ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 62

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 60
25 февруари 2017 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съвет

2017/C 62/01

Заключения на Съвета относно инвестирането в младежта на Европа, по-специално с оглед на Европейския корпус за солидарност

1

2017/C 62/02

Заключения на Съвета и на представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно приобщаване в условията на многообразие с цел постигане на висококачествено образование за всички

3

 

Европейска комисия

2017/C 62/03

Обменен курс на еврото

8


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2017/C 62/04

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.8335 — AXA/Caisse des dépôts et consignations/Cible) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

9

2017/C 62/05

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.8359 — Amundi/Crédit Agricole/Pioneer Investments) ( 1 )

10

2017/C 62/06

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.8330 — Maersk Line/HSDG) ( 1 )

11

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2017/C 62/07

Известие на вниманието на Bassam Ahmad Al-Hasri, Iyad Nazmi Salih Khalil, Ghalib Adbullah Al-Zaidi и Nayif Salih Salim Al-Qaysi, чиито имена бяха добавени в списъка, посочен в членове 2, 3 и 7 от Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с организациите ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда, по силата на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/326 на Комисията

12


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съвет

25.2.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 62/1


Заключения на Съвета относно инвестирането в младежта на Европа, по-специално с оглед на Европейския корпус за солидарност

(2017/C 62/01)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

КАТО ПРИПОМНЯ:

заключенията на Европейския съвет от заседанието му на 15 декември 2016 г., в които той призовава за продължаване на работата по неотдавнашните инициативи на Комисията, посветени на младежта, включително тези в областта на мобилността, образованието, развитието на уменията и Европейския корпус за солидарност (1);

съвместната декларация относно законодателните приоритети на ЕС за 2017 г., в която се отдава приоритет на действия по социалното измерение на Европейския съюз, по-специално чрез засилването на инициативата за младежка заетост и създаването на Европейски корпус за солидарност (2);

ПОДЧЕРТАВА:

значението на действията за модернизиране и подобряване на качеството на образователните системи в ЕС, от ранното детство до висшето образование, така че да се предоставя висококачествено образование за всички особено с оглед на последните резултати от изследването PISA 2015 на ОИСР, които ясно показват необходимостта да се подобри ефикасността на образователната система и системата за обучение, и по-специално учебните резултати на учениците в неравностойно социално-икономическо положение и/или от мигрантски произход;

необходимостта от подновяване на усилията за утвърждаване и защита на ценностите на ЕС, посочени в член 2 от ДЕС, по-специално на неговите ценности по отношение на зачитането на човешкото достойнство, свободата, демокрацията, равенството и върховенството на закона и зачитането на правата на човека, включително правата на лицата, които принадлежат към малцинства, така че да продължи насърчаването на усещането за европейска идентичност у младите хора и да се засили положителният образ и доверието (3) им в европейския проект, по-специално с оглед на обезпокоителното разпространение на популистки настроения и чувството на незаинтересованост сред някои млади хора от общия европейски проект;

че борбата с младежката безработица продължава да бъде основен приоритет за много държави членки и взема под внимание предложенията на Комисията за допълнително финансиране за инициативата за младежка заетост, продължаващото въвеждане на гаранцията за младежта, и мерките за справяне с младежката безработица, които включват помощ за качествени стажове, учене в процеса на работа, както и мобилността на стажантите;

значението на по-нататъшното разширяване на възможностите за младите хора да участват активно в доброволческа дейност и социални инициативи, както в собствената си страна, така и в чужбина, като средство за развитие на социални умения и компетентности, които им позволят да преминат по-плавно към зрялата възраст и трудовата реалност. Освен това повечето възможности за заемане на активна роля на общностно равнище значително ще допринесат за развитието на тези социални и граждански умения и компетентности, необходими за активното участие на младите хора в укрепването и изграждането на по-приобщаващи и по-демократични общества;

ОТБЕЛЯЗВА:

съобщенията на Европейската комисия от 7 декември 2016 г. относно „Подобряване и модернизиране на образованието“, относно „Инвестиране в младежта на Европа“ и относно „Европейски корпус за солидарност“ (4);

инициативата „Инвестиране в младежта на Европа“, която обхваща три основни области с междусекторно измерение и от ключово значение за младите хора: по-добри възможности чрез образование и обучение, солидарност, участие, мобилност с учебна цел и заетост, както и

по-специално съобщението на Европейската комисия относно Европейския корпус за солидарност и намерението ѝ на първия етап да използва съществуващите програми за финансиране (5), ресурси и стандарти за качество, установени наред с другото за Европейската доброволческа служба (ЕДС), и Програмата на Европейския съюз за заетост и социални иновации, за да се предостави възможност на младите хора да участват в Европейския корпус за солидарност;

НАСТОЯТЕЛНО ПРИЗОВАВА КОМИСИЯТА:

да представи през първата половина на 2017 г.

подходящо и основано на факти законодателно предложение, като надлежно съблюдава принципа на субсидиарност при изпълнението на евентуалния втори етап на Европейския корпус за солидарност, обхващайки както доброволческото, така и професионалното направление, гарантирайки разходоефективност и след консултиране с държавите членки, заинтересованите страни и младите хора,

ясна рамка, включително относно начина за финансиране, изпълнение и оценка на Европейския корпус за солидарност,

да гарантира, че Европейският корпус за солидарност ще може не само да постигне своите цели по отношение на активното ангажиране на младите хора и участието им, но също така ще гарантира качествени стажове и проекти със силно учебно измерение, което да води до положителни резултати за младите хора в бъдещото им лично, социално и професионално развитие, като същевременно се избегнат нежеланите ефекти на пазара на труда.


(1)  EUCO 34/16.

(2)  Док. 15375/16.

(3)  EUROBAROMETER 85/16.

(4)  Док. 15418/16, 15420/16 и 15421/16.

(5)  Задвижен е процесът във връзка с одобряването на средствата за програмата „Еразъм+“ за 2017 г.


25.2.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 62/3


Заключения на Съвета и на представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно приобщаване в условията на многообразие с цел постигане на висококачествено образование за всички

(2017/C 62/02)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

КАТО ПРИПОМНЯТ политическия контекст на този въпрос, изложен в приложението, и по-специално Цел за устойчиво развитие (ЦУР) № 4 на ООН (1), Съвместния доклад „Образование и обучение 2020“ относно образованието и обучението (2) и Декларацията от Париж относно популяризирането чрез образование на гражданските и общите ценности — свобода, толерантност и недискриминация (3);

КАТО ВЗЕМАТ ПОД ВНИМАНИЕ съобщението на Комисията относно подобряване и модернизиране на образованието (4);

КАТО СЪЗНАВАТ, че:

Европейският съюз се гради на общи ценности и общи принципи на правото, предвидени в членове 1—3 от Договора за Европейския съюз (ДЕС), който бележи нов етап в процеса на изграждане на все по-тесен съюз между народите на Европа;

политиката на образование има първостепенна роля за насърчаване на приобщаването и зачитането на многообразието в Европейския съюз (ЕС);

приобщаващото образование е насочено към всички учащи се и отговаря на различните им потребности в областта на формалното, неформалното и самостоятелното учене с цел насърчаване на участието на всички във висококачествено образование;

многообразието на европейските общества предоставя възможности, но поставя и предизвикателства пред системите за образование и обучение, тъй като изисква поставяне на по-голям акцент върху насърчаването на приобщаването и популяризирането на общите ценности с цел улесняване на съвместното съществуване на различни културни идентичности в една мирна и демократична Европа;

многообразието в Европа ще продължи да се увеличава в бъдеще и че съществува реална необходимост от борба с всички форми на нетолерантност и социално изключване, които засягат както европейските граждани, така и мигрантите, по-специално новопристигналите;

насърчаването на единство в многообразието в политиките в областта на образованието и обучението, наред с другото в контекста на 60-ата годишнина от Договорите от Рим (1957 г.), има ключово значение за изграждането на приобщаващо общество;

ПОДЧЕРТАВАТ:

необходимостта образованието и обучението да способстват за това приобщаването в условията на многообразие да доведе до висококачествено образование за всички, като същевременно всички учащи се придобият социални, граждански и междукултурни компетентности, за да утвърждават, укрепват и насърчават демократичните ценности на ЕС, основните права, социалното приобщаване и недискриминацията, както и активното гражданско участие;

че гарантирането на приобщаващо висококачествено образование следва да се разглежда в перспектива, обхващаща целия живот и всички аспекти на образованието. То следва да бъде налично и достъпно за всички учащи се от всички възрасти, включително за тези, които са изправени пред предизвикателства, например хората със специални нужди или с увреждания, тези, които произхождат от семейства в неравностойно социално-икономическо положение или с мигрантски произход, от географски изостанали райони или раздирани от военни конфликти зони, независимо от техния пол, расов или етнически произход, религия или убеждения, увреждане, възраст или сексуална ориентация;

ПРИЗНАВАТ, ЧЕ

както е посочено в Цел за устойчиво развитие (ЦУР) № 4 на ООН относно осигуряване на приобщаващо и справедливо качествено образование и насърчаване на възможностите за учене през целия живот за всички, висококачественото образование и обучение следва да гарантират, че всички учащи се придобиват компетентностите (знания, умения и нагласи), необходими за насърчаване на устойчивото развитие, включително, наред с другото, чрез преподаване на знания за устойчиво развитие и устойчив начин на живот, правата на човека, равенство между половете, насърчаване на култура на мир и ненасилие, глобално гражданство и оценяване на културното многообразие и приноса на културата за устойчиво развитие;

висококачественото образование и обучение за всички, основани на приобщаване, равенство, справедливост, подходящи компетентности и ценности, допринася също за стимулиране на пригодността за заетост, предприемачеството, иновативното мислене, цифровите умения и компетентности и цялостното развитие на учащия се за активно гражданско участие;

равенството и справедливостта са различни понятия и че образователните системи трябва да се отдалечат от традиционния манталитет на уравниловка. Равните възможности за всички са от съществено значение, но не са достатъчни: необходимо е да се търси „справедливост“ в целите, съдържанието, методите на преподаване и формите на обучение, предлагани от системите за образование и обучение, с цел постигане на висококачествено образование за всички;

ИЗТЪКВАТ, ЧЕ:

системите за образование и обучение следва да отговарят на различните нужди, способности и капацитет на всички учащи се и да предлагат възможности за обучение за всички в рамките на формалното, неформалното и самостоятелното учене;

е необходима по-голяма подкрепа за учителите, педагозите и другите членове на преподавателския състав, за да работят успешно в рамките на системите за обучение, които позволяват гъвкави модели на обучение и които отговарят на различните потребности, способности и капацитет на учащите се. По целесъобразност тези модели на обучение трябва да бъдат специално изготвени и да бъдат основани на подход „отдолу нагоре“ и на сътрудничество;

образованието и обучението не могат да се разглеждат изолирано от социалните, политическите, историческите, екологичните и икономическите аспекти. Основната роля на политиката в областта на образованието и обучението следва да бъде допълнена и подкрепена от други политически сфери на основата на сътрудничество с цел постигане на висококачествено образование за всички;

ПРИКАНВАТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ, В СЪОТВЕТСТВИЕ С НАЦИОНАЛНИТЕ УСЛОВИЯ,

1.

да обмислят подход, ангажиращ участието на цялото училище, който насърчава ангажираността както на цялата училищна общност (5), така и на по-широк кръг от заинтересовани страни (6), заедно с широката общественост, за да се решават въпроси, по отношение на които училищата не притежават и не могат да притежават необходимия опит. Това ще спомогне за постигането на приобщаващо и равноправно качествено образование за всички;

2.

да насърчават изграждането на училищна култура и дух, които са демократични и приобщаващи и които ценят многообразието, насърчават медийната и информационната грамотност за критична и осъзната оценка на информацията и повишават осведомеността за рисковете от манипулация и пропаганда, осигуряват пространство за диалог и дискусия по спорни въпроси, както и стимулираща и подкрепяща среда, която дава възможност на всички учащи се да реализират пълния си потенциал;

3.

да насърчават разработването и приемането на мерки, които да дадат възможност за ранно идентифициране и предотвратяване на социално изключване, тормоз, преждевременно напускане на училище и ранни признаци на радикализация, която може да доведе до свързан с насилие екстремизъм;

4.

да поощряват предоставянето на възможности за всички учащи се да следват гъвкави модели, включително за развитие на професионалните умения и квалификации, които съчетават формални програми, вътрешнофирмени обучения, цифрово и дистанционно обучение, валидиране на неформално и самостоятелно обучение, въз основа на силни партньорства между институции за професионално обучение, предприятия, социални партньори и други заинтересовани страни;

5.

да насърчават висококачественото образование и грижи в ранна детска възраст като важна ранна мярка, включително мерки за подпомагане на деца със специални нужди, като при целесъобразност се вземат под внимание ключовите принципи на рамката за качество на образованието и грижите в ранна детска възраст (7). Данните сочат, че висококачественото образование и грижи в ранна детска възраст се открояват като мярка на политиката, която може да намали неравенствата в рамките на ученето през целия живот;

6.

да поощряват подходи, които оказват подкрепа на учащите се в процеса на образование и обучение, в т.ч. чрез събиране на обратна информация от учащите се относно опита им в ученето, заедно с разпоредби за приобщаване и справедливост, които имат за цел да компенсират различните изходни позиции, т.е. разпоредби, които отиват отвъд равните възможности, за да се осигури приобщаване в условията на многообразие и напредък към постигане на справедливост;

7.

да насърчават осведомеността за образованието по цифрови технологии в програмите за образование и обучение, за да се повиши качеството, справедливостта и приобщаването, като си дават сметка, че за успешната реализация е необходим комбиниран подход, включващ адекватно съдържание, инфраструктура (8), подкрепа (9) и култура (10);

8.

когато е необходимо, да разработят различни образователни модели, водещи до сертифициране и насърчаване на гъвкави модели за обучение. Това ще подпомогне всички видове учащи се, като им осигури възможност да получат признати квалификации, за да намерят смислена заетост и да постигнат личностно развитие;

9.

да подпомагат учителите, педагозите и другите членове на преподавателския състав да повишават мотивираността и компетентностите им, включително например тяхната емоционална интелигентност, както и социалните им умения, с цел да се справят успешно с многообразието, чрез програми за първоначална подготовка на учителите и за непрекъснато професионално развитие, които включват цифрово образование, практически инструменти, оказване на постоянна подкрепа и насоки, като същевременно се поощрява по-голямото многообразие на преподавателския потенциал;

10.

да насърчават сътрудничеството и иновативните подходи между институциите за образование и обучение, местните общности, местните и регионалните администрации, родителите, по-широкия семеен кръг, практикуващите специалисти в сферата на младежта, доброволците, социалните партньори, работодателите и гражданското общество с цел укрепване на приобщаването, засилване на чувството на принадлежност и положителна идентичност, като по този начин се допринася за предотвратяването на радикализацията, водеща до свързан с насилие екстремизъм (11), и се гарантира, че учебното съдържание, методи и средства са на съвременно равнище и са пригодени към местните условия;

11.

да насърчават по-тясното сътрудничество и иновативните подходи между образованието и други свързани с него области като култура, въпроси на младежта, спорт, заетост, социално подпомагане, сигурност и други насоки на работа в областта на социалното приобщаване; и при необходимост да съдействат за взаимното укрепване между социалните, културните, младежките, икономическите и образователните политики, което да способства за приобщаването в условията на многообразие (12);

12.

да насърчават различни форми на оценяване, за да се отчитат различните форми на учене;

13.

да обмислят използването на учебни програми и педагогически подходи, които съответстват на социалните, културните и другите особености на учащите се;

14.

да подпомагат институциите за висше образование в усилията им за увеличаване на дела на участващите и завършилите висше образование сред слабо представените групи и да насърчават участието на преподавателския състав и студентите в дейности, свързани с активна гражданска ангажираност;

15.

да стимулират интеграцията на гражданите на трети държави, включително новопристигналите бенефициери на международна закрила, в образователната система, включително чрез чуждоезиково обучение;

ПРИЗОВАВАТ КОМИСИЯТА

1.

да продължи да работи за обмена на добри практики и иновативни подходи, свързани с начините за постигане на приобщаващо и равноправно висококачествено образование за всички, чрез работните групи по стратегическата рамка „Образование и обучение 2020“, и по-специално Работната група относно популяризирането чрез образование на гражданските и общите ценности — свобода, толерантност и недискриминация, и чрез изготвяне на онлайн сборник с добри практики;

2.

да насърчава адекватни и ефективни инвестиции за постигане на приобщаващо и равноправно висококачествено образование за всички, например по линия на европейските структурни и инвестиционни фондове;

3.

да подпомага партньорските консултации, свързани с аспекта „приобщаване в условията на многообразие“ в образователната сфера, чрез обединяване на работещи в една област специалисти от националните администрации с цел да бъдат предоставени външни консултации на всяка държава, поискала съдействие, и да се създадат възможности за обмен на опит и знания между партньори. Би могло да се проучат възможностите за по-нататъшно активизиране на партньорските консултации, включително чрез краткосрочни посещения с учебна цел между администрациите в областта на образованието;

4.

да задълбочава взаимното учене по въпросите на приобщаването в условията на многообразие, по-специално чрез програмите за мобилност и професионално развитие на учители по линия на Еразъм+, както и да доразвива „електронното побратимяване“ (eTwinning), портала за училищно образование (School Education Gateway) и Европейския инструментариум за училищата;

5.

да се опира на работата на Агенцията на ЕС за основните права при насърчаването на взаимното уважение, недискриминацията, основните свободи и солидарността навсякъде в ЕС;

6.

въз основа на работата на Европейската агенция за развитие на образованието за хора със специални нужди, да предоставя основани на обективни факти сведения и насоки за изграждането на приобщаващо образование;

7.

да организира дейности за повишаване на осведомеността, като например конференция, посветена на приобщаването в условията на многообразие с цел постигане на висококачествено образование за всички, като отчете други подобни инициативи, подети от други международни организации;

8.

да вземе предвид настоящите заключения при подготовката и осъществяването на действия в областта на приобщаващото и качествено образование.


(1)  ЮНЕСКО (2015 г.), Рамка за действие „Образование 2030: Към приобщаващо и равноправно качествено образование и учене през целия живот за всички“, стр. 2.

(2)  Съвместен доклад „Образование и обучение 2020“ относно образованието и обучението от ноември 2015 г. (14440/1/15 REV 1).

(3)  Декларация относно популяризирането чрез образование на гражданските и общите ценности — свобода, толерантност и недискриминация, Париж, 17 март 2015 г.

(4)  Док. 15418/16.

(5)  Директори на училища, преподаватели и други служители, учащи се, родители и семейства.

(6)  Например социални служби, служби за младежта, социални работници, психолози, медицински сестри, логопеди, специалисти в областта на професионалната ориентация, местни органи, НПО, предприятия, профсъюзи, доброволци.

(7)  Предложение за ключови принципи на рамката за качество на образованието и грижите в ранна детска възраст, доклад на работната група по въпросите на образованието и грижите в ранна детска възраст под егидата на Европейската комисия, октомври 2014 г.

(8)  Оборудване (широколентов достъп, 4G, подкрепа на субсидирани технологии и на практиката „Донеси своето собствено устройство“), софтуерна инфраструктура, по-специално портали и регистри на ресурси, и мрежи.

(9)  Систематични стимули и обучение, за да се даде възможност на обучаващите да експериментират с цифрови педагогически методи, включително тези в областта на груповото учене, извличане и разпространение на най-добри практики както на равнище обучаващи, така и на равнище национални политики.

(10)  Образователната концепция и образователните политики и стратегии е необходимо да преминат от насърчаване на технологиите към насърчаване на отворена и свързана култура, подкрепена от технологиите.

(11)  Заключения на Съвета и на представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно предотвратяването на радикализацията, водеща до свързан с насилие екстремизъм, док. 14276/16, стр. 6.

(12)  Декларация относно популяризирането чрез образование на гражданските и общите ценности — свобода, толерантност и недискриминация, Париж, 17 март 2015 г., стр. 5.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Заключения на Съвета относно стратегическа рамка за европейското сътрудничество в областта на образованието и обучението („Образование и обучение 2020“) (12 май 2009 г.)

Заключения на Съвета относно образованието на деца с мигрантски произход (26 ноември 2009 г.)

Заключения на Съвета относно образованието за устойчиво развитие (18 и 19 ноември 2010 г.)

Заключения на Съвета относно социалното измерение на образованието и обучението (11 май 2010 г.)

Заключения на Съвета относно пригодността за заетост сред дипломираните лица, завършили различни степени на образование и обучение (10 и 11 май 2012 г.)

Заключения на Съвета относно социалното измерение на висшето образование (16 май 2013 г.)

Заключения на Съвета относно ефикасното ръководство в образованието (25—26 ноември 2013 г.)

Декларация относно популяризирането чрез образование на гражданските и общите ценности — свобода, толерантност и недискриминация, Париж, 17 март 2015 г.

Заключения на Съвета относно ролята на образованието в ранна детска възраст и на началното образование за стимулиране на творчеството, иновациите и компетентностите в областта на цифровите технологии (18 и 19 май 2015 г.)

ЮНЕСКО (2015 г.), Рамка за действие „Образование 2030: Към приобщаващо и равноправно качествено образование и учене през целия живот за всички“

Съвместен доклад за 2015 г. на Съвета и на Комисията относно прилагането на стратегическата рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението („Образование и обучение 2020“) — Нови приоритети на европейското сътрудничество в областта на образованието и обучението (23 и 24 ноември 2015 г.)

Заключения на Съвета относно намаляване на преждевременното напускане на училище и насърчаване на успеваемостта в училище (23—24 ноември 2015 г.)

Резолюция на Съвета и на представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно насърчаването на социално-икономическото развитие и приобщаване в ЕС чрез образование: приносът на образованието и обучението към европейския семестър за 2016 г. (24 февруари 2016 г.)

Заключения на Съвета относно развиването на медийна грамотност и критично мислене чрез образование и обучение (30 и 31 май 2016 г.)

Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите „План за действие относно интеграцията на граждани на трети държави“ (7 юни 2016 г.)

Заключения на Съвета и на представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно предотвратяването на радикализацията, водеща до свързан с насилие екстремизъм (21 и 22 ноември 2016 г.)

Обзор на образованието и обучението, 2016 г. (ноември 2016 г.)

Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите „Подобряване и модернизиране на образованието“ (декември 2016 г.)


Европейска комисия

25.2.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 62/8


Обменен курс на еврото (1)

24 февруари 2017 година

(2017/C 62/03)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,0609

JPY

японска йена

119,04

DKK

датска крона

7,4344

GBP

лира стерлинг

0,84503

SEK

шведска крона

9,5188

CHF

швейцарски франк

1,0649

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

8,8365

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

27,021

HUF

унгарски форинт

308,59

PLN

полска злота

4,3107

RON

румънска лея

4,5170

TRY

турска лира

3,7991

AUD

австралийски долар

1,3816

CAD

канадски долар

1,3907

HKD

хонконгски долар

8,2341

NZD

новозеландски долар

1,4711

SGD

сингапурски долар

1,4892

KRW

южнокорейски вон

1 198,21

ZAR

южноафрикански ранд

13,7016

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,2873

HRK

хърватска куна

7,4275

IDR

индонезийска рупия

14 128,33

MYR

малайзийски рингит

4,7109

PHP

филипинско песо

53,255

RUB

руска рубла

61,6435

THB

тайландски бат

37,006

BRL

бразилски реал

3,2770

MXN

мексиканско песо

20,8929

INR

индийска рупия

70,6645


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

25.2.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 62/9


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.8335 — AXA/Caisse des dépôts et consignations/Cible)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2017/C 62/04)

1.

На 17 февруари 2017 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия AXA SA („AXA“, Франция) и la Caisse des dépôts et consignations („CDC“, Франция) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията непряк съвместен контрол над офис сграда, намираща се във Франция („целевия обект“), посредством покупка на акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие AXA: международна застрахователна група с дейност в сектора на животозастраховането, здравното застраховане и други форми на застраховане, както и в управлението на инвестиции;

—   за предприятие CDC: публичноправна организация, осъществяваща дейности от общ интерес, състоящи се в управление на частни фондове, за които обществените органи искат да предоставят особена защита, и дейности, отворени за конкуренция, в сектора на околната среда, недвижимите имоти, инвестициите, частните дялови инвестиции, както и услугите;

—   за целевия обект: офис сграда, разположена в деловия център „Ла Дефанс“ във Франция.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по този въпрос. В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu, или по пощата, с позоваване на референтен номер M.8335 — AXA/Caisse des dépôts et consignations/Cible, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


25.2.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 62/10


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.8359 — Amundi/Crédit Agricole/Pioneer Investments)

(текст от значение за ЕИП)

(2017/C 62/05)

1.

На 20 февруари 2017 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Amundi SA (Amundi), дъщерно дружество на Crédit Agricole SA (Франция), придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията самостоятелен контрол над Pioneer Global Asset Management SpA. (Pioneer), дейността на UniCredit SpA (Италия) във връзка с управлението на активи, посредством покупка на дялове (акции).

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   Amundi: управление на активи в световен мащаб;

—   Pioneer: управление на активи, особено в Европа.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu, или по пощата с позоваване на M.8359 — Amundi/Crédit Agricole/Pioneer Investments на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).


25.2.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 62/11


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.8330 — Maersk Line/HSDG)

(текст от значение за ЕИП)

(2017/C 62/06)

1.

На 20 февруари 2017 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Maersk Line A/S („Maersk“, Дания), изцяло притежавано дъщерно дружество на A.P. MØLLER — Mærsk A/S („Maersk Group“), придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие Hamburg Südamerikanische Dampfschifffahrts-Gesellschaft KG („HSDG“, Германия), дъщерно дружество, изцяло собственост на Dr. August Oetker KG, посредством покупка на дялове/акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие Maersk: предоставя транспортни услуги с контейнерни лайнери по света и управлява 611 контейнеровоза, от които 324 са чартърни кораби. Maersk Line пуска на пазара своите услуги чрез търговските марки Maersk Line, Safmarine, SeaLand (Intra-Americas), MCC Transport (Intra-Asia) и SeaGo Line (Intra-Europe). Maersk Group предоставя също така i) услуги на контейнерни терминали чрез своето дъщерно предприятие APM Terminals („APMT“), ii) спедиторски услуги чрез своето дъщерно предприятие Damco Distribution Services, iii) транспортни услуги във вътрешни води чрез APMT, iv) производство на контейнери чрез своето дъщерно предприятие Maersk Container Industry и v) услуги за пристанищна буксировка чрез своето дъщерно предприятие Svitzer.

—   за предприятие HSDG: предоставя транспортни услуги с контейнерни лайнери по света. HSDG управлява 130 контейнеровоза, от които 82 са чартърни кораби. HSDG пуска на пазара своите услуги чрез своята световна търговска марка Hamburg Süd и търговските си марки CCNI (Чили) и Aliança (Бразилия).

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисия по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu, или по пощата с позоваване на M.8330 — Maersk Line/HSDG, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).


ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

25.2.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 62/12


Известие на вниманието на Bassam Ahmad Al-Hasri, Iyad Nazmi Salih Khalil, Ghalib Adbullah Al-Zaidi и Nayif Salih Salim Al-Qaysi, чиито имена бяха добавени в списъка, посочен в членове 2, 3 и 7 от Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с организациите ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда, по силата на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/326 на Комисията

(2017/C 62/07)

1.

В Решение (ОВППС) 2016/1693 на Съвета (1) се призовава Съюзът да замрази средствата и икономическите ресурси на членовете на организациите ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда и на други свързани с тях лица, групи, предприятия и образувания, посочени в изготвения въз основа на резолюции 1267(1999) и 1333(2000) на Съвета за сигурност на ООН списък, който подлежи на редовно актуализиране от Комитета на ООН, създаден съгласно Резолюция 1267(1999) на Съвета за сигурност на ООН.

Списъкът, съставен от този Комитет на ООН, включва:

Ислямска държава (Даиш) и Ал Кайда;

физически или юридически лица, образувания, органи и групи, свързани с Ислямска държава (Даиш) и с Ал Кайда; както и

юридически лица, образувания и органи, притежавани или контролирани, или подкрепящи по друг начин някое от тези свързани лица, образувания, органи и групи.

Действията или дейностите, които свидетелстват, че дадено лице, група, предприятие или образувание е „свързано с“ Ислямска държава (Даиш) и с Ал Кайда, включват:

а)

участие във финансирането, планирането, улесняването, подготовката или извършването на действия или дейности от, в съдействие със, под името на, от името на или в подкрепа на Ислямска държава (Даиш) и на Ал Кайда или която и да било клетка, асоциирана организация, фракционна или производна група от тях;

б)

снабдяване, продажба или прехвърляне на някоя от тях на оръжия и свързани с тях материали;

в)

вербуване на хора за някоя от тях; или

г)

подпомагане по друг начин на действията или дейностите на някоя от тях.

2.

На 22 февруари 2017 г. Комитетът на Съвета за сигурност на ООН одобри добавянето на имената на Bassam Ahmad Al-Hasri, Iyad Nazmi Salih Khalil, Ghalib Adbullah Al-Zaidi и Nayif Salih Salim Al-Qaysi в списъка, свързан с Ислямска държава (Даиш) и Ал Кайда, на Комитета по санкциите.

Bassam Ahmad Al-Hasri, Iyad Nazmi Salih Khalil, Ghalib Adbullah Al-Zaidi и Nayif Salih Salim Al-Qaysi могат да подадат по всяко време искане до омбудсмана на ООН за преразглеждане на горепосоченото решение за включването им в списъка на ООН, като приложат съответните подкрепящи документи. Такова искане следва се изпрати на следния адрес:

United Nations - Office of the Ombudsperson

Room TB-08041D

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Tел +1 2129632671

Факс +1 2129631300/3778

Ел. поща: ombudsperson@un.org

За повече информация вж. https://www.un.org/sc/suborg/en/sanctions/1267/aq_sanctions_list/procedures-for-delisting.

3.

Във връзка с решението на ООН, посочено в параграф 2, Комисията прие Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/326 (2), с който се изменя приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета от 27 май 2002 г. за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с организациите ИДИЛ (Даиш) и Ал Кайда (3). Чрез направеното изменение в съответствие с член 7, параграф 1, буква а) и член 7а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 881/2002, в списъка в приложение I към този регламент („Приложение I“) се добавят Bassam Ahmad Al-Hasri, Iyad Nazmi Salih Khalil, Ghalib Adbullah Al-Zaidi и Nayif Salih Salim Al-Qaysi.

Следните мерки от Регламент (ЕО) № 881/2002 се отнасят до физическите лица и образуванията, включени в приложение I:

(1)

замразяването на всички средства и икономически ресурси, принадлежащи на въпросните лица и образувания, или във владение или държани от тях, и забраната (за всеки) да се предоставят средства и икономически ресурси на съответните физически лица и образувания или в тяхна полза, пряко или непряко (членове 2 и 2а); както и

(2)

забраната за предоставяне, продажба, доставяне или прехвърляне, пряко или непряко, на технически консултации, помощ или обучение, свързани с военни дейности, на някое от въпросните физически лица и образувания (член 3).

4.

В член 7а от Регламент (ЕО) № 881/2002 е предвидена процедура на преразглеждане при представяне на становища относно основанията за включване в списъка от страна на тези, които са включени в него. Физическите лица и образуванията, добавени в приложение I с Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/326, могат да поискат от Комисията да посочи основанията за включването им в този списък. Това искане следва да бъде изпратено на следния адрес:

European Commission

„Restrictive measures“

Rue de la Loi/Wetstraat 200

B-1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

5.

На въпросните физически лица и образувания се обръща внимание също така, че имат възможност да оспорят Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/326 пред Общия съд на Европейския съюз в съответствие с условията, предвидени в член 263, четвърта и шеста алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз.

6.

С цел спазване на надлежния ред, на физическите лица и образуванията, включени в приложение I, се обръща внимание, че имат възможност да подават заявления до компетентните органи в съответните държави членки, които са изброени в приложение II към Регламент (ЕО) № 881/2002, за да получат разрешение за използване на замразени средства и икономически ресурси за основни потребности или специфични плащания в съответствие с член 2а от посочения регламент.


(1)  ОВ L 255, 21.9.2016 г., стр. 25.

(2)  OВ L 49, 25.2.2017 г., стр. 30.

(3)  ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9.