ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 225

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 59
22 юни 2016 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2016/C 225/01

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.7970 — Air Liquide/OMZ/JV) ( 1 )

1

2016/C 225/02

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.8037 — INCJ/Sumitomo/Sekisui/JV) ( 1 )

1


 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2016/C 225/03

Обменен курс на еврото

2

2016/C 225/04

Резюме на решенията на Европейската комисия за разрешенията за употреба на вещества, изброени в приложение XIV към Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH) (публикувано в съответствие с член 64, параграф 9 от Регламент (ЕО) № 1907/2006)  ( 1 )

3


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2016/C 225/05

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.7978 — Liberty Global/Vodafone/Dutch JV) ( 1 )

4

2016/C 225/06

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.8085 — AEA/Scan Global Logistics) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

5

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2016/C 225/07

Публикация на заявление за изменение съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

6

2016/C 225/08

Публикация на заявление за изменение съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

11


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

22.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 225/1


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.7970 — Air Liquide/OMZ/JV)

(текст от значение за ЕИП)

(2016/C 225/01)

На 14 юни 2016 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32016M7970. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


22.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 225/1


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.8037 — INCJ/Sumitomo/Sekisui/JV)

(текст от значение за ЕИП)

(2016/C 225/02)

На 16 юни 2016 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32016M8037. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

22.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 225/2


Обменен курс на еврото (1)

21 юни 2016 година

(2016/C 225/03)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,1314

JPY

японска йена

118,39

DKK

датска крона

7,4358

GBP

лира стерлинг

0,76755

SEK

шведска крона

9,3240

CHF

швейцарски франк

1,0850

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

9,3718

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

27,064

HUF

унгарски форинт

314,08

PLN

полска злота

4,3991

RON

румънска лея

4,5408

TRY

турска лира

3,2791

AUD

австралийски долар

1,5073

CAD

канадски долар

1,4451

HKD

хонконгски долар

8,7778

NZD

новозеландски долар

1,5804

SGD

сингапурски долар

1,5169

KRW

южнокорейски вон

1 304,05

ZAR

южноафрикански ранд

16,6044

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,4466

HRK

хърватска куна

7,5185

IDR

индонезийска рупия

15 005,19

MYR

малайзийски рингит

4,5563

PHP

филипинско песо

52,379

RUB

руска рубла

72,7638

THB

тайландски бат

39,837

BRL

бразилски реал

3,8100

MXN

мексиканско песо

21,0037

INR

индийска рупия

76,4493


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


22.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 225/3


Резюме на решенията на Европейската комисия за разрешенията за употреба на вещества, изброени в приложение XIV към Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH)

(публикувано в съответствие с член 64, параграф 9 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 (1))

(текст от значение за ЕИП)

(2016/C 225/04)

Решения за издаване на разрешение

Референтна информация за решението (2)

Дата на решението

Наименование на веществото

Притежател на разрешението

Номер на разрешението

Разрешена употреба

Дата на края на периода за преразглеждане

Мотиви за решението

С(2016) 3549

16 юни 2016 г.

Бис(2-етилхексил)фталат (DEHP)

ЕО № 204-211-0

CAS № 117-81-7

VinyLoop Ferrara S.p.A.

Via Marconi, 73

44100 Ferrara

Italy

REACH/16/2/0

REACH/16/2/3

Формулировка на рециклиран мек поли(винилхлорид) (PVC), съдържаща DEHP в съединения и сухи смеси.

Промишлена употреба на рециклиран мек PVC със съдържание на DEHP при преработка на полимери чрез каландриране, екструдиране, компресиране и шприцоване за производство на изделия от РVС с изключение на: играчки и детски изделия; гуми за изтриване; играчки за възрастни (секс играчки и други изделия за възрастни с интензивен контакт с лигавиците); изделия за дома, по-малки от 10 cm, които децата могат да смучат или дъвчат; дрехи/облекло, предназначени за носене на голо; козметични продукти и материали, предназначени за контакт с храни, уредени съгласно законодателни актове на Съюза в конкретни сектори.

21 февруари 2019 г.

В съответствие с член 60, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 социално-икономическите ползи надхвърлят риска за здравето на човека, произтичащ от употребата на веществото, и не съществуват подходящи алтернативни вещества или технологии от гледна точка на техническата и икономическата осъществимост за заявителите и някои от техните потребители надолу по веригата.

Stena Recycling AB

Fiskhamnsgatan 8

400 40 Göteborg

Sweden

REACH/16/2/1

REACH/16/2/4

Plastic Planet srl

Via N. Copernico 16

35013 Cittadella

Italy

REACH/16/2/2

REACH/16/2/5


(1)  ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1.

(2)  Текстът на решението може да бъде намерен на уебсайта на Европейската комисия: http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about/index_en.htm.


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

22.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 225/4


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.7978 — Liberty Global/Vodafone/Dutch JV)

(текст от значение за ЕИП)

(2016/C 225/05)

1.

На 14 юни 2016 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Vodafone Group Plc („Vodafone“, Обединеното кралство) и предприятие Liberty Global Europe Holding B.V., принадлежащи към групата на Liberty Global plc („Liberty Global“, Обединеното кралство), придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията съвместен контрол над новосъздадено дружество, представляващо съвместно предприятие в Нидерландия посредством прехвърляне на акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие Vodafone: експлоатация на мобилни телекомуникационни мрежи и предоставяне на мобилни телекомуникационни услуги, като например мобилна гласова телефония, съобщения и услуги за пренос на данни. По-голяма част от оперативните предприятия на дружеството предоставят също така стационарни гласови услуги, стационарни интернет и/или кабелни услуги и услуги, свързани с IPTV (телевизия през интернет протокол). В рамките на ЕС Vodafone извършва дейност в дванадесет държави членки, включително в Нидерландия;

—   за предприятие Liberty Global: собственост и експлоатация на кабелни мрежи, предлагащи телевизионни услуги, услуги за широколентов достъп до интернет и гласови телефонни услуги в дванадесет държави в Европа. В Нидерландия Liberty Global извършва дейност главно чрез Ziggo, което притежава и експлоатира кабелна мрежа, предоставя цифрови и аналогови кабелни услуги и доставя мобилни телефонни услуги, като оператор на мобилна виртуална мрежа. Освен това Ziggo притежава дялово участие в HBO Nederland Coöperatief U.A., което предоставя достъп до три платени телевизионни канала с марката HBO и до свързаните с тях услуги „видео по заявка“ (VOD) на нидерландски клиенти. Понастоящем Ziggo притежава правата за излъчване на няколко спортни събития и разпространява спортните телевизионни канали Ziggo Sport Totaal и Ziggo Sport.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 2 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на M.7978 — Liberty Global/Vodafone/Dutch JV на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).


22.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 225/5


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.8085 — AEA/Scan Global Logistics)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2016/C 225/06)

1.

На 15 юни 2016 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие AEA Investors SBF LP („AEA“, САЩ) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие Scan Global Logistics Holding ApS („Scan Global Logistics“, Дания) посредством покупка на дялове/акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие AEA: частен капиталов фонд с инвестиции в различни сектори, по-специално промишлени продукти, специализирани химикали, потребителски стоки/услуги на дребно с добавена стойност,

—   за предприятие Scan Global Logistics: с активи в сектора на международните спедиторски услуги на леки товари.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисия по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на M.8085 — AEA/Scan Global Logistics, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

22.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 225/6


Публикация на заявление за изменение съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

(2016/C 225/07)

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението за изменение в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1).

ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ НА ИЗМЕНЕНИЕ, КОЕТО НЕ Е НЕСЪЩЕСТВЕНО, В ПРОДУКТОВАТА СПЕЦИФИКАЦИЯ НА ЗАЩИТЕНИ НАИМЕНОВАНИЯ ЗА ПРОИЗХОД/ЗАЩИТЕНИ ГЕОГРАФСКИ УКАЗАНИЯ

Заявление за одобрение на изменение в съответствие с член 53, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012

„KARP ZATORSKI“

ЕС №: PL-PDO-0105-01357 — 30.7.2015

ЗНП ( X ) ЗГУ ( )

1.   Група заявител и законен интерес

Lokalna Grupa Producencka Karpia Zatorskiego

Plac Kościuszki 5

32—640 Zator

POLSKA/POLAND

Тел.: +48 338412128, +48 602464243

Факс: +48 338410585

Електронна поща: fishrzd@man.pl

Групата заявител има законен интерес да подаде заявление за одобрение на изменение в спецификацията на продукта в качеството си на водеща група по отношение на този продукт. Тя е групата, подала заявлението за регистрация на названието „Karp zatorski“ като ЗНП.

2.   Държава членка или трета държава

Полша

3.   Рубрика от спецификацията на продукта, която подлежи на изменение/изменения

Наименование на продукта

Описание на продукта:

Географски район:

Доказателство за произход

Метод на производство

Връзка

Етикетиране

Друго [да се посочи]

4.   Вид на изменението/измененията

Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, което не следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012.

Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, за което не е публикуван единен (или равностоен на него) документ, което не следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012.

5.   Изменения

Изменението се състои в преформулиране на информацията за химичния състав на месото на „Karp zatorski“, посочена в точка 3.2 от единния документ. То включва заличаване на информацията за съдържание на сухо вещество и сурова пепел, както и упоменаване на общото съдържание на белтъчини и сурови мазнини в месото на „Karp zatorski“ под формата на интервали на стойности:

общо белтъчини — от 17,0 до 19,3 %,

сурови мазнини — от 3,2 до 5,9 %.

Информацията за съдържанието на сухо вещество и сурова пепел е с второстепенен характер и не оказва влияние върху специфичните свойства на „Karp zatorski“. Те са отразени особено в общото съдържание на белтъчини и сурови мазнини. Химичният състав на „Karp zatorski“ се определя от спазването на специфични изисквания на различните етапи от производството, включително храненето с естествени зърнени фуражи. Химичният състав на „Karp zatorski“ се определя също и от специфичните характеристики на географския район, в който се произвежда, а именно: добре развитата мрежа на повърхностните води, доброто качество на подпочвените води, умерения климат и разнообразието на почвената покривка. Свидетелство за изключителните качества на района е фактът, че той е включен в програмата за опазване на околната среда „Натура 2000“. В първоначалния текст на документа бяха посочени стойности на химичния състав на месото на „Karp zatorski“, които бяха резултат от изследвания, проведени на конкретен етап от производствения цикъл. Тези стойности не могат да бъдат възпроизведени с точност до втория знак след десетичната запетая. Поради това се предлага да се въведе интервал на стойностите за общото съдържание на белтъчини и сурови мазнини за определяне на химичния състав на месото на „Karp zatorski“. Предложеното изменение е необходимо и поради колебания в химичния състав на месото на „Karp zatorski“, които отразяват интензивността на хранене, вида зърнен фураж (количество пшеница, ечемик, тритикале и царевица), като се имат предвид съответните изисквания, определени в спецификацията, както и количеството естествена храна от рибарника, което рибата консумира и което зависи от преобладаващите природни условия през съответната година.

По отношение на химичния състав на месото на „Karp zatorski“ заличаването на съдържанието на сухо вещество и сурова пепел и въвеждането на интервали на стойности за общото съдържание на белтъчини и сурови мазнини няма да се отразят на специфичните характеристики на продукта или неговия вкус.

Освен това информацията за специфичните характеристики на „Karp zatorski“ е преместена в точка 3.2 от точка 5.2 без промени в стойностите на показателите.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

„KARP ZATORSKI“

ЕС №: PL-PDO-0105-01357 — 30.7.2015

ЗНП ( X ) ЗГУ ( )

1.   Наименование(я)

„Karp zatorski“

2.   Държава членка или трета държава

Полша

3.   Описание на селскостопанския продукт или храната

3.1.   Вид продукт

Клас 1.7. Прясна риба, мекотели и ракообразни и производни продукти от тях

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1

„Karp zatorski“ (Cyprinus carpio) е хибрид, създаден при кръстоската на чиста линия заторски шаран със следните чисти линии: унгарска, югославска, голиска и израелска (Dor-70). Под „Karp zatorski“ се разбира жива риба, продавана в прясно състояние и непреработена. „Karp zatorski“ се отглежда изключително в земни рибарници за шаран съгласно заторския метод, който представлява двугодишен цикъл на отглеждане.

Външен вид:

маса на рибата в търговската мрежа: 1 100—1 800 g,

цвят: маслинен или маслинено-син,

люспи: огледални, разположени в стреловидна, линейна или седловидна шарка,

компактна форма,

коефициент на височината на гърба: 2,2—2,4,

бърз растеж,

добив на месо: 61—64 %,

индекс на угоеност (индекс на Фултън): 3,9—5,0,

месо без миризма на тиня, със свеж рибен аромат и деликатен вкус,

коефициент на оползотворяване на зърнен фураж: 5,

преживяемост: 86 %,

по-голяма от средната устойчивост на болести.

Химичен състав на месото на „Karp zatorski“:

общо белтъчини: 17,0—19,3 %,

сурови мазнини: 3,2—5,9 %.

3.3.   Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)

Рибите се хранят основно с естествена храна, налична в рибарниците. Рибарниците за шаран в разглеждания район са с висока продуктивност, благодарение на което храната на рибите е с естествен произход — от самите рибарници. Във всички етапи на производството за дохранване се използват само естествени зърнени фуражи (пшеница, ечемик, тритикале, царевица), от които минимум 70 % са с произход от района, определен в т. 4, и благодарение на специфичните почвено-климатични особености се характеризират с високо качество и отговарят на високи санитарни стандарти. При закупуването на зърно се обръща внимание на неговото качество и съдържание на влага, което не може да бъде по-високо от 11 %. До евентуално използване на закупени фуражи с произход извън района на производство на „Karp zatorski“ се прибягва само при недостатъчно предлагане на фуражи в района, определен в т. 4. При производството на „Karp zatorski“ не се използват никакви изкуствени храни и фуражни добавки.

3.4.   Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район

Целият производствен цикъл на „Karp zatorski“ трябва да се осъществява в географския район, определен в т. 4. Цикълът на производство на „Karp zatorski“ включва 5 етапа:

1.

Хвърляне на хайвер

2.

Отглеждане на подрастващи

3.

Отглеждане и зимуване на есенните подрастващи

4.

Зареждане на басейните за угояване

5.

Улов на шараните от складовите басейни

3.5.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

3.6.   Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

Наименованието „Karp zatorski“ се използва за целите на предлагане на пазара на жива риба, така че когато се правят доставки на риба на едро в цистерни за транспортиране и с транспортни средства, наименованието се изписва на фактурите, документите за закупуване и транспортните документи и може да се постави като надпис на цистерната или превозното средство. В търговските обекти за продажба на дребно живата риба се поставя в специални аерирани басейни. Тези басейни имат на видимо място надпис с думите „Karp zatorski“.

4.   Кратко определение на географския район

„Karp zatorski“ се произвежда на територията на 3 общини, разположени в западната част на Малополска област. Това са общините Zator и Przeciszów в окръг Оświęcim и община Spytkowice в окръг Wadowice. Тази територия заема 134 km2, но най-голяма част от продукцията се реализира на територията на община Zator.

5.   Връзка с географския район

Началото на рибарството и отглеждането на шарани в Zator датират от края на XI и началото на XII век и са продължили да се развиват до наши дни (в началото — рибарството, по-късно и отглеждането на риба в рибарници). Това е най-старият център от такъв тип в района. Гъстата речна мрежа (реките Soła, Skwa, горна Wisła), подходящите почвени условия за отглеждане на четирите основни вида зърнени култури — източник на фураж за дохранване на шараните, мекият климат и възможността за използване на речен транспорт за доставяне на рибата до Краков и околностите благоприятстват развитието на рибовъдството. Рибарниците са строени един до друг като наниз по течението на реките. Това позволява гравитационно вливане и отвеждане на водата, както и пресушаване на дъното. Рибовъдството се развива значително след края на Първата световна война. Започва възстановяване на унищожените по време на войната рибарници, внедряване на нови технологии и регулиране на търговията с риба на дребно — отворен е първият магазин за риба в Краков. През 1946 г. държавната собственост в Zator е поета от Ягелонския университет и е създаден Зоотехническият институт, в който се работи върху подобряване на потребителските свойства на шарана.

В географския район, описан в точка 4, е отгледан местният вид шаран, който от 1955 г. се поддържа чрез близкородствено кръстосване и никога не е бил пазарно реализиран. Въз основа на своите наблюдения, изследвания и опит местните рибовъди и учени развъждат кръстоска на чиста линия заторски шаран с други линии шаран, която е максимално приспособена към условията на района. От 1946 г. постепенно е внедряван заторският метод за отглеждане на шарани, който е основан на двугодишен цикъл, като през първата година се достига нарастване на теглото на рибите от 60 до 150 g и до 86 % преживяемост. Този метод, благоприятстван от богатата естествена хранителна база на водите в района, позволява да се съкрати периодът за отглеждане на шаран до две години. При производството на шаран по този метод рибите достигат тегло от 1 100 до 1 800 g, като се използва големият потенциал за растеж на рибите през втората година от производствения цикъл. Повечето от дейностите, свързани с производството на „Karp zatorski“, се изпълняват ръчно, като познанията и опитът на хората имат важна роля. В резултат от многогодишния си опит животновъдите са придобили умения за извършване на отделните процеси в производствения цикъл, като например определяне на гъстотата на посадката, която е 200 000 личинки на хектар във водния басейн, при което се намалява възможността за разпространение на болести, ограничават се загубите и едновременно с това се осигурява най-ефективно използване на естествената храна. От голямо значение е и умението едрината на зърнения фураж и количеството му да бъдат съобразени с теглото на рибата.

Характеристиките на географския район, определен в точка 4, които са описани по-долу, играят важна роля за създаването на благоприятни условия за рибовъдството и за определянето на специфичните характеристики на „Karp zatorski“.

Характерна особеност на района, в който се произвежда „Karp zatorski“, е гъстата водна мрежа: речната система се допълва от гъстата мрежа на мелиоративните канали, както и от каналите, отвеждащи водата към отделните рибарници. Рибарниците заемат около 22 % от територията на община Zator. Отличават се с висока естествена производителност, т.е. с голям прираст на биомаса. Рибарниците за отглеждане на шаран в описания район са богати на естествена храна за рибата: зоопланктон, фитопланктон и бентос. Заради наличието на система от множество езера и рибарници, разположени в географския район, описан в точка 4, той е известен като „Долината на шарана“ („Doliną Karpia“).

Районът, в който се произвежда „Karp zatorski“, е разположен в хидрогеоложкия район в полите на Карпатите. Нивото на подземните води е на дълбочина от 5 до 10 m под повърхността на терена. Средната дебелина на водоносния хоризонт се оценява на 4,8 m, а коефициентът на инфилтрация е 244 mm на 24 часа. Водите се отличават с добро качество (клас Ib).

Районът, в който се произвежда „Karp zatorski“, се намира в средноевропейската климатична зона, в климатичната област на Карпатите, в долната част на умерено топлия климатичен пояс. Климатът има континентално и морско влияние. Близостта до планински райони също влияе на климатичните фактори. Вегетационният период (със среднодневна температура над 5 °С) е 224 дни, периодът на интензивна вегетация на растенията (със среднодневна температура над 10 °С) е от края на април до средата на октомври, а периодът без слани е 172 дни.

Районът, в който се произвежда „Karp zatorski“, се характеризира с голямо разнообразие на почвената покривка: кафяви и псевдоподзолисти почви, алувиални почви, глееви почви, черноземи, както и торфени и блатни почви.

Отличителна черта на географския район са чистият въздух и богатството на разнообразна и рядко срещана флора и фауна. Благодарение на богатото природно разнообразие тези територии са определени от Полското дружество за защита на птиците, в съответствие с критериите на Birdlife International, за включване в мрежата на „Натура 2000“ — Dolina Dolnej Skawy (PL 125) — като специална защитена зона. Тази мрежа има ключова роля в опазването на природните ресурси на Европейския съюз.

Изключителните качества на „Karp zatorski“ са неразделно свързани с природната среда на географския район, в който се произвежда. „Karp zatorski“ дължи своите качества не само на изключителните природни условия, но и на местните традиции и технологии на отглеждане и производство. Единствено взаимодействието на изброените фактори позволява да се отгледа шаран, отличаващ се с характерни качества. Рибарниците произвеждат достатъчно количество естествена храна с високо качество благодарение на природните фактори. Освен това в района на производството на „Karp zatorski“ съществуват подходящи почвени и климатични условия за производството на четирите основни вида зърнени култури. Всъщност благодарение на голямата производителност на рибарниците храненето на шарана става основно с естествена храна, без използване на изкуствени фуражи и фуражни добавки. Високата производителност на рибарниците и неизползването на лесно ферментиращ изкуствен въглехидратен фураж са довели до ограничаване на наличието на болестотворни патогени. Това се отразява на здравословното състояние на „Karp zatorski“ и изключителните му органолептични свойства, и по-специално свежия аромат на риба и деликатния вкус. Горните характеристики на географския район определят и постигането на необходимата височина на гърба и доброто развитие на месото на рибата, както показва високата стойност на т.нар. „индекс на угоеност“, който измерва съотношението дължина/тегло при рибата. Производството на „Karp zatorski“ е тясно свързано с мястото му на произход, защото близостта на естествените водни течения и басейни — реки, заедно с техните притоци — е причина тази територия да изобилства с необходимата за рибовъдството вода. Формата на терена се явява благоприятен фактор за построяването на големите и функционални рибовъдни комплекси. Почвите, върху които са изградени басейните, и климатичните условия, по-конкретно дългият период на вегетация и изобилието на качествена естествена храна, непосредствено благоприятстват високата естествена производителност на рибарниците (т.е. количеството риба, получено от един хектар без дохранване), която варира от 150 до 300 kg/ha. Уникалните качества на „Karp zatorski“ се дължат също и на факта, че въз основа на своите наблюдения, изследвания и опит местните рибовъди и учени са селекционирали шаран, максимално приспособен към условията на района. Чиста линия заторски шаран е кръстосана със следните чисти линии: унгарска, югославска, голиска и израелска (Dor-70). Полученото потомство се характеризира с отлични продуктивни качества, като например висока преживяемост и добро оползотворяване на фуража, изразяващо се в ниски хранителни коефициенти. Благодарение на хетерозисния ефект екземплярите растат по-бързо, по-издръжливи са на болести, имат повече месо и са много добре приспособени към местните природни условия. Прилагането на заторския метод за отглеждане, приспособен към условията на района, определен в т. 4, обуславя получаването на продукт със специфични качества. Съкращаването на периода на отглеждане до две години позволява да се произведе шаран в млада възраст с високи вкусови качества, органолептични показатели и месо с по-малко съдържание на мазнини в сравнение с предлаганите за продажба по-възрастни риби, получени при широко практикувания по-дълъг производствен цикъл. Именно поради младата възраст на рибата „Karp zatorski“ се характеризира с деликатен вкус, който го отличава от шараните с произход от други географски райони. Това определя и качеството на месото и неговите органолептични свойства, които са високо ценени от потребителите. Качествата на „Karp zatorski“ намират признание сред потребителите, което се потвърждава от цените на този продукт, по-високи с 10—15 % от цените на шараните от други географски райони.

Препратка към публикуваната спецификация на продукта

(член 6, параграф 1, втора алинея от посочения регламент)

http://www.minrol.gov.pl/Jakosc-zywnosci/Produkty-regionalne-i-tradycyjne/Zlozone-wnioski-o-rejestracje-Produkty-regionalne-i-tradycyjne/OGLOSZENIE-MINISTRA-ROLNICTWA-I-ROZWOJU-WSI-z-dnia-3-czerwca-2015-roku


(1)  OВ L 343, 14.12.2012 г., стp. 1.


22.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 225/11


Публикация на заявление за изменение съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

(2016/C 225/08)

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението за изменение в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1).

ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ НА ИЗМЕНЕНИЕ, КОЕТО НЕ Е НЕСЪЩЕСТВЕНО, В ПРОДУКТОВАТА СПЕЦИФИКАЦИЯ НА ЗАЩИТЕНИ НАИМЕНОВАНИЯ ЗА ПРОИЗХОД/ЗАЩИТЕНИ ГЕОГРАФСКИ УКАЗАНИЯ

Заявление за одобрение на изменение в съответствие с член 53, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012

„ŠTAJERSKO PREKMURSKO BUČNO OLJE“

ЕС №: SI-PGI-0105-01361 — 2.9.2015

ЗНП ( ) ЗГУ ( X )

1.   Група заявител и законен интерес

GOLICA GIZ (сдружение на производители на тиква, кооперативни стопанства и предприятия и заводи за производство на масло от тиквени семки)

Trg svobode 3

SI-2310 Slovenska Bistrica

SLOVENIJA

Групата, подаваща това заявление, е подала и заявлението за защита на „Štajersko prekmursko bučno olje“, следователно има законен интерес.

2.   Държава членка или трета държава

Словения

3.   Рубрика от спецификацията на продукта, която подлежи на изменение/изменения

Наименование на продукта

Описание на продукта

Географски район

Доказателство за произход

Метод на производство

Връзка

Етикетиране

Друго

4.   Вид на изменението/измененията

Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, което не следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012.

Изменение на продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, за което не е публикуван единен (или равностоен на него) документ, което не следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012.

5.   Изменение/изменения

1.   Описание на продукта

Диапазонът на съдържание на стеариновите мастни киселини (C18:0) в раздел „Представяне на изделието“ трябва да бъде коригиран. Диапазонът на съдържание на стеариновите мастни киселини, посочен в одобрената спецификация съгласно националните разпоредби, е определен неправилно като „3—15“ и трябва да бъде коригиран на „3—16“.

Разделът „Условия за допустимост за географското указание“ съдържа информация за площите, засети с маслодайни тикви, както и за засетите сортове. Размерът на площите, засети с маслодайни тикви, както и засетите сортове, варират всяка година. Следователно не е необходимо тази информация да се посочва в спецификацията.

2.   Метод на производство

В диаграмата, показваща етапите на производство на продукта, се заличава позоваването на конкретната стойност на налягането в етапа на пресоване (300 бара). Налягането зависи основно от вида на използваната преса. Имайки предвид че производителите използват различни видове преса, позоваването на конкретни стойности на налягането е без значение, тъй като целта на всеки производител е да добие максимално количество масло от пресоването на печената маса.

С цел приспособяване към нуждите и търсенето на пазара от спецификацията напълно се заличава посочването на зададен обем на опаковките, а именно 0,25 l, 0,5 l, 0,75 l и 1,0 l. Маслото от тиквени семки може да се бутилира в опаковки с различен обем.

Заличават се правилата за анализ на различните параметри по отношение на проверките на физико-химичните параметри на тиквените семки. От значение е анализът на различните физико-химични параметри да е в съответствие със съответните действащи правила.

В настоящата спецификация определеното съдържание на влага в тиквените семки на мястото на доставяне е между 6 и 9 %, а след евентуално сушене (ако надвишава 9 %) — между 6 и 7 %. Съдържанието на влага в тиквените семки на мястото на доставяне и съдържанието на влага след евентуално сушене следва да бъдат хармонизирани, като стойността им трябва да е не повече от 9 %. В същото време се заличава долната граница на съдържание на влага в тиквените семки (6 %), тъй като не е от значение — дори ако съдържанието на влага е под 6 %, това не оказва влияние върху крайното качество на маслото от тиквени семки.

По отношение на определеното време за печене от 30 до 60 минути долната граница (30 минути) се заличава, а горната граница се запазва (около 60 минути). Не е необходимо да се определя долна граница, тъй като времето за печене зависи от качеството на съставките. Независимо от тези изменения всеки преработвател трябва чрез печенето да получи кафяво-зелена печена маса с наподобяващ ядки аромат.

Методът на производство на „Štajersko prekmursko bučno olje“ е описан подробно в точка 4.5 от резюмето. Текстът може да се опрости, като в списъка в точка 3.4 от единния документ се включват само основните етапи от производството на „Štajersko prekmursko bučno olje“, които трябва да бъдат извършени в определения географски район, без подробности за всеки отделен етап. Тъй като тиквените семки могат да бъдат произведени извън определения географски район, за този етап не се счита, че трябва да бъде извършван в географския район. Следователно той вече не присъства в точка 3.4 от единния документ.

3.   Етикетиране

Предложени са нови правила за етикетиране на „Štajersko prekmursko bučno olje“. Би било разумно да се предвиди опростено и единно етикетиране на растителната мазнина „Štajersko prekmursko bučno olje“, опакована във и извън определения географски район.

В досегашната точка 4.8 от резюмето са определени различни правила за опаковане на „Štajersko prekmursko bučno olje“ във и извън определения географски район. Разликата е, че когато „Štajersko prekmursko bučno olje“ се опакова в определения географски район, може да носи националния етикет за качество, а когато се опакова извън него, растителната мазнина трябва да бъде проследима до източника.

Като се има предвид, че растителната мазнина „Štajersko prekmursko bučno olje“ трябва да бъде проследима, независимо от мястото, където се опакова, тази разпоредба трябва да се прилага по отношение на опаковането, както във, така и извън географския район.

Единното етикетиране на „Štajersko prekmursko bučno olje“ е необходимо и за да се гарантира съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 901/2012 на Комисията от 2 октомври 2012 г. за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [„Štajersko prekmursko bučno olje“ (ЗГУ)] (2). По отношение на правилата за етикетиране Регламентът за изпълнение изисква държавата на произход (Словения) да бъде посочена в същото зрително поле като защитеното наименование, с букви със същата големина като тези, използвани за него.

С цел допълнително да се подчертае произходът на продукта сегашното лого на „Štajersko prekmursko bučno olje“ се заменя с ново, в което присъства надписът „Proizvedeno v Sloveniji“ („Произведено в Словения“).

4.   Друго

Тъй като законодателството в раздел „Законодателство“ вече не е в сила, се прави общо позоваване на законодателството, действащо както в Словения, така и в ЕС.

Промяната в раздел „Tehnika ocenjevanja bučnega olja“ („Техники за оценяване на маслото от тиквени семки“) се отнася до обединяването на органолептичните категории „мирис“ (гранив мирис, мирис на прегоряло, външни миризми) и „вкус“ (гранив вкус, вкус на прегоряло, послевкус). Следователно, като част от органолептичното оценяване, мирисът се изследва за гранясване, мирис на прегоряло и външни миризми, а вкусът — за гранясване, вкус на прегоряло и послевкус. По този начин оценяването на органолептичните качества на маслото от тиквени семки от гледна точка на неговия мирис и вкус става по-ясно разбираемо.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

„ŠTAJERSKO PREKMURSKO BUČNO OLJE“

ЕС №: SI-PGI-0105-01361 — 2.9.2015

ЗНП ( ) ЗГУ ( X )

1.   Наименование

„Štajersko prekmursko bučno olje“

2.   Държава членка или трета държава

Словения

3.   Описание на земеделския продукт или храна

3.1.   Вид продукт

Клас 1.5: Масла и мазнини (масло, маргарин, растителни масла и др.)

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1

„Štajersko prekmursko bučno olje“ е нерафинирана хранителна растителна мазнина, получена при пресоването на печени висококачествени тиквени семки от маслодайна тиква.

Цветът на „Štajersko prekmursko bučno olje“ е от тъмнозелен до червен; продуктът има характерни аромат и вкус. Има добър състав на мастни киселини: съдържа около 20 % наситени мастни киселини, около 35 % мононенаситени мастни киселини и около 45 % полиненаситени мастни киселини. „Štajersko prekmursko bučno olje“ е и богат източник на токофероли, тъй като съдържа около 50 мг витамин E на 100 г масло. То съдържа и други витамини, микроелементи, каротеноиди, редки аминокиселини и естествен цвят (хлорофил).

3.3.   Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)

Сортовете тиквени семки, използвани за производството на „Štajersko prekmursko bučno olje“, не са посочени. Използват се тиквени семки (Cucurbita pepo). Тиквените семки трябва да бъдат здрави, зрели, тъмнозелени на цвят и без чужд вкус или мирис, който би бил указание за неблагоприятни промени на продукта. Следните физико-химични параметри се използват за проверка на тиквените семки, предназначени за „Štajersko prekmursko bučno olje“:

наличие на примеси — най-много 1 %,

съдържание на влага — най-много 9 %,

минимално съдържание на масло: 40 %

максимален дял на повредени семки (търкани, натрошени): 15 %.

3.4.   Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат извършени в определения географски район

Всички етапи на обработка на тиквените семки — получаване, съхранение, почистване, сушене, смилане, смесване, печене, пресоване, утаяване и контрол на качеството (физико-химичен и органолептичен анализ) — трябва да се извършват в географския район.

3.5.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

3.6.   Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

Растителната мазнина „Štajersko prekmursko bučno olje“ трябва да бъде проследима. Всеки производител има право да използва свои собствени опаковки и етикети. Въпреки това защитеното наименование „Štajersko prekmursko bučno olje“ трябва да присъства върху етикета или на друго място върху опаковката, наред с държавата на произход (Словения), изписана с букви със същия размер и в същото визуално поле като защитеното наименование, цветното лого на продукта и символа на Съюза; използването на националния етикет за качество е по желание.

Image

4.   Кратко определение на географския район

Регионът, в който се произвежда „Štajersko prekmursko bučno olje“ от тиквени семки е ограничен от линията от Dravograd до Slovenj Gradec, Mislinja и Velenje (където границата се формира от главния път), Šoštanj, Mozirje, Nazarje, Vransko, Prebold, Zabukovica и Laško. Оттам границата продължава по протежението на реките Savinja и Sava покрай Radeče, Sevnica, Krško и Brežice до Obrežje, след това покрай държавната граница с Хърватия до тази с Унгария, по нея до границата с Австрия и оттам покрай нея (по протежението на планинската верига Караванке) обратно до Dravograd.

5.   Връзка с географския район

„Štajersko prekmursko bučno olje“ е кулинарен специалитет на посочения в точка 4 географски район. Производството на масло от тиквени семки в Štajerska и Prekmurje е традиция, както доказват писмени сведения за създаването на първата преса за масло от тиквени семки във Fram през 1750 г. Широкомащабното производство на тиквени семки в района довежда до създаването на няколко фабрики за ръчно получаване на масло от тях (Slovenska Bistrica, Središče ob Dravi, Selo pri Pragerskem и т.н.). През 1904 г. Albert Stigar основава фабрика в Slovenska Bistrica за ръчно получаване на масло от тиквени семки. В Prekmurje няма големи заводи за преработка, а единствено малки заводи, собственост на земеделски стопани. Един от тези производители е Feri Vučak, земеделски стопанин във Vadarci, в Goričko. Неговият завод за преработка (мелница) е все още действащ след 130 години и в момента се ръководи от четвърто поколение на семейството му.

Репутацията на „Štajersko prekmursko bučno olje“ се простира извън границите на Словения до останалите европейски държави, САЩ, Австралия, Русия и др., както показва, наред с другото, получената през 2007 г. награда за най-иновативен продукт на конкурса IFE07 (Международен конкурс за храни и напитки) в Лондон.

Препратка към публикуваната спецификация на продукта

(член 6, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент)

http://www.mkgp.gov.si/fileadmin/mkgp.gov.si/pageuploads/podrocja/Kmetijstvo/zascita_kmetijskih_pridelkov_zivil/SPBO_Z_spr_24_8_15.pdf


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 268, 3.10.2012 г., стр. 3.