до надеждни договорни споразумения, чрез които се осигуряват гъвкавост и сигурност както за работещите, така и за работодателите, насърчава се преходът от една сфера на трудова дейност към друга, избягва се неравнопоставеността между различните трудови категории и се дава възможност за коригиране на разходите за труд, когато това е необходимо, като това е област, в която през последните години бяха положени особено големи усилия за провеждане на реформи; ii) повишаване на уменията чрез подобряване на работата и ефикасността на образователните системи и чрез широкообхватни стратегии за обучение през целия живот, като се обръща особено внимание на нуждите на пазара на труда; iii) ефективна и активна трудова политика за подпомагане на безработните, включително дълготрайно безработните, да се завърнат на пазара на труда и за повишаване на участието в пазара на труда; и iv) модерни, устойчиви и адекватни системи за социална закрила, които допринасят ефикасно и ефективно през целия жизнен цикъл както за социалното приобщаване, така и за интеграцията на пазара на труда. Нещо повече, изместването на данъчната тежест от трудовите доходи, особено за лицата с ниски доходи, както и гарантирането на справедливи данъчни системи, може да подобрят резултатите на пазара на труда. Държавите членки от еврозоната, които са провели такива реформи, са по-устойчиви и показват по-добри резултати в областта на заетостта и в социалната сфера. Замисълът на тези реформи следва да е съобразен с техните евентуални социални последици. |
|
(6) |
Постигнат е напредък в изграждането на банковия съюз, но той все още не е завършен. В съответствие с пътната карта от юни 2016 г., набелязана в заключенията на Съвета от 16 юни 2016 г., работата по завършване на изграждането на банковия съюз по отношение на намаляване и поделяне на рисковете, включително чрез европейска схема за застраховане на депозитите и влизането в действие на общия механизъм за подкрепа за Единния фонд за преструктуриране до края на преходния период за фонда, определен в Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета (3). Макар че цялостната устойчивост на банковия сектор в еврозоната се е увеличила в периода след кризата, натискът върху банките се е повишил вследствие на редица фактори, като например високите равнища на необслужваните кредити, неефективни бизнес модели и свръхкапацитет в някои държави членки, като всички те водят до ниска рентабилност и, в някои случаи, до проблеми за жизнеспособността на банките. Този натиск влошава способността на банките да предоставят кредити на икономиката. Рисковете се разпростират и върху реалната икономика, като равнището на публичния и нефинансовия частен дълг в някои държави членки остава високо. Необходимо е системното намаляване на задлъжнялостта в частния сектор да продължи посредством определяне, обслужване и ако е необходимо, преструктуриране на дълга на жизнеспособни длъжници, изпитващи затруднение, както и чрез преструктуриране на несъбираемите задължения, така че капиталът да може се преразпределя по-бързо и ефикасно. В този контекст намаляването на все още високите равнища на необслужваните кредити и прилагането на общи принципи при определянето на уредбата за несъстоятелността на предприятията и домакинствата, включително чрез усъвършенстване на националните производства по несъстоятелност и правилата за извънсъдебно уреждане на спорове, представляват ключови елементи за успешно намаляване на задлъжнялостта, благоприятстващо растежа. |
|
(7) |
През 2016 г. бе постигнат известен напредък по инициативите, представени в Доклада на петимата председатели относно „Завършване на европейския икономически и паричен съюз“ от 22 юни 2015 г., подготвен от председателя на Европейската комисия в тясно сътрудничество с председателите на Европейския съвет, на Европейската централна банка, на Еврогрупата и на Европейския парламент, като например по-голямото значение на свързаните с еврозоната аспекти в европейския семестър, препоръката на Съвета за националните съвети по производителността и създаването на Европейски фискален съвет в рамките на Комисията. Продължава и работата за повишаване на прозрачността и намаляване на сложността на фискалните правила и през ноември 2015 г. Комисията представи предложение за европейска схема за застраховане на депозитите. Освен това в контекста на Доклада на петимата председатели има по-общи предизвикателства, по които трябва да се работи. На 1 март 2017 г. Комисията прие Бяла книга за бъдещето на Европа, в която е разгледан и въпросът за бъдещето на ИПС. За постигането на съгласие относно пътя, който трябва да се следва на практика, е необходимо всички държави членки от еврозоната и институциите на Съюза, както и държавите членки, които не са в еврозоната, да споделят чувство за отговорност и за обща цел, тъй като силен ИПС ще спомогне за по-енергично преодоляване на предизвикателствата, пред които е изправен Съюзът, и ще има положително въздействие и върху държавите членки извън еврозоната. Във връзка с това е важно обсъжданията за завършване на изграждането на ИПС да се водят открито и прозрачно спрямо държавите членки извън еврозоната, при пълно зачитане на вътрешния пазар на Съюза, както и съответните инициативи да бъдат отворени за участие на равни начала от държави членки извън еврозоната, когато това е подходящо. |
|
(8) |
С Комитета по заетостта и Комитета за социална закрила беше проведена консултация относно аспектите на настоящата препоръка, свързани със заетостта и социалните въпроси, |
ПРЕПОРЪЧВА на държавите членки от еврозоната през периода 2017 — 2018 г. да предприемат в рамките на Еврогрупата, заедно и поотделно, следните действия:
|
1. |
Да провеждат политики, които спомагат за устойчив и приобщаващ растеж в краткосрочен и дългосрочен план и подобряват капацитета за адаптиране, ребалансирането и конвергенцията. Да отдават приоритет на реформите, които повишават производителността, подобряват институционалната и стопанската среда, премахват пречките пред инвестициите и спомагат за създаването на работни места. Държавите членки, които имат дефицит по текущата сметка или висок външен дълг, следва да увеличат производителността, ограничавайки същевременно разходите за труд за единица продукция. Държавите членки с големи излишъци по текущата си сметка следва да прилагат приоритетно мерки, включително структурни реформи, и да стимулират инвестиции, които спомогнат за засилване на вътрешното търсене и на потенциала им за растеж. |
|
2. |
Да се стремят към постигането на подходящ баланс във фискалните политики между необходимостта от гарантиране на устойчивост и необходимостта от оказване на подкрепа за инвестициите за засилване на възстановяването, като по този начин допринасят за постигането на подходяща обща фискална позиция и на по-добре балансирано съчетание от политики. Държавите членки, които според оценката на Комисията са изложени на опасност да не изпълнят своите задължения по ПСР през 2017 г., следва на тази основа да предприемат своевременно допълнителни мерки, за да гарантират изпълнението на задълженията си. Обратното, държавите членки, които са постигнали по-високи резултати в сравнение със средносрочните си цели, се приканват да продължат да отдават приоритет на инвестициите, за да стимулират потенциалния растеж, като същевременно запазят дългосрочната устойчивост на публичните финанси. Държавите членки, за които прогнозите са, че ще спазят в общи линии изискванията на ПСР за 2017 г., следва да гарантират изпълнението на задълженията си по ПСР в рамките националните си бюджетни процеси. Да изпълняват фискалните си политики при пълно спазване на ПСР, като използват оптимално гъвкавостта, заложена в съществуващите правила. Като цяло държавите членки следва да подобрят структурата на публичните финанси чрез създаване на повече възможности за материални и нематериални инвестиции и трябва да гарантират ефективното функциониране на националните фискални рамки. |
|
3. |
Да прилагат реформи, които насърчават конкурентоспособността, създаването на работни места, качеството на работните места, устойчивостта и икономическото и социално сближаване, въз основа на ефективен социален диалог. Тези реформи следва да обхващат съчетание от: i) надеждни трудови договори, осигуряващи гъвкавост и сигурност за работещите и работодателите; ii) качествени и ефикасни системи за образование и обучение и широкообхватни стратегии за обучение през целия живот, насочени към задоволяване на нуждите на пазара на труда; iii) ефективни и активни трудови политики в подкрепа на участието на пазара на труда; iv) модерни, устойчиви и адекватни системи за социална закрила, които допринасят ефективно и ефикасно през целия жизнен цикъл за социалното приобщаване и интеграцията на пазара на труда. Необходимо е изместване на данъчната тежест от трудовите доходи, особено за лицата с ниски доходи и в държавите членки, в които разходната конкурентоспособност изостава спрямо средното равнище за еврозоната, като в държавите, които не разполагат с фискални възможности за маневриране, това изместване на данъчната тежест трябва да бъде неутрално от бюджетна гледна точка. |
|
4. |
В съответствие с пътната карта от юни 2016 г. да продължат работата по завършване на изграждането на банковия съюз по отношение на намаляване и поделяне на рисковете, включително чрез европейска схема за застраховане на депозитите и влизането в действие на общия механизъм за подкрепа за Единния фонд за преструктуриране до края на преходния период за фонда. Да разработят и приложат ефективна стратегия, обхващаща цялата територия на еврозоната, за да допълнят мерките за пруденциален надзор за преодоляване на рисковете за жизнеспособността на банковия сектор, включително що се отнася до високото равнище на необслужваните кредити, неефективните бизнес модели и свръхкапацитета. Държавите членки с голям размер на частния дълг — да насърчават системното намаляване на задлъжнялостта. |
|
5. |
Да постигнат напредък към завършване на изграждането на ИПС при пълно зачитане на вътрешния пазар на Съюза и при отвореност и прозрачност към държавите членки извън еврозоната. Да продължат да изпълняват текущите инициативи и да работят върху дългосрочните проблеми пред ИПС, като вземат надлежно предвид Бялата книга на Комисията относно бъдещето на Европа. |
Съставено в Брюксел на 21 март 2017 година.
За Съвета
Председател
E. SCICLUNA
(1) Препоръка на Съвета от 20 септември 2016 г. за създаване на национални съвети по производителността (2016/C 349/01) (ОВ C 349, 24.9.2016 г., стр. 1).
(2) Регламент (ЕС) 2015/1017 на Европейския парламент и на Съвета от 25 юни 2015 г. за Европейския фонд за стратегически инвестиции, Европейския консултантски център по инвестиционни въпроси и Европейския портал за инвестиционни проекти и за изменение на регламенти (ЕС) № 1291/2013 и (ЕС) № 1316/2013 — Европейски фонд за стратегически инвестиции (ОВ L 169, 1.7.2015 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2014 г. за установяването на еднообразни правила и еднообразна процедура за преструктурирането на кредитни институции и някои инвестиционни посредници в рамките на Единния механизъм за преструктуриране и Единния фонд за преструктуриране и за изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010 (ОВ L 225, 30.7.2014 г., стр. 1).
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
24.3.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 92/6 |
Обменен курс на еврото (1)
23 март 2017 година
(2017/C 92/02)
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,0786 |
|
JPY |
японска йена |
119,36 |
|
DKK |
датска крона |
7,4356 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,86273 |
|
SEK |
шведска крона |
9,5095 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,0700 |
|
ISK |
исландска крона |
|
|
NOK |
норвежка крона |
9,1478 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
27,021 |
|
HUF |
унгарски форинт |
309,22 |
|
PLN |
полска злота |
4,2685 |
|
RON |
румънска лея |
4,5555 |
|
TRY |
турска лира |
3,9038 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,4132 |
|
CAD |
канадски долар |
1,4387 |
|
HKD |
хонконгски долар |
8,3780 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,5303 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,5086 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 207,38 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
13,4933 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,4268 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,4178 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
14 363,72 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,7771 |
|
PHP |
филипинско песо |
54,309 |
|
RUB |
руска рубла |
62,2001 |
|
THB |
тайландски бат |
37,320 |
|
BRL |
бразилски реал |
3,3608 |
|
MXN |
мексиканско песо |
20,5962 |
|
INR |
индийска рупия |
70,6095 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
|
24.3.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 92/7 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 21 март 2017 година
за заместване на член на групата на заинтересованите страни в платформата REFIT
(2017/C 92/03)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Решение C(2015) 3261 final на Комисията от 19 май 2015 г. за създаване на платформата REFIT, и по-специално член 4 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
В член 4 от Решение C(2015) 3261 final за създаване на платформата REFIT (наричана по-нататък „платформата“) се предвижда платформата да включва „правителствена група“ и „група на заинтересованите страни“, като в групата на заинтересованите страни членуват до 20 експерти, двама от които представляват Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите, а останалите членове са представители на бизнеса, включително на малките и средните предприятия (МСП), както и на социалните партньори и организациите на гражданското общество, които имат пряк опит в прилагането на законодателството на Съюза. Експертите в групата на заинтересованите страни се назначават в лично качество или за да представляват общ интерес, споделян от различни заинтересовани страни. |
|
(2) |
В член 4, параграф 4 от Решението се предвижда, че Комисията, по предложение на първия заместник-председател на Комисията, назначава членовете на групата на заинтересованите страни, подбрани измежду кандидатите с пряк опит в прилагането на законодателството на Съюза, които са отговорили на поканата за представяне на кандидатури. При назначаването се гарантира, в рамките на възможното, балансирано представителство на различните отрасли, интереси и региони на Съюза и равенството между половете. В член 4, параграф 5 от Решението се предвижда, че членовете се назначават с мандат до 31 октомври 2019 г. Съгласно член 4, параграф 6 от Решението членовете, които подадат оставка, могат да бъдат заместени за остатъка от мандата им. |
|
(3) |
В Решение C(2015) 9063 final на Комисията от 16 декември 2015 г. за назначаване на членовете на групата на заинтересованите страни в платформата REFIT (1) се предвижда, че в случай на прекратяване на членството на член на групата на заинтересованите страни по време на мандата на платформата, първият заместник-председател може да номинира заместник от първоначалния списък на кандидатите, отговорили на поканата за изразяване на интерес за членство в групата на заинтересованите страни. |
|
(4) |
Вследствие на оставката на г-н Pierre Baussand като член на групата на заинтересованите страни считано от 26 септември 2016 г., първият заместник-председател на Комисията номинира г-жа Nina Renshaw, която да замести г-н Baussand за остатъка от неговия мандат, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член единствен
Г-жа Nina Renshaw се назначава за член на групата на заинтересованите страни в платформата REFIT до 31 октомври 2019 г.
Съставено в Брюксел на 21 март 2017 година.
За Комисията
Frans TIMMERMANS
Първи заместник-председател
(1) ОВ C 425, 18.12.2015 г., стр. 8.
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
Име |
Гражданство |
Представлява общ интерес на заинтересованите страни в определена област на политиката |
Настоящ работодател |
|
Г-жа Nina Renshaw |
UK |
ДА |
Европейски алианс за обществено здраве (EPHA) |
|
24.3.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 92/9 |
Обяснителни бележки към Комбинираната номенклатура на Европейския съюз
(2017/C 92/04)
В съответствие с член 9, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (1), Обяснителните бележки към Комбинираната номенклатура на Европейския съюз (2) се изменят, както следва:
На страница 95, между обяснителната бележка към подпозиция по КН „2103 90 30 Горчиви аромати, с алкохолно съдържание по обем 44,2 % vol или повече, но непревишаващо 49,2 % vol и съдържащи тегловно от 1,5 % до 6 % синя тинтява, подправки и различни съставки, от 4 % до 10 % захар и представени в съдове с вместимост, непревишаваща 0,5 l“ и обяснителните бележки към позиция по КН „2104 Препарати за супи или бульони; готови супи или бульони; смесени хомогенизирани готови храни“, се добавя следният текст:
|
„2103 90 90 |
Други Тази подпозиция включва продукти, които в противен случай биха попаднали в глава 22, приготвени за кулинарни цели и станали неподходящи за консумация като напитки. Тази подпозиция включва по-специално „алкохол за готвене“, каквито са продуктите, наричани разговорно „вино за готвене“, „порто за готвене“, „коняк за готвене“ и „бренди за готвене“. Виното за готвене представлява обикновено вино или безалкохолно вино, или смес от двете, към което е добавена сол или комбинация от няколко подправки (напр. сол и пипер), което прави продукта, неподходящ за консумация като напитка. Като цяло, съдържанието на сол в тези продукти е най-малко 5 g/l.“ |
(1) Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).
(2) ОВ C 76, 4.3.2015 г., стр. 1.
V Становища
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ
Европейски орган за безопасност на храните
|
24.3.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 92/10 |
Покана за изразяване на интерес за длъжността „член на Управителния съвет на Европейския орган за безопасност на храните“
(2017/C 92/05)
Заинтересованите лица от една от предлаганите 7 от общо 14 позиции за член на Управителния съвет на Европейския орган за безопасност на храните, създаден с Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (1), се приканват да подадат своята кандидатура. Органът е със седалище в Парма, Италия.
Европейски орган за безопасност на храните
Европейският орган за безопасност на храните (ЕОБХ) е ключовият елемент на системата на ЕС за оценка на риска в областта на безопасността на храните и фуражите. Този орган бе създаден с цел да предоставя научни консултации и научна помощ за законодателството и политиките на Съюза във всички сфери, които пряко или косвено засягат безопасността на храните и фуражите, както и по тясно свързани с това въпроси в сферата на здравеопазването на животните и хуманното отношение към тях и здравето на растенията. Той предоставя независима информация по посочените въпроси и сигнализира за наличието на рискове. Освен това в неговите задължения се включва и изготвянето на научни консултации в редица сфери на правото в областта на храните и фуражите винаги когато законодателството на Съюза го изисква, включително по отношение на новите технологии в храните, като ГМО. Поради своята независимост, научната стойност на своите становища и на предоставяната обществена информация, прозрачността на своите процедури и грижата, с която изпълнява задълженията си, Органът се ползва с широко признат статут на референтна институция. Освен че разполага със свой собствен екип от специалисти, Органът се подпомага от мрежа от компетентни организации в ЕС.
Правен контекст
Съгласно член 25 от горепосочения регламент „членовете на съвета се назначават по такъв начин, че да се гарантира най-висока степен на компетентност, широк обхват на съответен професионален опит и в съответствие с това възможно най-широко географско разпределение в рамките на Съюза“. Освен това четирима от членовете на Управителния съвет „трябва да имат професионален опит в организации, представляващи потребителите и други групи интереси по хранителната верига“.
Също така в съображение 40 от същия регламент се посочва: „Абсолютно необходимо е да се осъществява и сътрудничество с държавите членки“, а в съображение 41 — „членовете на Управителния съвет следва да се назначават по начин, който да гарантира най-висока степен на компетентност, богат опит в съответната област, например в управлението или публичната администрация, и възможно най-широко географско разпределение в рамките на Съюза. Това следва да се улеснява чрез ротация на различни страни по произход на членовете на Управителния съвет, без запазване на определени постове за граждани на конкретна държава членка.“
Роля и дейност на Управителния съвет
Задълженията на Управителния съвет включват в частност:
|
— |
общ мониторинг на работата на Органа, за да гарантира, че той изпълнява мисията и задълженията, които са му възложени в съответствие с неговите правомощия, при условия на независимост и прозрачност, |
|
— |
избор на изпълнителен директор от списък с кандидати, изготвен от Комисията, а при необходимост — неговото освобождаване от длъжност, |
|
— |
избор на членовете на научния комитет и на групите от експерти, които отговарят за изготвянето на научните становища на Органа, |
|
— |
приемане на годишните и многогодишните програми за работата на Органа, както и на общия доклад за годишните дейности, |
|
— |
приемане на вътрешния правилник и финансовия правилник на Органа. |
Работата на Съвета е организирана на базата на публични срещи, закрити заседания и кореспонденция. Документацията на ЕОБХ, кореспонденцията на Съвета и закритите заседания се водят на английски език. Съветът заседава между четири и шест пъти годишно, главно в Парма.
Състав на Управителния съвет
Управителният съвет се състои от 14 членове и представител на Комисията, както е посочено в член 25, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 178/2002 (2). Четирима от членовете трябва да са имат професионален опит в организации, представляващи потребителите и други групи интереси по хранителната верига. В съответствие с Решение 2014/C 192/02 на Съвета (3) мандатът на седем от членовете на настоящия Управителен съвет изтича на 30 юни 2018 г. Мандатът на останалите седем членове на Управителния съвет изтича на 30 юни 2020 г. в съответствие с Решение 2016/C 223/08 на Съвета (4).
Информация за настоящия състав на Съвета може да намерите на интернет сайта на ЕОБХ на адрес: http://www.efsa.europa.eu/en/mb/mbmembers.htm
Настоящата публикация се отнася за подаване на кандидатури за длъжностите на седемте членове на Управителния съвет, чийто мандат изтича на 30 юни 2018 г.
Необходима квалификация за длъжността и критерии за подбор
Членовете на Управителния съвет трябва да притежават най-висока степен на компетентност, богат съответен професионален опит и да поемат ангажимент да работят независимо.
За да отговарят на изискванията за длъжността, кандидатите трябва да са граждани на държава — членка на ЕС, и да притежават:
|
1. |
Най-малко 15 години опит в една или повече от изброените по-долу 5 сфери на компетентност, от които поне 5 години опит на високо управленско ниво:
|
|
2. |
Най-малко пет години опит в областта на безопасността на храните и фуражите или други сфери на дейност, свързани със задачите на Органа, по-конкретно в сферата на здравеопазването на животните и хуманното отношение към тях, опазването на околната среда, здравето на растенията и храненето; |
|
3. |
Способност за работа в многоезична, мултикултурна и мултидисциплинарна среда; |
|
4. |
Ангажираност да работят независимо: от тях се очаква да спазват най-високи стандарти на етично поведение, да действат честно, независимо, безпристрастно, благоразумно и без оглед на личен интерес, както и да избягват всякакви ситуации, които биха могли да създадат конфликт на лични интереси. |
Прилагат се следните критерии за оценка на кандидатите, които ще бъдат оценени въз основа на съпоставяне на постиженията им и на ангажираността им да работят независимо:
|
— |
експертен опит и способност ефективно да допринасят в една или повече сфери на компетентност, изброени по-горе, |
|
— |
експертен опит в областта на безопасността на храните и фуражите или в други сфери, свързани със задачите на Органа, |
|
— |
способност за работа в многоезична, мултикултурна и мултидисциплинарна среда. |
Съставеният списък с подбрани кандидатури също ще бъде анализиран с оглед на следните изисквания за състава на Съвета:
|
— |
добре балансиран колективен експертен опит на членовете на Управителния съвет, |
|
— |
възможно най-широко географско разпределение чрез ротация на различни страни по произход на членовете на Управителния съвет. |
Кандидатите трябва да попълнят онлайн формуляр за кандидатстване и декларация за интереси, в които са изброени конкретни ангажименти и клетвени декларации. След назначаването им от Съвета те трябва да представят годишна писмена декларация за интереси и да съобщават на всяко заседание на Управителния съвет за интереси, които биха могли да засегнат тяхната безпристрастност по дадена точка в дневния ред.
Предназначението на декларацията за интереси е да покаже способността на кандидата да изпълнява задълженията си на член на Управителния съвет на ЕОБХ в съответствие с вътрешния правилник за независимост на ЕОБХ (http://www.efsa.europa.eu/en/values/independence.htm) и Кодекса за поведение на Управителния съвет на ЕОБХ (Code of Conduct of the EFSA Management Board). В тези правила се забранява на членовете на Съвета да се занимават с дейност, която би довела до конфликт на интереси или има вероятност да предизвика у широката общественост съмнение за конфликт на интереси.
Ще се вземат предвид конкретните обстоятелства на даден кандидат за член, който има професионален опит в организации, представляващи потребителите и други групи интереси по хранителната верига. Вж. раздела по-долу със заглавие: „Членове на Управителния съвет, които имат професионален опит в организации, представляващи потребителите или други групи интереси по хранителната верига.“
Участие в заседанията на Съвета/възстановяване на разходите и обезщетения
Членовете трябва да поемат твърд ангажимент за участие в заседанията на Управителния съвет. От тях се изисква да потвърдят във формуляра за кандидатстване времето, с което разполагат за активно участие в заседанията на Управителния съвет. Очаква се Управителният съвет да заседава между четири и шест пъти годишно. Членовете на Съвета не получават заплащане, но направените от тях обичайни пътни разходи ще им бъдат възстановявани, като те ще имат право да получават дневни надбавки. Разходите за настаняване се изплащат пряко от ЕОБХ. Те ще получават и обезщетение за присъствието си на заседанията в съответствие с член 3 от правилата за възстановяване на разходите, според който: „Специалното обезщетение е в размер на 385 EUR за всеки пълен присъствен ден на заседание. Заседание с продължителност от половин ден или присъствие само половин ден означава, че ще бъде изплатена само половината от размера на обезщетението.“
Членове на Управителния съвет, които имат професионален опит в организации, представляващи потребителите или други групи интереси по хранителната верига
От кандидатите се изисква да посочат и да обосноват в кандидатурата си желанието си да бъдат разглеждани като един от четиримата членове на Управителния съвет, които имат опит в организации, представляващи потребителите или други групи интереси по хранителната верига. Обосновката следва да включва информация относно техния опит в организации, представляващи потребителите или други групи интереси по хранителната верига.
Назначаване и продължителност на мандата
С изключение на представителя на Комисията, който се назначава от Комисията, членовете на Управителния съвет се назначават от Съвета след консултация с Европейския парламент и се избират от списък, съставен от Комисията на базата на настоящата покана за изразяване на интерес. Продължителността на мандата е четири години с възможност за еднократно подновяване. Кандидатите следва да имат предвид, че списъкът на Комисията ще бъде оповестен публично и че имат право да не се съгласят имената им да бъдат публикувани, като се свържат с Комисията на адреса, посочен в специалната декларация за поверителност за настоящата покана (вж. също раздела по-долу, озаглавен „Защита на личните данни“). Упражняването на това право не засяга разглеждането на съответната кандидатура. Лица, които са в списъка на Комисията, но не са избрани за длъжността, могат да бъдат включени в списък на резервите, който да бъде използван, в случай че е необходимо да се заместят членове, които не са в състояние да приключат своя мандат.
Равни възможности
Ще бъдат положени особени усилия да се избягва каквато и да било форма на дискриминация и ще се насърчава представянето на кандидатури на жени.
Процедура за кандидатстване и крайни срокове
Кандидатурите следва да отговарят на изискванията, изложени по-долу; в противен случай няма да бъдат взети под внимание:
|
1) |
Заинтересованите лица се насърчават да кандидатстват чрез онлайн система на следния уебсайт: https://ec.europa.eu/food/efsa/management-board_en. Онлайн кандидатурата трябва да включва две приложения:
|
|
2) |
При успешно подаване на онлайн кандидатурата онлайн системата ще генерира регистрационен номер. Ако обаче не се генерира регистрационен номер, кандидатурата не е регистрирана. При технически проблеми моля, изпратете електронно писмо до: sante-call-management-board-efsa@ec.europa.eu. Не е възможно да следите по интернет следващите етапи на кандидатурата Ви. |
|
3) |
Формулярът за кандидатстване, декларацията за интереси, автобиографията и всички придружителни документи трябва да са на един от официалните езици на Европейския съюз. Макар да не е задължително, представянето при възможност на резюме на професионалния опит и на друга важна информация на английски език ще бъде прието с благодарност с цел улесняване на процедурата за подбор. Всички кандидатури ще се разглеждат като поверителни. Придружителните документи се предават на по-късен етап, ако бъдат поискани. |
|
4) |
Ако желаете да подадете кандидатура на официален език на Европейския съюз, различен от английски, можете да попълните кандидатурата на този език или да се свържете със секретариата по електронна поща на следния адрес: sante-call-management-board-efsa@ec.europa.eu и да поискате формуляр за кандидатстване на даден език. Ще получите формуляра за кандидатстване във формат Word. |
|
5) |
Всички заявления за изразяване на интерес ще бъдат обработени в условия на поверителност. |
|
6) |
Крайният срок за подаване на кандидатурите е 19 май 2017 г., 12.00 часа на обяд брюкселско време. |
|
7) |
Заявлението трябва да се попълни, а крайният срок — да бъде спазен. Настоятелно съветваме кандидатите да не изчакват до последните няколко дни, за да кандидатстват, тъй като всяка неизправност в интернет връзката може да доведе до пропусната възможност за подаване на кандидатурата навреме. След като срокът за подаване на кандидатурите изтече, кандидатури няма да се приемат. |
|
8) |
Ще бъдат приемани кандидатури, изпратени по електронна поща и отговарящи на изискванията, установени в точка 3. Като общо правило кандидатури, изпратени по пощата, факса или предадени на ръка, и кандидатури, изпратени директно на Европейския орган за безопасност на храните, няма да бъдат приемани. |
|
9) |
При подаване на кандидатура кандидатите приемат процедурите и условията, както са посочени в настоящата покана и в документите, на които тя се позовава. При оформяне на своето досие кандидатите в никакъв случай не могат да се позовават на документи, предадени с предходни кандидатури (например, не се приемат фотокопия на предишни кандидатури). Всяко представяне на неверни данни при предоставяне на необходимата информация може да доведе до изключване от настоящата покана. |
|
10) |
Всички кандидати по настоящата покана за изразяване на интерес ще бъдат уведомени за резултата от процедурата за подбор. |
Защита на личните данни
Комисията ще следи за това личните данни на кандидатите да бъдат обработвани съгласно изискванията на Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Съюза и за свободното движение на такива данни (5). Това важи по-специално за поверителността и сигурността на тези данни. За по-подробна информация относно обхвата, целите и начините на обработка на техните лични данни във връзка с настоящата покана кандидатите се приканват да направят справка със специалното изявление относно поверителността на данните, публикувано на уебстраницата на поканата на следния адрес: https://ec.europa.eu/food/efsa/management-board_en
(1) ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.
(2) ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 13.
(3) ОВ C 192, 21.6.2014 г., стр. 2.
(4) ОВ C 223/7, 21.6.2016 г., стр. 7.
(5) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
|
24.3.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 92/14 |
Публикация на заявление съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни
(2017/C 92/06)
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1).
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
„THYM DE PROVENCE“
№ на ЕС: FR-PGI-0005-01364 — 18.9.2015
ЗНП ( ) ЗГУ ( X )
1. Наименование/наименования
„Thym de Provence“
2. Държава членка или трета държава
Франция
3. Описание на селскостопанския продукт или храната
3.1. Вид продукт
Клас 1.8. Други продукти от приложение I към Договора (подправки и др.)
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1
„Thym de Provence“ е ароматно растение от вида Thymus vulgaris L., семейство Устноцветни. Растението е полухрастовидно и достига височина от 10 до 30 cm, ароматно е, разклонено, със стъбла, които в долната си част са с дървесинна структура, и обикновено е под формата на много гъсти туфи или малки храстчета.
Вечнозелените листа, които са със сив или зелен цвят в зависимост от сезона, както и младите стъбла и цветовете са богато снабдени с жлези, пълни с етерично масло. Това етерично масло е фенолно, като основните му съставки са карвакрол (минимум 15 %), тимол, както и парацимен (техен прекурсор).
„Thym de Provence“ е многогодишно растение, което се отглежда на полето или се събира от одобрен парцел в природната среда.
„Thym de Provence“ произхожда от следните сортове: сортова популация 83 (популация от мащерка), сорт Carvalia, сорт Thymlia.
Списъкът с разрешените сортове подлежи на преразглеждане въз основа на протокол за преразглеждане, който има за цел да гарантира спазването на следните характеристики:
|
— |
фенолен профил (съдържание на карвакрол + тимол + парацимен > 50 %), |
|
— |
съдържание на карвакрол, по-голямо или равно на 15 %, |
|
— |
прав и дървесинен стъблостой. |
След всяко изменение този списък се разпраща на производителите, на контролния орган и на компетентните надзорни органи.
„Thym de Provence“ се представя под формата на сухи или замразени листа или пресни или сушени стръкове. Стръковете могат да се предлагат на пазара в насипно състояние или под формата на букет.
Продуктът има следните характеристики:
|
— |
за всички форми на представяне: съдържание на карвакрол в етеричното масло минимум 15 %, |
освен това според формата на представяне:
|
— |
за пресните стръкове: максимална дължина на стъблото 16 cm, |
|
— |
за сухите стръкове: максимална дължина на стъблото 16 cm и максимално съдържание на влага 12 %, |
|
— |
за сухите листа: максимално съдържание на влага 12 %, максимално съдържание на стъбла 4 % и максимално съдържание на фини частици 2 %, |
|
— |
за замразените листа: максимално съдържание на стъбла 4 % и максимално съдържание на фини частици 2 %. |
3.3. Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)
—
3.4. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район
Операциите, които трябва да се осъществяват в географския район, са събиране на реколтата, преработка (сушене/вършитба, сортиране, замразяване) и оформяне на букети.
3.5. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
—
3.6. Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
На етикетите, поставяни върху пусканите на пазара продукти „Thym de Provence“, освен задължителните съгласно действащото законодателство данни трябва да се упомене също така срокът на минимална трайност и вметка с името и адреса на сертифициращия орган, предшествани от текста „сертифицирано от“.
4. Кратко определение на географския район
Департамент Vaucluse: всички общини.
Департамент Bouches du Rhône:
|
— |
цели кантони: Aix-en-Provence (1 и 2), Allauch, Aubagne, Berre-l'Étang, Châteaurenard, Ciotat, Gardanne, Marignane, Marseille (от 1 до 10), Martigues, Pélissanne, Salon-de-Provence (1 и 2), Trets, Vitrolles, |
|
— |
кантон Istres с изключение на община Fos-sur-Mer. |
Департамент Gard:
|
— |
цели кантони: Bagnols-sur-Cèze, Pont-Saint-Esprit, Redessan, Roquemaure, Uzès, Villeneuve-lès-Avignon, |
|
— |
кантон Alès-2: общини Belvézet, Bouquet, Fons-sur-Lussan, Lussan, Seynes, Vallérargues, |
|
— |
кантон Alès-3: община Castelnau-Valence, |
|
— |
кантон Beaucaire с изключение на общините Bellegarde, Fourques, |
|
— |
кантон Marguerittes: общини Manduel, Marguerittes, Poulx, |
|
— |
кантон Rousson: общини Barjac, Méjannes-le-Clap, Saint-Jean-de-Maruéjols-et-Avéjan, Saint-Privat-de-Champclos, Tharaux. |
Департамент Alpes de Haute Provence:
|
— |
цели кантони: Château-Arnoux-Saint-Auban, Forcalquier, Manosque (от 1 до 3), Oraison, Reillanne, Valensole, |
|
— |
кантон Digne-les-Bains-2 с изключение на общините Champtercier, Digne-les-Bains, |
|
— |
кантон Sisteron с изключение на общините Authon, Saint-Geniez, |
|
— |
кантон Riez: общини Bras-d'Asse, Le Castellet, Le Chaffaut-Saint-Jurson, Entrevennes, Estoublon, Mézel, Moustiers-Sainte-Marie, Puimichel, Puimoisson, Riez, Roumoules, Saint-Jeannet, Saint-Julien-d'Asse, Saint-Jurs, |
|
— |
кантон Seyne: общини Claret, Melve, Sigoyer, Thèze, Valernes, Vaumeilh. |
Департамент Ardèche:
|
— |
целият кантон Bourg-Saint-Andéol, |
|
— |
кантон Pouzin: община Rochemaure, |
|
— |
кантон Teil: общини Alba-la-Romaine, Aubignas, Saint-Andéol-de-Berg, Saint-Maurice-d'Ibie, Saint-Thomé, Le Teil, Valvignères, |
|
— |
кантон Vallon-Pont-d'Arc: общини Labastide-de-Virac, Orgnac-l'Aven, Saint-Remèze. |
Департамент Var:
|
— |
цели кантони: Brignoles, Draguignan, Garde, Garéoult, Hyères, Ollioules, Saint-Cyr-sur-Mer, Saint-Maximin-la-Sainte-Baume, Seyne-sur-Mer (1 и 2), Solliès-Pont, Toulon (от 1 до 4), |
|
— |
кантон La Crau: общини Hyères, La Crau, |
|
— |
кантон Flayosc с изключение на общините Bargème, Bargemon, Brenon, Châteauvieux, Claviers, Comps-sur-Artuby, La Bastide, Le Bourguet, La Martre, La Roque-Esclapon, Trigance, |
|
— |
кантон Luc с изключение на общините Collobrières, La Garde-Freinet, |
|
— |
кантон Vidauban с изключение на община Le Muy. |
Департамент Hautes Alpes:
|
— |
целият кантон Laragne-Montéglin, |
|
— |
кантон Serres: общини Le Bersac, Bruis, Chanousse, L’Épine, Étoile-Saint-Cyrice, Eyguians, Lagrand, Méreuil, Montclus, Montjay, Montmorin, Montrond, Moydans, Nossage-et-Bénévent, Orpierre, Ribeyret, Rosans, Saint-André-de-Rosans, Sainte-Colombe, Sainte-Marie, Saint-Genis, Saléon, Savournon, Serres, Sorbiers, Trescléoux. |
Департамент la Drôme:
|
— |
цели кантони: Grignan, Tricastin, Montélimar-2, |
|
— |
кантон Dieulefit с изключение на общините Bézaudun-sur-Bîne, Bourdeaux, Bouvières, Comps, Crupies, Félines-sur-Rimandoule, Francillon-sur-Roubion, Mornans, Le Poët-Célard, Les Tonils, Orcinas, Rochebaudin, Saou, Soyans, Truinas, |
|
— |
кантон Nyons и Baronnies с изключение на община Chaudebonne, |
|
— |
кантон Diois: общини La Motte-Chalancon, Rottier, |
|
— |
кантон Montélimar-1: общини Ancône, Montélimar, Savasse. |
5. Връзка с произхода
Специфична характеристика на района
Географският район на „Thym de Provence“ е част от територия, която е общоизвестна с наименованието Прованс и се намира в Югоизточна Франция.
Най-често срещаните видове почви са глинесто-варовиковите с различна компактност. Те позволяват на дъждовната вода да прониква или да се стича и да се оттича с лекота. Много често са каменисти. Тази открита, варовита, суха и слънчева природна среда, която е позната под името „garrigues“, е типична за района на Прованс.
Географският район се характеризира също така със средиземноморски климат, при който летата са горещи и сухи, а зимите са меки. Периодите на слънцегреене са значителни и с голяма продължителност, вятърът е от север/северозапад (Мистрал), като понякога духа често и устойчиво, което води до поддържане на ниска влажност. Зимите в Прованс се характеризират с редки периоди на слани, които обикновено са слаби и не се задържат дълго.
На последно място, географският район се характеризира с голяма гъстота на спонтанно поникваща мащерка със съдържание на феноли, при която има изразено количество карвакрол и която образува почти чисти популации, разрастващи се на туфи с почти кръгла форма.
В резултат на дългогодишната традиция на бране на дива мащерка, която се практикува и до днес, и на древните процеси на сушене, сортиране или изработване на букети от мащерка производителите от географския район са развили специфични умения.
Производителите на „Thym de Provence“ са положили усилия популацията от мащерка, която никне спонтанно в природна среда в района, да бъде възпроизведена посредством сортова селекция на видовете мащерка със съдържание на феноли, чието етерично масло съдържа над 15 % карвакрол.
Освен това производителите ограничават напояването на парцелите с култивирана мащерка, като по този начин осигуряват начин на производство, който се доближава до естествените условия.
Експлоатацията на парцелите с култивирана мащерка е ограничена, тъй като след определена възраст на насажденията стъблата стават твърде едри и делът на листата спрямо теглото на дървесината (дебели стъбла) става недостатъчен. Що се отнася до мащерката в диво състояние берачите преценяват умело големината на растенията, които са готови за бране, за да се гарантира същият резултат.
Освен това производителите отделят специално внимание на оптималния период за събиране на реколтата, както и на проветряването по време на съхранението на мащерката, преди да бъде преработена или подложена на сушене, като разчитат на сухия климат на географския район.
По отношение на преработката уменията на операторите се състоят по-специално в бързата преработка след събирането на реколтата (сушене — за мащерката, която се предлага под формата на сушени листа, и замразяване — за мащерката, която се предлага в замразена форма).
Сушенето също е важен етап, който позволява регулирането на съдържанието на влага и по-нататъшната преработка на продукта без опасност от влошаване на качеството му: ако мащерката „Thym de Provence“ не е достатъчно добре изсушена, листата не могат да се отделят правилно (стъблата няма да се отделят от листата), а ако е прекалено суха, при вършитбата ще има твърде много натрошени стъбла. Етапът на сушене се извършва с оглед на външните климатични условия и обуславя външния вид на продукта и съхранението му с течение на времето. Той е свързан, както с истински умения, така и с внедряването на специализирани машини (визуална оценка на пресния продукт, специфичен процес на сортиране по партиди и т.н.).
Производителите имат нужда от специални умения и при оформянето на букети — те правят преценка на съдържанието на влага в продуктите си, за да ограничат загубата на листа и влошаването на качеството. Тези умения са основата за получаване на очаквания краен продукт.
Благодарение на специфичния си материал и натрупания си опит провансалските оператори прилагат особено ефикасни и строги методи на сортиране. Тъй като познават продукта, те могат да определят необходимите инструменти, гарантиращи оптимално сортиране на мащерката, като се отстраняват максимално нежеланите частици.
Специфична характеристика на продукта
„Thym de Provence“ има силен характерен аромат и вкус: топъл и пикантен.
Тя се отличава от останалите видове мащерка, които в голямата си част са т.нар. „меки“ или „зеленчукови“ мащерки с чисто съдържание на тимол като химичен състав и с по-слаб аромат, както и в по-малка степен от мащерките със съдържание на цинеол (Thymus mastichina L. cineolifera).
Останалите отличителни характеристики на „Thym de Provence“ са: чистота, еднородност на листата, почти пълно отсъствие на примеси (при мащерката, предлагана под формата на листа).
Когато продуктът се предлага на пазара под формата на букети, те са правилни, добре оформени и с богата листна маса.
Тези специфики допринасят за стабилната репутация на „Thym de Provence“.
Причинно-следствена връзка
Характерните особености на добре дренираните почви в географския район и температурният режим способстват за спонтанното поникване на „Thym de Provence“ и нейното отглеждане. За да расте при добри условия и да развие силния си аромат, „Thym de Provence“ има нужда от топлината и слънцегреенето, характерни за климата в географския район.
Селекционираните традиционни сортове, които са специфични за този климат, способстват за отделянето на специфично етерично масло, богато на карвакрол, който подчертава топлия и пикантен аромат, характерен за „Thym de Provence“. Високото съдържание на карвакрол в етеричното масло на листата е вторична характеристика, обособена вследствие на приспособяването на растението към средата, която се характеризира по-специално със силна суша през лятото.
Контролираното напояване позволява да се ограничи затревяването (което има отражение върху чистотата на крайния продукт) и да се поддържат условия на ниска влажност, близки до естествените.
Събирането на реколтата от производителите в оптималния за целта период допринася за най-добро проявяване на ароматите, но и за чистотата на „Thym de Provence“.
Практиките на бързо сушене или замразяване след събиране на реколтата, както и проветривото съхранение гарантират получаване на мащерка с еднороден цвят и участват в стабилизирането на аромата. Тези етапи са от ключово значение и за изпълнението им е необходим опитът на операторите в района, по-специално способността им бързо да преценяват визуално качеството на прясно събрания продукт.
Чистотата на „Thym de Provence“ е гарантирана от уменията, свързани с етапите на отделяне на листата и сортиране, които играят важна роля за отстраняването на по-големите части от стъблата и ограничаването на количеството натрошени частици.
Мащерката „Thym de Provence“, която се предлага под формата на правилни, добре оформени и с богата листна маса букети, е резултат от уменията, свързани с отстраняването на едрите стъбла, преценката на съдържанието на влага и избора на правилния момент за осъществяване на тази операция.
Присъствието на мащерката в Прованс и ароматните и вкусовите особености на „Thym de Provence“ често се цитират в литературата — от времето на Плиний Стари през I век до съвременни автори, като например Марсел Паньол (Les Bucoliques, Grasset, 1958 г.). „Thym de Provence“ е стълб на кулинарното наследство на Прованс и се предлага на пазара под различни форми.
Препратка към публикуваната спецификация
(член 6, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент)
https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDC-IGP-ThymdeProvence.pdf
(1) OВ L 343, 14.12.2012 г., стp. 1.