ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 33

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 60
2 февруари 2017 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2017/C 33/01

Лихвен процент, прилаган от Европейската централна банка относно нейните основни операции по рефинансиране: 0,00 % на 1 февруари 2017 година — Обменен курс на еврото

1

2017/C 33/02

Обяснителни бележки към Комбинираната номенклатура на Европейския съюз

2

 

Сметна палата

2017/C 33/03

Специален доклад № 36/2016 — Оценка на разпоредбите за приключване на програмите за сближаване и развитие на селските райони за периода 2007—2013 г.

3


 

V   Становища

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Европейска комисия

2017/C 33/04

Специфична покана за представяне на предложения — EACEA/03/2017 — Харта за висше образование Еразъм+ за периода 2014—2020 г.

4

 

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Съд на ЕАСТ

2017/C 33/05

Определение на Съда от 31 март 2016 година по дело E-4/15 — Исландска асоциация за финансови услуги с/у Надзорен орган на ЕАСТ (Жалба за отмяна на решение на Надзорния орган на ЕАСТ — държавна помощ — допустимост — locus standi — статут на сдружение)

6

2017/C 33/06

Решение на Съда от 19 април 2016 година по дело E-14/15 — Holship Norge AS/Norsk Transportarbeiderforbund (Членове 31, 53 и 54 от Споразумението за ЕИП — законодателство в областта на конкуренцията — колективни трудови договори — колективни действия — право на установяване)

7

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2017/C 33/07

Публикация на заявление съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

8


BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

2.2.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 33/1


Лихвен процент, прилаган от Европейската централна банка относно нейните основни операции по рефинансиране (1):

0,00 % на 1 февруари 2017 година

Обменен курс на еврото (2)

1 февруари 2017 година

(2017/C 33/01)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,0790

JPY

японска йена

122,25

DKK

датска крона

7,4370

GBP

лира стерлинг

0,85418

SEK

шведска крона

9,4253

CHF

швейцарски франк

1,0680

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

8,8830

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

27,021

HUF

унгарски форинт

309,78

PLN

полска злота

4,3186

RON

румънска лея

4,5478

TRY

турска лира

4,0581

AUD

австралийски долар

1,4225

CAD

канадски долар

1,4097

HKD

хонконгски долар

8,3720

NZD

новозеландски долар

1,4817

SGD

сингапурски долар

1,5240

KRW

южнокорейски вон

1 247,86

ZAR

южноафрикански ранд

14,4837

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,4270

HRK

хърватска куна

7,4645

IDR

индонезийска рупия

14 424,00

MYR

малайзийски рингит

4,7782

PHP

филипинско песо

53,713

RUB

руска рубла

64,8674

THB

тайландски бат

37,894

BRL

бразилски реал

3,3918

MXN

мексиканско песо

22,3405

INR

индийска рупия

72,7540


(1)  Обменен курс, прилаган при последната операция, извършена преди посочения ден. В случай на предлагане при променлив курс, означава лихвата и маргиналната лихва.

(2)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


2.2.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 33/2


Обяснителни бележки към Комбинираната номенклатура на Европейския съюз

(2017/C 33/02)

В съответствие с член 9, параграф 1, буква а), второ тире от Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета (1), Обяснителните бележки към Комбинираната номенклатура на Европейския съюз (2) се изменят, както следва:

На стр. 235

Добавят се следният текст и изображение като втора алинея към Общи разпоредби:

„Текстилните материали, частично покрити с равномерно разположени пластмасови точици, придаващи на материала противоплъзгащи свойства, не се смятат за тъкани „върху които има рисунки“ по смисъла на забележка 2, буква а), точка 4) към глава 59. Текстилният материал се смята просто за промазана или покрита тъкан, освен ако обективните характеристики на артикула показват, че продуктът не е обработен с покриване или промазване, а по друг начин (напр. с печатане).

Image


(1)  Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).

(2)  ОВ C 76, 4.3.2015 г., стр. 1.


Сметна палата

2.2.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 33/3


Специален доклад № 36/2016

„Оценка на разпоредбите за приключване на програмите за сближаване и развитие на селските райони за периода 2007—2013 г.“

(2017/C 33/03)

Европейската сметна палата съобщава за публикуването на изготвения от нея специален доклад № 36/2016 „Оценка на разпоредбите за приключване на програмите за сближаване и развитие на селските райони за периода 2007—2013 г.“

Докладът може да бъде разгледан или изтеглен на уебсайта на Европейската сметна палата: http://eca.europa.eu или на уебсайта на EU Bookshop: https://bookshop.europa.eu.


V Становища

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Европейска комисия

2.2.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 33/4


СПЕЦИФИЧНА ПОКАНА ЗА ПРЕДСТАВЯНЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИЯ — EACEA/03/2017

Харта за висше образование „Еразъм+“ за периода 2014—2020 г.

(2017/C 33/04)

1.   Въведение

Настоящата покана за представяне на предложения се основава на Регламент (ЕС) № 1288/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за създаване на „Еразъм +“ — програма на Съюза в областта на образованието, обучението, младежта и спорта и за отмяна на решения № 1719/2006/ЕО, № 1720/2006/ЕО и № 1298/2008/ЕО ( Официален вестник на Европейския съюз L 347, 20.12.2013 г., стр. 50).

2.   Цели и описание

Хартата за висше образование „Еразъм“ предоставя общата рамка за качество във връзка с дейностите по европейско и международно сътрудничество, които могат да бъдат провеждани в рамките на програмата от дадено висше учебно заведение. Удостояването с харта за висше образование „Еразъм“ е предварително условие за всички висши учебни заведения, намиращи се в посочените по-долу държави и желаещи да кандидатстват и участват в мобилност с учебна цел на физически лица и/или в сътрудничество за иновации и добри практики в рамките на програмата. За висшите учебни заведения, намиращи се в други държави, не се изисква харта за висше образование „Еразъм“, а рамката за качество ще бъде създадена посредством междуинституционални споразумения между висшите учебни заведения. Хартата се предоставя за целия период на действие на програмата. Изпълнението на хартата за висше образование „Еразъм“ ще бъде наблюдавано, като нарушаването на който и да е от заложените в нея принципи и ангажименти може да доведе до отнемането от Европейската комисия.

3.   Допустими кандидати

Висшите учебни заведения, установени в една от следните държави, имат право да кандидатстват за харта за висше образование „Еразъм“:

държавите членки на Европейския съюз:

държавите от ЕАСТ-ЕИП (Исландия, Лихтенщайн, Норвегия), бивша югославска република Македония и Турция.

Националните органи определят сред кандидатите, висшите учебни заведения (1), които имат право да участват на своите територии в мобилност с учебна цел на физически лица и/или в сътрудничество за иновации и добри практики в рамките на програмата.

4.   Срок за подаване на кандидатурите и ориентировъчна дата за публикуване на резултатите от подбора

Надлежно попълненият електронен формуляр за кандидатстване трябва да бъде подаден онлайн не по-късно от 12:00 ч. (на обяд, брюкселско време) на 31 март 2017 г.

Ориентировъчната дата за публикуване на резултатите от подбора е 1 октомври 2017 г.

5.   Повече информация

Информация за програмата може да бъде намерена на следния интернет адрес: http://ec.europa.eu/erasmus-plus

Кандидатурите се подават в съответствие с насоките, предоставени от Изпълнителната агенция за образование, аудиовизия и култура и достъпни на адрес:

https://eacea.ec.europa.eu/erasmus-plus/funding/erasmus-charter-for-higher-education-2014-2020-selection-2018_en


(1)  „Висша учебна институция“ според дефиницията в член 2 на правната основа за приложението на програмата Еразмус+ е, както следва:

а)

всеки вид висша учебна институция, която в съответствие с националното право или практика предлага признати степени или други признати квалификации за висше образование, без значение как се наричат тази институция;

б)

всяка институция, която в съответствие с националното право или практика предлага професионално образование или обучение на ниво висше образование.


СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

Съд на ЕАСТ

2.2.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 33/6


ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА СЪДА

от 31 март 2016 година

по дело E-4/15

Исландска асоциация за финансови услуги с/у Надзорен орган на ЕАСТ

(Жалба за отмяна на решение на Надзорния орган на ЕАСТ — държавна помощ — допустимост — locus standi — статут на сдружение)

(2017/C 33/05)

По дело E-4/15: Исландска асоциация за финансови услуги с/у Надзорен орган на ЕАСТ – ЖАЛБА за отмяна на Решение № 298/14/COL на Надзорния орган на ЕАСТ от 16 юли 2014 г., съобщение в ОВ C 400, 13.11.2014 г., стр. 13 и в притурка за ЕИП № 66, 13.11.2014 г., стр. 1 („обжалваното решение“), за прекратяване на делото за съществуваща помощ за Исландския фонд за жилищно финансиране (Íbúðalánasjóður), Съдът в състав от: Carl Baudenbacher, председател и съдия-докладчик, Per Christiansen и Páll Hreinsson, съдии, постанови на 31 март 2016 г. определение със следния диспозитив:

1.

Искът се отхвърля като недопустим.

2.

Осъжда Исландската асоциация за финансови услуги да понесе собствените си разноски и разноските на Надзорния орган на ЕАСТ.

3.

Осъжда правителството на Исландия да понесе собствените си разноски.


2.2.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 33/7


РЕШЕНИЕ НА СЪДА

от 19 април 2016 година

по дело E-14/15

Holship Norge AS/Norsk Transportarbeiderforbund

(Членове 31, 53 и 54 от Споразумението за ЕИП — законодателство в областта на конкуренцията — колективни трудови договори — колективни действия — право на установяване)

(2017/C 33/06)

По дело E-14/15, Holship Norge AS/Norsk Transportarbeiderforbund – МОЛБА до Съда по член 34 от Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд, отправена от Върховния съд на Норвегия (Norges Høyesterett), относно тълкуване на Споразумението за ЕИП, и по-специално членове 31, 53 и 54, Съдът в състав: Carl Baudenbacher, председател и съдия-докладчик, Per Christiansen и Páll Hreinsson, съдии, постанови на 19 април 2016 г. решение със следния диспозитив:

1.

Изключението от правилата на конкуренцията в Споразумението за ЕИП, което се прилага за колективните трудови договори, не обхваща оценката на разглежданото правило за приоритет на наемане на работа или използването на бойкот срещу ползвател на пристанище с цел да се постигне приемането на колективен трудов договор, когато това приемане предполага, че ползвателят на пристанището трябва да отдава предпочитание на закупуването на услуги по товарене и разтоварване от отделно дружество като разглежданата административна служба, вместо да използва собствените си работници за тази цел.

2.

Членове 53 и 54 от Споразумението за ЕИП може да се прилагат самостоятелно или съвместно спрямо система като разглежданата.

3.

В случай, че пристанище като разглежданото не бъде счетено за съществена част от територията на ЕИП, идентичните или съответстващите системи на дадена административна служба, които може да съществуват в други пристанища, трябва да бъдат взети предвид с цел определяне на това дали се упражнява господстващо положение върху територията, обхваната от Споразумението за ЕИП, или върху съществена част от нея.

4.

Бойкот като разглеждания, целящ постигане на приемане на колективен трудов договор, в който се предвижда клауза за приоритет, е от естество да възпре и дори да предотврати установяването на дружества от други държави на ЕИП и по този начин представлява ограничение на правото на установяване по смисъла на член 31 от Споразумението за ЕИП.

5.

Не е от значение за оценката на това дали съществува ограничение, ако нуждите на дружеството от услуги по товарене и разтоварване се окажат много ограничени и/или спорадични.

6.

В ситуация като разглежданата в главното производство не е от значение за оценката дали ограничението е законосъобразно или не, че дружеството, спрямо което е наложен бойкот, прилага по отношение на собствените си работници на пристанище друг колективен трудов договор.


ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

2.2.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 33/8


Публикация на заявление съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

(2017/C 33/07)

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1).

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

„CHAROLAIS DE BOURGOGNE“

ЕС №: PGI-FR-02099 – 8.12.2015

ЗНП ( ) ЗГУ ( X )

1.   Наименование

„Charolais de Bourgogne“

2.   Държава членка или трета държава

Франция

3.   Описание на селскостопанския продукт или храната

3.1.   Вид продукт

Клас 1.1. Прясно месо (и карантия)

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1

„Charolais de Bourgogne“ е говеждо месо, получено от животни от породен тип „charolais“ (от майка и от баща от породен тип „charolais“), отговарящо на следните характеристики:

Категория и минимална и максимална възраст

Минимално тегло на кланичния труп

Конформация

Залоеност

Говедо на възраст от 14 до 24 месеца

320 kg

E, U, R

2-3-4

Юница на възраст минимум 24 месеца

280 kg

E, U, R

2-3-4

Крава на максимум 10 години

330 kg

U, R

2-3-4

„Charolais de Bourgogne“ е месо с яркочервен цвят, леко мраморирано, с малко тлъстина, малко сухожилия, крехко и сочно.

То се предлага прясно или замразено. Месото не може да се продава охладено след размразяване.

3.3.   Фураж (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)

През цялото време на отглеждането им животните се отглеждат при спазване на традиционните цикли на редуване на паша (минимум 6 месеца годишно) и отглеждане в обор, или един цикъл за говедата на възраст от 14 до 24 месеца и минимум два цикъла за женските.

Тревната площ на стопанството представлява минимум 70 % от основната фуражна площ (ОФП).

Изхранването на всички животни е на основата на трева и на груби фуражи. С изключение на сламата грубите фуражи са с произход изключително от географския район. По този начин традиционно е използвано широкото разпространение в географския район на естествени пасища, характерни със своето разнообразие и с качеството на своята растителност.

Концентрираният фураж, пълноценен или допълващ, е ограничен до средно 2 kg сурово вещество на ден на животно за година, с изключение на фазата на угояване.

По време на целия период на отглеждане уреята е забранена.

Фазата на угояване се осъществява на пасище или на ясла.

3.4.   Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район

Раждането, отглеждането и угояването протичат в географския район.

3.5.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

3.6.   Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

В етикета на „Charolais de Bourgogne“ по-специално се посочват:

наименованието на защитеното географско указание,

националният идентификационен номер на животното или партидния номер,

категорията на животното, от което произхожда месото,

датата на клането,

при необходимост: обозначението „минимално зреене от 7 дни за парчетата, предназначени за скара и за печене, с изключение на месестите части от диафрагмата и на филето“, или „минимално зреене от 7 дни за парчетата месо, предлагани във вакуумирана опаковка“.

4.   Кратко определение на географския район

Географският район на ЗГУ „Charolais de Bourgogne“ включва следните общини:

В департамента Ain:

Arbigny, Asnières-sur-Saône, Bagé-le-Châtel, Beaupont, Beny, Bey, Boz, Chavannes-sur-Reyssouze, Chevroux, Coligny, Cormoranche-sur-Saône, Cormoz, Courtes, Crottet, Curciat-Dongalon, Domsure, Feillens, Garnerans, Genouilleux, Gorrevod, Grièges, Guereins, Lescheroux, Mantenay-Montlin, Manziat, Marboz, Mogneneins, Montmerle-sur-Saône, Ozan, Peyzieux-sur-Saône, Pirajoux, Pont-de-Vaux, Pont-de-Veyle, Replonges, Reyssouze, Saint-André-de-Bagé, Saint-Bénigne, Saint-Didier-sur-Chalaronne, Saint-Etienne-sur-Reyssouze, Saint-Jean-sur-Reyssouze, Saint-Julien-sur-Reyssouze, Saint-Laurent-sur-Saône, Saint-Nizier-le-Bouchoux, Saint-Trivier-de-Courtes, Salavre, Sermoyer, Servignat, Thoissey, Valeins, Verjon, Vernoux, Vescours, Vesines, Villemotier.

В департамента Cher:

Apremont-sur-Allier, Argenvières, Bannay, Beffes, Belleville-sur-Loire, Boulleret, Bué, La Chapelle-Hugon, La Chapelle-Montlinard, Charentonnay, Le Chautay, Couargues, Cours-les-Barres, Couy, Crézancy-en-Sancerre, Cuffy, Feux, Gardefort, Garigny, Germigny-l’Exempt, Groises, La Guerche-sur-l’Aubois, Herry, Jalognes, Jouet-sur-l’Aubois, Jussy-le-Chaudrier, Lère, Lugny-Champagne, Marseilles-les-Aubigny, Ménetou-Ratel, Ménétréol-sous-Sancerre, Précy, Saint-Bouize, Sainte-Gemme-en-Sancerrois, Saint-Léger-le-Petit, Saint-Martin-des-Champs, Saint-Satur, Sancergues, Sancerre, Savigny-en-Sancerre, Sens-Beaujeu, Sevry, Sury-près-Lère, Sury-en-Vaux, Thauvenay, Torteron, Veaugues, Verdigny, Vinon.

В департамента Côte d’Or:

Кантоните Arnay-le-Duc, Beaune, Ladoix-Serrigny, Semur-en-Auxois.

Също и общините:

Agencourt, Agey, Alise-Sainte-Reine, Ancey, Argilly, Athié, Aubigny-en-Plaine, Aubigny-les-Sombernon, Auvillars-sur-Saône, Bagnot, Barbirey-sur-Ouche, Baulme-la-Roche, Benoisey, Bessey-les-Cîteaux, Blaisy-Bas, Blaisy-Haut, Bligny-le-sec, Bonnencontre, Boux-sous-Salmaise, Brazey-en-Plaine, Broin, Buffon, Bure-les-Templiers, Bussy-la-Pesle, Bussy-le-Grand, Chamblanc, Champagny, Champ-d’Oiseau, Chanceaux, Charencey, Charrey-sur-Saône, Chaugey, Chaume-les-Baigneux, Chivres, Comblanchien, Corcelles-lès-Cîteaux, Corgoloin, Corpoyer-la-Chapelle, Courcelles-les-Montbard, Crépand, Darcey, Detain-et-Bruant, Drée, Echalot, Echannay, Epernay-sous-Gevrey, Eringes, Esbarres, Etormay, Fain-les-Montbard, Fain-les-Moutiers, Flavigny-sur-Ozerain, Fresnes, Frôlois, Fussey, Gerland, Gissey-sous-Flavigny, Glanon, Grenant-lès-Sombernon, Grésigny-Sainte-Reine, Grignon, Grosbois-en-Montagne, Hauteroche, Izeure, Jailly-les-Moulins, Jallanges, Jours-les-Baigneux, Labergement-les-Seurre, Labruyère, Lanthes, Lechâtelet, Magny-les-Aubigny, Magny-les-Villers, Mâlain, Marigny-le-Cahoüet, Menesble, Ménetreux-le-Pitois, Mesmont, Minot, Moitron, Montigny-Montfort, Montmain, Montoillot, Montot, Moutiers-Saint-Jean, Mussy-la-Fosse, Nogent-les-Montbard, Pagny-la-Ville, Panges, Pellerey, Poiseul-la-Grange, Poncey-sur-l’Ignon, Pouillenay, Pouilly-sur-Saône, Prâlon, Quincerot, Quincey, Quincy-le-Vicomte, Recey-sur-Ource, Remilly-en-Montagne, La Roche-Vanneau, Saint-Anthot, Saint-Bernard, Saint-Broing-les-Moines, Saint-Germain-les-Senailly, Saint-Jean-de-Bœuf, Saint-Nicolas-les-Cîteaux, Saint-Rémy, Saint-Seine-l’Abbaye, Saint-Victor-sur-Ouche, Salmaise, Savigny-sous-Mâlain, Savouges, Seigny, Senailly, Seurre, Sombernon, Source-Seine, Terrefondrée, Thénissey, Trouhaut, Trugny, Turcey, Vaux-Saules, Venarey-les-Laumes, Verrey-sous-Drée, Verrey-sous-Salmaise, Vieilmoulin, Villaines-les-Prévôtes, Villebichot, La Villeneuve-les-Convers, Villotte-Saint-Seine, Villy-le-Moutier, Viserny.

В департамента Loire:

Ambierle, Arcinges, Arçon, Belleroche, Belmont-de-la-Loire, La Bénisson-Dieu, Boyer, Briennon, Le Cergne, Chandon, Changy, Charlieu, Le Crozet, Cuinzier, Ecoche, La Gresle, Jarnosse, Mably, Maizilly, Mars, Nandax, Noailly, Les Nöés, La Pacaudière, Pouilly-sous-Charlieu, Renaison, Sail-les-Bains, Saint-Alban-les-Eaux, Saint-André-d’Apchon, Saint-Bonnet-des-Quarts, Saint-Denis-de-Cabanne, Saint-Forgeux-Lespinasse, Saint-Germain-la-Montagne, Saint-Germain-Lespinasse, Saint-Haon-le-Châtel, Saint-Haon-le-Vieux, Saint-Hilaire-sous-Charlieu, Saint-Martin-d’Estreaux, Saint-Nizier-sous-Charlieu, Saint-Pierre-la-Noaille, Saint-Rirand, Saint-Romain-la-Motte, Sevelinges, Urbise, Villers, Vivans.

В департамента Nièvre:

Всички общини, с изключение на Annay, Dornecy и Neuvy-sur-Loire.

В департамента Rhône:

Кантон Belleville.

Също и общините:

Aigueperse, Azolette, Monsols, Ouroux, Propières, Saint-Bonnet-des-Bruyères, Saint-Christophe, Saint-Clément-de-Vers, Saint-Etienne-des-Oullières, Saint-Igny-de-Vers, Saint-Jacques-des-Arrêts, Saint-Mamert, Trades.

В департамента Saône-et-Loire:

Всички общини, с изключение на Beauvernois, Bosjean, Champagnat, Cuiseaux.

В департамента Yonne:

Кантон Avallon.

Също и общините:

Andryes, Angely, Asquins, Bierry-les-Belles-Fontaines, Blacy, Chamoux, Cisery, Coutarnoux, Diges, Dissangis, Domecy-sur-Cure, Dracy, Foissy-les-Vézelay, Fontaines, Fontenay-près-Vézelay, Fontenoy, Givry, Guillon, L’Isle-sur-Serein, Joux-la-Ville, Lalande, Lavau, Leugny, Levis, Marmeaux, Merry-la-Vallée, Mézilles, Montréal, Moulins-sur-Ouanne, Moutiers-en-Puisaye, Parly, Pierre-Perthuis, Pisy, Sainpuits, Saint-André-en-Terre-Plaine, Sainte-Colombe-sur-Loing, Saint-Fargeau, Saint-Martin-des-Champs, Saint-Martin-sur-Ocre, Saint-Père, Saints-en-Puisaye, Saint-Sauveur-en-Puisaye, Santigny, Sauvigny-le-Beuréal, Savigny-en-Terre-Plaine, Sceaux, Talcy, Tannerre-en-Puisaye, Tharoiseau, Thizy, Toucy, Treigny, Trévilly, Vassy-sous-Pisy, Vézelay, Vignes.

5.   Връзка с географския район

Географският район на „Charolais de Bourgogne“ се състои от малки земеделски области, които са сред най-плодородните в Европа и в които се е наложила система за екстензивно отглеждане. Близо четири пети от земеделските площи представляват фуражни площи. В този район естествените пасища, които се характеризират със своето разнообразие и с качеството на своята растителност, съставляват по-голямата част от фуражните площи (средно 73 %).

Климатът от океански тип, с континентални и средиземноморски влияния, в зависимост от секторите на района, осигурява равномерно разпределение на валежите през годината. Покачванията на температурите през пролетта позволяват бързо затопляне и благоприятстват равномерния растеж на тревата на пасищата, редовната коситба, а в някои сектори — и събиране на повторно израсналата след косенето трева.

Обособяването на отделни парцели чрез живи плетове от ниска растителност (т.нар. „bocage“) в региона на Бургундия се е наложило през XIX век при специализирането на региона в производството на говеждо месо, и по-специално на „Charolais de Bourgogne“. Парцелираният район е геометрично оформен чрез живи плетове от различни бодливи храсталаци (шипки, трънки…), бъз, върби и други растения. Плетовете са направени от ограда от пръти от акация и бодлива тел, чиято основа се наторява от птичите изпражнения. Поддръжката на този жив плет от животновъдите (чрез редовно подрязване) поражда връзка с дивата флора и фауна (създаване и използване на плета), съставлява част от удобството за добитъка (често извеждан на паша) и от характерните особености на пейзажа.

Като преходна зона между варовиковите почви на Парижкия басейн и кристалинните почви на Централния масив географският район е облагодетелстван от това почвено разнообразие, дало възможност за разработване на допълващи се практики: животновъдите развъждат и отглеждат животните върху бедните кристалинни почви, а угоителите осъществяват заключителния етап на угояването върху своите плодородни глинесто-варовикови почви.

Системата на производство на „Charolais de Bourgogne“ се характеризира с екстензивно използване на земите и екстензивно отглеждане на стадата при спазване на редуващи се цикли на паша и зимуване. Потенциалът на шаролското животно, както и този на пасищата, се използват в района съобразно установените от векове традиционни принципи.

Животновъдите са в основата на процеса на селекция на животните. Те продължават да подобряват стадата, предавани от поколение на поколение. Уменията се предават между животновъдите (визуална оценка на качествата на животните, конкурси…) и между поколенията (породисти стада).

През зимата стадото се изхранва основно със сено с произход предимно от стопанството и изцяло от географския район, както и със слама, с добавяне на ограничено количество зърнени храни и кюспе, с което се позволява балансиране на дажбата. Основната цел на животновъда е да съкрати максимално времето на зимуване. Връщането в обора често се осъществява при изчерпване на пределния потенциал на пасището, а извеждането на паша — при поникването на първата пролетна трева. Двойката майка — теле се извежда на пасището при поникването на първите стръкчета с оглед максимално оползотворяване на тревата.

Животновъдът управлява стриктно тревните площи, за да оптимизира растежа на тревата: извеждане и отвеждане на животните от пасищата и натрупване на фуражни запаси. Тези практики позволяват да се запази качественият и количественият потенциал на пасищата и да се осигури достъп на животните до парцелите през по-голямата част от годината. По този начин стадото, състоящо се от крави и техните телета, прекарва дълъг сезон на паша, който завършва с подбор на младите животни.

В района заедно са се наложили практиката на обособяване на парцели чрез живи плетове, благоприятстваща производството на фураж, и пасищното животновъдство. Шаролската порода се е приспособила особено добре към тези условия. Поддържането в района на животновъдна система, характеризираща се с екстензивно използване на земите и на добитъка, позволява да се управляват големи площи и да се поддържат обширни пространства.

„Charolais de Bourgogne“ се добива от кланични трупове, за които са характерни запазената здравина на скелета и изявените важни кланични качества.

При производството на „Charolais de Bourgogne“ добивът на месо от кланичния труп е отличен, надвишаващ 70 %, с висок процент на мускули и ниско ниво на подкожна тлъстина. Той определено надвишава добива от подобни животни и около 50 % от добиваното месо е подходящо за печене на скара. Класификацията на качеството на кланичния труп е сред най-високите в неговата категория, като близо 95 % от животните са класифицирани от добри (R) до отлични (E).

Месото „Charolais de Bourgogne“ е с приятен, наситен и блестящ червен цвят. Тлъстината, фина и лека, е разпределена под формата на тънка мрежа в месото, откъдето идва и определянето му като мраморирано месо, което е от значение за вкуса му. То е признато заради хранителните си качества, по-специално значително съдържание на ценни хранителни вещества — протеини, желязо и витамини. Характерна особеност на месото е доброто задържане на вода при готвене, от което следва малка загуба на сокове. От органолептична гледна точка основната характеристика на това месо е, че то е крехко и умерено мазно, като същевременно запазва вкуса и сочността си.

Месото „Charolais de Bourgogne“ е резултат от уменията на животновъдите. Животновъдните практики, предавани в течение на времето, са допринесли за парцелирането чрез живи плетове на бургундските пасища, където говедата се развиват до зряла възраст, на терени, които придават на месото отличителни качества.

По този начин производството на „Charolais de Bourgogne“ се е развило благодарение на качеството на почвите, на изобилието на пасища, на подходящия климат и подходящата хидрография, както и на почвено-геоложкото разнообразие.

Бозаенето от майката благоприятства отглеждането на здрави млади животни. Ранното извеждане на паша и максималната ѝ продължителност, в съчетание със сухите периоди, водят до периоди на намаляване на наличната храна за животните. Поради тази причина животното изразходва резервите си от мазнини. Тази производствена логика води до получаването на „мраморирано“ месо, чиито вкусови качества се подсилват от разпределянето на тлъстината в парчетата месо.

Естеството на храната (по-специално значението на пашата) и придвижването по пасищата благоприятстват нежността и крехкостта на месото. Големият дял на тревата в храната е причина за червения цвят на месото, но освен това е източник на естествени антиоксиданти (витамин Е), които позволяват този цвят да се запази чак до предлагането на месото в търговската мрежа. С угояването завършва междумускулното мастно напластяване (мрамориране) с формиране на слой тлъстина върху кланичния труп, която благоприятства узряването и оттам — развитието на вкуса и крехкостта.

Връзката на „Charolais de Bourgogne“ с географския район се основава на репутацията.

„Charolais de Bourgogne“ отдавна заема важно място в гастрономията и местните празници. То се споменава във всички туристически справочници като „характерно“ за Бургундия. Тази репутация в гастрономията е свързана с рецептите и коментарите на майсторите готвачи. Специалитет на едни от тях, Thierry и Damien BROIN, е „Bœuf Charolais de Bourgogne“ с произход от къса верига на доставки. В ресторанта си, препоръчван от множество справочници и посочван в редица списания, майстор готвачът Yannick VAILLANT признава, че „говеждото месо „Charolais de Bourgogne“ е известно с вкусовите си качества“.

Изискани ястия на основата на „Charolais de Bourgogne“ присъстват на представителни вечери, за което свидетелства присъствието на „Carpaccio de Charolais de Bourgogne“ в менюто на голяма вечеря с дегустация, организирана от мрежата на френските селскостопански камари в Château de Savigny-les-Beaune на 8 юли 1997 г.

„Charolais de Bourgogne“ винаги е получавало признание на официални конкурси, посветени на шаролската порода. Така по време на националния конкурс в рамките на световния конгрес, посветен на шаролската порода, проведен през август 2014 г., повече от 50 % от призьорите сред представените 750 животни са били с произход от Бургундия.

Препратка към публикуваната спецификация

(член 6, параграф 1, втора алинея от посочения регламент)

https://www.inao.gouv.fr/fichier/4-CDCCharolaisdeBourgogne-Novembre2016-Propre.pdf


(1)  OВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.