ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 290

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 59
10 август 2016 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

I   Резолюции, препоръки и становища

 

ПРЕПОРЪКИ

 

Европейски съвет за системен риск

2016/C 290/01 ECCP/2016/4

Препоръка на Европейския съвет за системен риск от 24 юни 2016 година за изменение на Препоръка ЕССР/2015/2 относно оценката на трансграничните ефекти и доброволната реципрочност за мерките на макропруденциалната политика (ECCP/2016/4)

1


 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2016/C 290/02

Съобщение на Комисията — Актуализиране на данните, използвани при изчисляването на еднократно платимите суми и периодичните имуществени санкции, които Комисията ще предложи на Съда в производствата за установяване на нарушения

3


 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2016/C 290/03

Обменен курс на еврото

6


 

V   Становища

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Европейска комисия

2016/C 290/04

Покана за представяне на предложения — 233/G/GROW/SAT/16/9288 — Подкрепа за иновативни идеи и разработки на базата на Галилео — EGNOS

7

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2016/C 290/05

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.8107 — CVC/ÅR Packaging) ( 1 )

9

2016/C 290/06

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.8133 — Carlyle/Logoplaste) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

10


 

Поправки

2016/C 290/07

Поправка на Съобщение на Комисията — Насоки относно държавната помощ за опазване на околната среда и за енергетика за периода 2014—2020 г. ( ОВ C 200, 28.6.2014 г. )

11


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


I Резолюции, препоръки и становища

ПРЕПОРЪКИ

Европейски съвет за системен риск

10.8.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 290/1


ПРЕПОРЪКА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪВЕТ ЗА СИСТЕМЕН РИСК

от 24 юни 2016 година

за изменение на Препоръка ЕССР/2015/2 относно оценката на трансграничните ефекти и доброволната реципрочност за мерките на макропруденциалната политика

(ECCP/2016/4)

(2016/C 290/01)

ГЕНЕРАЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪВЕТ ЗА СИСТЕМЕН РИСК,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1092/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за пруденциалния надзор върху финансовата система на Европейския съюз на макроравнище и за създаване на Европейски съвет за системен риск (1), и по-специално член 3 и членове 16—18 от него,

като взе предвид Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (2), и по-специално член 134, параграф 4 от нея,

като взе предвид Решение ЕССР/2011/1 на Европейския съвет за системен риск от 20 януари 2011 г. за приемане на процедурен правилник на Европейския съвет за системен риск (3), и по-специално член 15, параграф 3, буква д) и членове 18—20 от него,

като има предвид, че:

(1)

С оглед на осигуряването на ефективността и последователността на макропруденциалната политика отговорните за нея лица трябва да отдадат дължимото внимание на трансграничните ефекти от мерките на макропруденциалната политика, приети от отделните държави членки, и когато е необходимо — да приемат подходящи реципрочни мерки от макропруденциалната политика, за да предприемат действия във връзка с посочените ефекти.

(2)

С рамката на доброволната реципрочност за мерките на макропруденциалната политика, изложена в Препоръка ЕССР/2015/2 на Европейския съвет за системен риск (4), следва да се гарантира, че спрямо всички основани на експозиции мерки на макропруденциалната политика, активирани в една държава членка, е приложена реципрочност в другите държави членки.

(3)

В отговор на искането на Eesti Pank в съответствие с член 134, параграф 4 от Директива 2013/36/ЕС за реципрочност на нивото на буфера за системен риск в размер на 1 %, приложим спрямо местните експозиции на всички кредитни институции, лицензирани в Естония, Генералният съвет на Европейския съвет за системен риск (ЕССР) реши да включи естонската мярка в списъка с мерки на макропруденциалната политика, спрямо които се препоръчва да бъде приложена реципрочност съгласно Препоръка ЕССР/2015/2.

(4)

Следователно Препоръка ЕССР/2015/2 трябва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ПРЕПОРЪКА:

РАЗДЕЛ 1

ИЗМЕНЕНИЯ

Препоръка ЕССР/2015/2 се изменя, както следва:

1.

Раздел 1, подпрепоръка В, параграф 1 се заменя със следното:

„1.

На съответните органи се препоръчва да прилагат реципрочни мерки спрямо мерките на макропруденциалната политика, приети от други съответни органи, за които ЕССР е препоръчал реципрочност. Препоръчва се да бъде прилагана реципрочност спрямо следните мерки, допълнително описани в приложението:

Белгия:

надбавка от рисково тегло в размер на 5 процентни пункта, прилагана съгласно член 458, параграф 2, буква г), подточка vi) от Регламент (ЕС) № 575/2013 спрямо експозициите на кредитните институции, използващи вътрешнорейтингов подход, към белгийски ипотечни кредити;

Естония:

ниво на буфер за системен риск в размер на 1 процент, приложим съгласно член 133 от Директива 2013/36/ЕС, спрямо местните експозиции на всички кредитни институции, лицензирани в Естония.“

2.

В приложението се вмъква следното:

Естония

Ниво на буфер за системен риск от 1 процент, приложим съгласно член 133 от Директива 2013/36/ЕС, спрямо местните експозиции на всички кредитни институции, лицензирани в Естония

I.   Описание на мярката

1.

Естонската мярка представлява ниво на буфер за системен риск от 1 процент, приложим съгласно член 133 от Директива 2013/36/ЕС, спрямо местните експозиции на всички кредитни институции, лицензирани в Естония.

II.   Реципрочност

2.

Когато държавите членки са приложили член 134 от Директива 2013/36/ЕС в националното си право, се препоръчва на съответните органи да прилагат реципрочност спрямо естонската мярка за експозиции, разположени в Естония, на вътрешно лицензирани институции в съответствие с член 134, параграф 1 от Директива 2013/36/ЕС. За целите на настоящия параграф се прилага срокът, посочен в подпрепоръка В, параграф 3.

3.

Когато държавите членки не са приложили член 134 от Директива 2013/36/ЕС в националното си право, се препоръчва на съответните органи да приложат реципрочност спрямо естонската мярка за експозиции, разположени в Естония, на вътрешно лицензирани институции в съответствие с подпрепоръка В, параграф 2. На съответните органи се препоръчва да приемат еквивалентната мярка в рамките на шест месеца.“

Съставено във Франкфурт на Майн на 24 юни 2016 година.

Председател на ЕССР

Mario DRAGHI


(1)  ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338.

(3)  ОВ C 58, 24.2.2011 г., стр. 4.

(4)  Препоръка ЕССР/2015/2 на Европейския съвет за системен риск от 15 декември 2015 г. относно оценката на трансграничните ефекти и доброволната реципрочност за мерките на макропруденциалната политика (ОВ C 97, 12.3.2016 г., стр. 9).


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

10.8.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 290/3


СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

Актуализиране на данните, използвани при изчисляването на еднократно платимите суми и периодичните имуществени санкции, които Комисията ще предложи на Съда в производствата за установяване на нарушения

(2016/C 290/02)

I.   ВЪВЕДЕНИЕ

Съобщението на Комисията от 2005 г. относно прилагането на член 228 от Договора за ЕО (1) (сега член 260, параграфи 1 и 2 от ДФЕС) предоставя основата за изчисляване от Комисията на размера на финансовите санкции (еднократно платими суми или периодични имуществени санкции), които тя иска Съдът да прилага, когато Комисията сезира Съда съгласно член 260 от ДФЕС, в контекста на производствата за установяване на нарушение срещу държави членки.

В последващо съобщение от 2010 г. (2) относно актуализирането на данните, използвани при това изчисление, Комисията въведе годишно адаптиране на тези макроикономически данни, за да се бъдат взети предвид промените в инфлацията и в БВП.

Годишното актуализиране, предвидено в настоящото съобщение, се основава на промените в инфлацията и в БВП на всяка държава членка. (3) Статистиката, която се използва за равнището на инфлацията и БВП, са данните, събрани две години преди актуализацията („правило y-2“), тъй като две години представляват минималният период от време, необходим за събирането на относително стабилни макроикономически данни. Ето защо настоящото съобщение се основава на икономическите данни за номиналния БВП и дефлатора на БВП за 2014 г. (4) и на настоящия брой на гласовете на държавите членки в Съвета.

II.   КОМПОНЕНТИ НА АКТУАЛИЗАЦИЯТА

Списъкът на икономическите критерии, които трябва да бъдат преразгледани, е следният:

стандартната фиксирана сума за периодичните имуществени санкции (5), понастоящем определена на 670 EUR на ден, която трябва да бъде преразгледана в съответствие с инфлацията;

стандартната фиксирана сума за еднократно платимите суми (6), понастоящем определена на 220 EUR на ден, която трябва да бъде преразгледана в съответствие с инфлацията;

специалният фактор „n“ (7), който трябва да бъде преразгледан в съответствие с БВП на съответната държава членка, като се вземе предвид броят на гласовете на държавата членка в Съвета; специалният фактор „n“ е идентичен за изчисляването на еднократно платимата сума и дневните периодични имуществени санкции;

минималните еднократно платими суми (8), които трябва да бъдат преразгледани в съответствие с инфлацията.

III.   АКТУАЛИЗАЦИИ

Комисията ще прилага следните актуализирани стойности за изчисляване на размера на финансовите санкции (еднократно платими суми или периодични имуществени санкции), когато сезира Съда по силата на член 260, параграфи 2 и 3 от ДФЕС:

(1)

стандартната фиксирана сума за изчисляване на периодичната имуществена санкция се определя на 680 EUR на ден;

(2)

стандартната фиксирана сума за еднократно платимите суми се определя на 230 EUR на ден.

(3)

Специалният фактор „n“ и минималната еднократно платима сума (в евро) за 28-те държави — членки на ЕС, са следните:

 

Специален фактор „n“ за 2014 г.

Минимална еднократно платима сума (в хил. евро) за 2014 г.

Белгия

4,96

2 796

България

1,48

834

Чешка република

3,08

1 736

Дания

3,05

1 720

Германия

20,79

11 721

Естония

0,64

361

Ирландия

2,60

1 466

Гърция

3,30

1 860

Испания

11,99

6 760

Франция

17,81

10 041

Хърватия

1,24

699

Италия

15,46

8 716

Кипър

0,60

338

Латвия

0,69

389

Литва

1,14

643

Люксембург

1,00

564

Унгария

2,53

1 426

Малта

0,35

197

Нидерландия

6,64

3 744

Австрия

4,10

2 312

Полша

7,53

4 245

Португалия

3,26

1 838

Румъния

3,28

1 849

Словения

0,87

490

Словакия

1,64

925

Финландия

2,71

1 528

Швеция

4,69

2 644

Обединено кралство

18,28

10 306

(4)

Комисията ще прилага актуализираните стойности спрямо решенията, които взема за сезиране на Съда по член 260 от ДФЕС, от датата на приемане на настоящото съобщение.


(1)  SEC(2005) 1658 (ОВ C 126, 7.6.2007 г., стр. 15).

(2)  SEC(2010) 923/3. Това съобщение беше актуализирано през 2011 г. (SEC(2011) 1024 final), през 2012 г. (C(2012) 6106 final), през 2013 г. (C(2013) 8101 final), през 2014 г. (C(2014) 6767 final) и през 2015 г. (C(2015) 5511 final) с цел годишно адаптиране на икономическите данни.

(3)  В съответствие с общите правила, определени в съобщенията от 2005 и 2010 г.

(4)  Ценовият дефлатор на БВП се използва за измерване на инфлацията. Единните суми за еднократно платимите суми и периодичните имуществени санкции са закръглени до най-близката стойност, която се дели на десет. Минималните еднократно платими суми са закръглени до най-близките хиляди. Факторът „n“ се закръгля до втория знак след десетичната запетая.

(5)  Стандартната или единната фиксирана сума за дневните имуществени санкции се определя като фиксираната базисна сума, към която се прилагат определени мултипликационни коефициенти. Тези коефициенти са коефициентите за тежестта и за продължителността на нарушението и специалният фактор „n“, съответстващ на съответната държава членка, които трябва да бъдат приложени при изчисляването на дневната периодична имуществена санкция.

(6)  Фиксираната сума следва да се прилага при изчисляването на еднократно платимата сума. Що се отнася до член 260, параграф 2 от ДФЕС, еднократно платимата сума се получава чрез умножаването на дневна (еднократно платима) сума (която се получава, като се умножи фиксираната сума за еднократно платимите суми по коефициента за тежест и резултатът от това изчисление се умножи по специалния фактор „n“ по броя на дните, през които е продължило нарушението, т.е. между датата на първото решение на Съда и датата, на която неизпълнението приключва, или датата на обявяване на решението на Съда по силата на член 260, параграф 2 от ДФЕС. Що се отнася до член 260, параграф 3 от ДФЕС, съгласно точка 28 от съобщението на Комисията „Прилагане на член 260, параграф 3 от ДФЕС“ (SEC(2010) 1371 окончателен; ОВ C 12, 15.1.2011 г., стр. 1) еднократно платимата сума се получава чрез умножаването на дневна (еднократно платима) сума (получена, като се умножи фиксираната сума за еднократно платимите суми по коефициента за тежест и резултатът от това изчисление се умножи по специалния фактор „n“ по броя на дните, считано от деня след изтичането на срока за транспониране, определен в директивата, до първото решение на Съда по силата на член 258 и член 260, параграф 3 от ДФЕС. Еднократно платимата (дневна) сума ще бъде предложена от Комисията, когато резултатът от горното изчисление надвишава минималната фиксирана еднократно платима сума.

(7)  Специалният фактор „n“ взема предвид способността на държавите членки да платят (брутен вътрешен продукт (БВП)) и броя на гласовете им в Съвета.

(8)  Минималната фиксирана еднократно платима сума се определя за всяка държава членка според специалния фактор „n“. Минималната фиксирана еднократно платима сума ще бъде предложена на Съда, когато сумираните дневни еднократно платими суми не превишават минималната фиксирана еднократно платима сума.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

10.8.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 290/6


Обменен курс на еврото (1)

9 август 2016 година

(2016/C 290/03)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,1078

JPY

японска йена

113,27

DKK

датска крона

7,4367

GBP

лира стерлинг

0,85399

SEK

шведска крона

9,4875

CHF

швейцарски франк

1,0899

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

9,3570

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

27,027

HUF

унгарски форинт

310,37

PLN

полска злота

4,2669

RON

румънска лея

4,4598

TRY

турска лира

3,3015

AUD

австралийски долар

1,4463

CAD

канадски долар

1,4567

HKD

хонконгски долар

8,5950

NZD

новозеландски долар

1,5522

SGD

сингапурски долар

1,4931

KRW

южнокорейски вон

1 224,66

ZAR

южноафрикански ранд

15,0072

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,3798

HRK

хърватска куна

7,4855

IDR

индонезийска рупия

14 547,53

MYR

малайзийски рингит

4,4668

PHP

филипинско песо

51,944

RUB

руска рубла

71,7804

THB

тайландски бат

38,737

BRL

бразилски реал

3,5045

MXN

мексиканско песо

20,5015

INR

индийска рупия

74,0990


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


V Становища

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Европейска комисия

10.8.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 290/7


ПОКАНА ЗА ПРЕДСТАВЯНЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИЯ — 233/G/GROW/SAT/16/9288

Подкрепа за иновативни идеи и разработки на базата на Галилео — EGNOS

(2016/C 290/04)

1.   Цели и описание

Съфинансиране на наградите и подкрепата за разработки за иновативни приложения, базирани на технологията за ГНСС на ЕС (EGNOS и ГАЛИЛЕО), с оглед на насърчаване на промишлените иновации и внедряването на високите технологии в Европа. Получателите на тази помощ ще търсят и други източници за съфинансиране на наградите и разработките.

Дейностите, които ще се подпомагат, са:

организиране и управление на ежегоден конкурс, включително публикуване на покани за представяне на идеи за приложения от страна на предприемачи, оценка на идеите от експерти и награждаване;

подкрепа за разработки и ускоряване на развиването и навлизането на пазара на иновативни продукти/услуги;

набиране на средства за допълване на безвъзмездните средства от страна на Комисията;

разпространение в Европа — увеличение на броя на иновативните идеи, представяни всяка година за наградата „ГАЛИЛЕО“;

разпространение извън Европа — адекватно открояване в рамките на световната промишленост за ГНСС за популяризиране на конкурса и насърчаване на участниците и победителите в него;

наблюдение на развитието на победителите и участниците.

2.   Допустими кандидати

Кандидатите трябва да бъдат частноправни или публичноправни организации, установени в една от следните държави:

държавите — членки на ЕС,

Норвегия, Швейцария.

3.   Бюджет и продължителност на проекта

Общият бюджет, предназначен за съфинансиране на проекта, възлиза на 1 500 000 EUR.

Финансовата подкрепа от Комисията не може да надхвърля:

 

70 % от допустимите разходи за управлението, като максималната годишна сума е 71 000 EUR;

 

60 % от допустимите разходи за наградите, като максималната сума е 10 000 EUR за награда;

 

70 % от допустимите разходи за подкрепа за разработки и за ускоряване на развиването и навлизането на пазара, като максималната сума е 43 000 EUR за всяка подкрепа.

Планираната начална дата за действието е декември 2016 г.

Максималната продължителност на проекта е 36 месеца.

4.   Краен срок

Заявленията за кандидатстване трябва да се изпратят на Комисията не по-късно от 19 октомври 2016 г.

5.   Допълнителна информация

Пълният текст на поканата за представяне на предложения и формулярите на заявленията са на разположение на следния уебсайт: http://ec.europa.eu/enterprise/funding/index.htm.

Кандидатурите трябва да отговарят на изискванията от пълния текст на поканата и да се подават чрез предвидения за целта формуляр.


ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

10.8.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 290/9


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.8107 — CVC/ÅR Packaging)

(текст от значение за ЕИП)

(2016/C 290/05)

1.

На 1 август 2016 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие CVC Capital Partners SICAV-FIS SA („CVC Capital Partners“, Люксембург) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията едноличен контрол над цялото предприятие ÅR Packaging Group AB (Швеция) посредством покупка на дялове/акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие CVC Capital Partners: фонд за частни капиталови инвестиции, който има участия в различни, отрасли като химическата промишленост, комуналните услуги, производството, дистрибуцията и търговията на дребно;

—   за предприятие ÅR Packaging Group AB: производител на картон и гъвкави опаковки.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисия по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu, или по пощата, с позоваване на M.8107 — CVC/ÅR Packaging, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).


10.8.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 290/10


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.8133 — Carlyle/Logoplaste)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2016/C 290/06)

1.

На 2 август 2016 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие The Carlyle Group („Carlyle“, Люксембург) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие Logoplaste Group („Logoplaste“, Люксембург/Нидерландия) посредством покупка на дялове/акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие Carlyle: Carlyle се занимава с алтернативно управление на активи в световен мащаб, като управлява фондове, които инвестират в различни инвестиционни категории в глобален мащаб;

—   за предприятие Logoplaste: Logoplaste е индустриална група с акцент върху производството на твърди пластмасови опаковки за храни и напитки, продукти за лична хигиена, домакинските грижи, както и масла и смазочни материали.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисия по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu, или по пощата с позоваване на M.8133 — Carlyle/Logoplaste на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламентът за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


Поправки

10.8.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 290/11


Поправка на Съобщение на Комисията — Насоки относно държавната помощ за опазване на околната среда и за енергетика за периода 2014—2020 г.

( Официален вестник на Европейския съюз C 200 от 28 юни 2014 г. )

(2016/C 290/07)

На страница 16 точки 51 и 52 се заменят със следното:

„(51)

Държавите членки трябва да използват формуляр за кандидатстване за помощ. Този формуляр за кандидатстване съдържа поне името и размера на предприятието на заявителя, описание на проекта, включително неговото разположение и начална и крайна дата, необходимия размер на помощта, за да се осъществи проектът, и допустимите разходи. Във формуляра за кандидатстване бенефициерите трябва да опишат положението без помощта, т.е. положение, което се нарича съпоставителен сценарий, алтернативен сценарий или проект. В допълнение към това големите предприятия трябва да представят документални доказателства в подкрепа на съпоставителния сценарий, описан във формуляра за кандидатстване. Когато получи формуляр за кандидатстване, предоставящият помощта орган трябва да оцени дали съпоставителният сценарий е правдоподобен и да потвърди, че помощта включва изисквания стимулиращ ефект. Съпоставителният сценарий е правдоподобен, ако е действителен и е свързан с факторите за вземане на решения, които преобладават към момента, в който получателят на помощта взема решение дали да инвестира.

(52)

Не се изисква да се изпълняват условията на параграф 51, в случаите когато помощта се предоставя въз основа на конкурентна тръжна процедура.“

На страница 29 точка 151 се заменя със следното:

„(151)

Оперативната помощ за инсталации за комбинирано производство с висока енергийна ефективност може да бъде отпускана на базата на условията, приложими към оперативната помощ за електроенергия от възобновяеми енергийни източници, както е установено в раздели 3.3.2.1 и 3.3.2.4, доколкото не съществуват специфични разпоредби в раздел 3.4 и само при следните условия:

а)

на предприятия за обществено производство на електрическа и топлинна енергия, при които разходите за производството на тази енергия надхвърлят нейната пазарна цена;

б)

при промишлена употреба на комбинираното производство на електрическа и топлинна енергия, когато може да се покаже, че производствените разходи за единица енергия при използването на тази технология надвишават пазарната цена на единица конвенционална енергия.“