|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 187 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 59 |
|
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2016/C 187/01 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.8002 — Apollo Management/Açoreana Seguros) ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2016/C 187/02 |
||
|
2016/C 187/03 |
Обявление за търг за закупуване на обезмаслено мляко на прах от разплащателните агенции |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ |
|
|
2016/C 187/04 |
|
|
V Становища |
|
|
|
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
|
Европейска служба за подбор на персонал (EPSO) |
|
|
2016/C 187/05 |
||
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2016/C 187/06 |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
|
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
26.5.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 187/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.8002 — Apollo Management/Açoreana Seguros)
(текст от значение за ЕИП)
(2016/C 187/01)
На 20 май 2016 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32016M8002. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
26.5.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 187/2 |
Обменен курс на еврото (1)
25 май 2016 година
(2016/C 187/02)
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,1146 |
|
JPY |
японска йена |
122,79 |
|
DKK |
датска крона |
7,4369 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,75925 |
|
SEK |
шведска крона |
9,2651 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,1049 |
|
ISK |
исландска крона |
|
|
NOK |
норвежка крона |
9,2945 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
27,028 |
|
HUF |
унгарски форинт |
314,29 |
|
PLN |
полска злота |
4,4205 |
|
RON |
румънска лея |
4,5091 |
|
TRY |
турска лира |
3,2884 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,5475 |
|
CAD |
канадски долар |
1,4608 |
|
HKD |
хонконгски долар |
8,6534 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,6488 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,5372 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 317,16 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
17,4749 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,3136 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,4968 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
15 203,70 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,5711 |
|
PHP |
филипинско песо |
52,109 |
|
RUB |
руска рубла |
73,2362 |
|
THB |
тайландски бат |
39,768 |
|
BRL |
бразилски реал |
3,9681 |
|
MXN |
мексиканско песо |
20,5022 |
|
INR |
индийска рупия |
75,1000 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
|
26.5.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 187/3 |
Обявление за търг за закупуване на обезмаслено мляко на прах от разплащателните агенции
(2016/C 187/03)
|
1. |
С Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/826 на Комисията (1) е открита тръжна процедура за закупуване на обезмаслено мляко на прах от разплащателните агенции. Приложимите разпоредби са посочени в дял II, глава I, раздел III от Регламент (ЕС) № 1272/2009 на Комисията (2). |
|
2. |
Крайният срок за подаване на оферти за първата индивидуална покана за търг е 7 юни 2016 г. |
|
3. |
Офертите се подават до разплащателните агенции. Адресите на разплащателните агенции могат да бъдат намерени на уебсайта на Европейската комисия: http://ec.europa.eu/agriculture/milk/policy-instruments/index_en.htm |
(1) ОВ L 137, 26.5.2016 г., стр. 19.
(2) Регламент (ЕС) № 1272/2009 на Комисията от 11 декември 2009 г. за установяване на общи подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета относно изкупуване и продаване на селскостопански продукти при публична интервенция (ОВ L 349, 29.12.2009 г., стр. 1).
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ
|
26.5.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 187/4 |
Списък на компетентните органи, чиито надлежно оправомощени служители разполагат с достъп да въвеждат, изменят, заличават или преглеждат данните във Визовата информационна система (ВИС)
(2016/C 187/04)
Настоящият консолидиран списък се публикува от Европейската комисия в съответствие с член 6, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 767/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. относно Визовата информационна система (ВИС) и обмена на данни между държави членки относно визите за краткосрочно пребиваване (Регламент за ВИС) (1) въз основа на списъците на органите, които държавите членки представиха до 15 март 2014 г.
В приложените таблици референциите (1), (2), (3), (4), (5) съответстват на следното:
|
(1) |
Централният(те) визов(и) орган(и) и органът(ите), който(ито) носи(ят) основната отговорност за издаване на визи на границата на съответната държава членка. |
|
(2) |
Органът(ите), който(ито) носи(ят) основната отговорност за проверките на външните гранично-пропускателни пунктове в съответствие с Кодекса на шенгенските граници (2) в съответната държава членка. |
|
(3) |
Органът(ите), който(ито) носи(ят) основна отговорност за проверки на територията на съответната държава членка. |
|
(4) |
Органът(ите), който(ито) носи(ят) основна отговорност за определяне на държавата членка, компетентна за разглеждането на молба за убежище, която е в съответствие с изискванията на Регламент (ЕО) № 343/2003 на Съвета (3), и за разглеждане на молбите за убежище в съответната държава членка. |
|
(5) |
Национален орган, който се счита за администратор съгласно член 2, буква г) от Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (4) и носи основната отговорност за обработката на данни от съответната държава членка. |
БЕЛГИЯ:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
ЧЕШКА РЕПУБЛИКА:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
ДАНИЯ:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
ГЕРМАНИЯ:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
ЕСТОНИЯ:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||||||||||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||||||||||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||||||||||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||||||||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||||||||||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
ГЪРЦИЯ:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
ИСПАНИЯ:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
ФРАНЦИЯ:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
ИТАЛИЯ:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
ЛАТВИЯ:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
ЛИТВА:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
ЛЮКСЕМБУРГ:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
|||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
|||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
|||||
|
(3) |
|
В съответствие с член 19 |
|||||
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
|||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
УНГАРИЯ:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
МАЛТА:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
НИДЕРЛАНДИЯ:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||||||
|
(1) |
И от името на министъра на външните работи:
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||||||
|
(2) |
И от името на държавния секретар по сигурността и правосъдието и министър по въпросите на миграцията:
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||||
|
(3) |
И от името на държавния секретар по сигурността и правосъдието и министър по въпросите на миграцията:
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||||
|
(4) |
И от името на държавния секретар по сигурността и правосъдието и министър по въпросите на миграцията:
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
АВСТРИЯ:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
ПОЛША:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||||||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||||||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||||||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||||||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
ПОРТУГАЛИЯ:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
СЛОВЕНИЯ:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
СЛОВАКИЯ:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
ФИНЛАНДИЯ:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||||||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||||||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||||||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||||||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
ШВЕЦИЯ:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
ИСЛАНДИЯ:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
ЛИХТЕНЩАЙН:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
НОРВЕГИЯ:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
ШВЕЙЦАРИЯ:
|
Категории органи |
Име на органа/органите |
Цели на достъп до ВИС |
||||||
|
(1) |
|
В съответствие с членове 15 и 17 от Регламента за ВИС |
||||||
|
(2) |
|
В съответствие с членове 18 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||
|
(3) |
|
В съответствие с членове 19 и 20 от Регламента за ВИС |
||||||
|
(4) |
|
В съответствие с членове 21 и 22 от Регламента за ВИС |
||||||
|
(5) |
|
В съответствие с член 41, параграф 4 от Регламента за ВИС |
(1) ОВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 60.
(2) Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 г. за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (ОВ L 105, 13.4.2006 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕО) № 343/2003 на Съвета от 18 февруари 2003 г. за установяване на критерии и механизми за определяне на държава членка, компетентна за разглеждането на молба за убежище, която е подадена в една от държавите членки от гражданин на трета страна (ОВ L 50, 25.2.2003 г., стр. 1).
(4) Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31).
V Становища
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ
Европейска служба за подбор на персонал (EPSO)
|
26.5.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 187/20 |
ОБЯВЛЕНИЕ ЗА КОНКУРСИ НА ОБЩО ОСНОВАНИЕ
(2016/C 187/05)
Европейската служба за подбор на персонал (EPSO) организира следните конкурси на общо основание:
|
|
EPSO/AD/323/16 — РАЗСЛЕДВАЩИ СЛУЖИТЕЛИ (степен AD 7) за следните профили: 1 — Разследващи служители: разходи на ЕС, борба с корупцията 2 — Разследващи служители: митници и търговия, тютюневи изделия и фалшифицирани стоки |
|
|
EPSO/AD/324/16 — РАЗСЛЕДВАЩИ СЛУЖИТЕЛИ (степен AD 9): ръководители на екипи |
Обявлението за конкурсите е публикувано на 24 езика в Официален вестник на Европейския съюз C 187 A от 26 май 2016 г.
Повече информация можете да намерите на уебсайта на EPSO: http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
|
26.5.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 187/21 |
Публикация на заявление съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни
(2016/C 187/06)
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент(ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1).
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
„KORČULANSKO MASLINOVO ULJE“
ЕС №: HR-PDO-0005-01351 – 1.7.2015
ЗНП ( X ) ЗГУ ( )
1. Наименование/наименования
„Korčulansko maslinovo ulje“
2. Държава членка или трета държава
Хърватия
3. Описание на селскостопанския продукт или храната
3.1. Вид продукт
Клас 1.5. Масла и мазнини (масло, маргарин, растителни масла и др.)
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1
„Korčulansko maslinovo ulje“ е необработено маслиново масло „Extra virgin“, добивано директно от плодовете на маслиновите дървета, изключително по механичен способ.
При пускането му на пазара „Korčulansko maslinovo ulje“ трябва да притежава следните физикохимични и органолептични характеристики:
|
— |
съдържание на свободни мастни киселини ≤ 0,6 %, |
|
— |
пероксидно число ≤ 6 mmol O2/kg, |
|
— |
K232 ≤ 2,50, |
|
— |
K270 ≤ 0,22, |
|
— |
цвят, който варира от златножълто до зелено, |
|
— |
изразен аромат на зелени маслини и маслинови листа (медиана на признака „плодов аромат“ ≥ 2,5), |
|
— |
среден до интензивен горчив и пикантен вкус, изразен и хомогенен, с дълготраен послевкус (медиана на признаците „горчивина“ и „пикантност“ ≥ 3). |
3.3. Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)
Основната суровина за производството на „Korčulansko maslinovo ulje“ са маслини от местните сортове Lastovka и Drobnica, като техният дял в маслото поотделно или заедно не трябва да е под 80 %. За производството на „Korčulansko maslinovo ulje“ могат да се използват и други сортове, отглеждани в определения в точка 4 географски район, но техният дял не може да надвишава 20 % и не бива да влияе в значителна степен на качеството на продукта.
3.4. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район
Всички етапи на производство на „Korčulansko maslinovo ulje“ — от отглеждането и събирането на реколтата до преработката на маслините, трябва да се осъществяват в определения в точка 4 географски район.
3.5. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
Складирането и пълненето на маслиновото масло в бутилки също трябва да се осъществяват в определения в точка 4 географски район с оглед запазването на органолептичните характеристики и качеството на продукта, които биха могли да бъдат влошени при преливането на маслото. Всяко едно ненужно преливане на маслото извън определения географски район или продължителното транспортиране по море с оглед на ограничените транспортни връзки на о-в Корчула с континента биха могли да окажат негативно влияние върху качеството на маслото. Поради това продуктът не може да бъде бутилиран извън определения географски район. „Korčulansko maslinovo ulje“ се пуска на пазара в стъклени съдове (тъмно стъкло), чиято вместимост не надвишава 1 l.
3.6. Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
Върху етикета на продукта трябва да се посочи годината на бране. При пускането му на пазара върху всяка опаковка трябва да фигурира общностният знак. Графичното представяне на общностния знак е показано по-долу.
Право да използват общностния знак при един и същи условия имат всички ползватели, които пускат на пазара продукт, отговарящ на спецификацията на продукта.
4. Кратко определение на географския район
Районът на производство на „Korčulansko maslinovo ulje“ обхваща целия о-в Корчула с общините Vela Luka, Blato, Smokvica, Čara, Račišće, Pupnat, Žrnovo, Korčula и Lumbarda.
На запад о-в Корчула е отделен от о-в Хвар от корчуланския проток, широк 15 km, на север е отделен от полуостров Пелешац от проток с широчина 2,5 km, а на юг — от о-в Ластово от проток с широчина 13 km.
5. Връзка с географския район
На о-в Корчула преобладават хълмисти, стръмни и скални терени, а плодородната почва е малко. Плодородната земя е била почистена от камъните и оформена на тераси, а камъните са били използвани за направата на сухи зидове за ограждение. Сухите зидове са задържали плодородната земя на терасите и са възпрепятствали свличането ѝ през дъждовните периоди. На тези тераси с плодородна земя, оградени със сухи зидове, се отглеждат маслини предимно от местните сортове Lastovka и Drobnica.
Плодородната почва се дели на две основни групи: ригосоли на терасите и ригосоли на равнинните терени. Ригосолите най-често са съставени от кафяви и червени почви.
Климатът на о-в Корчула е средиземноморски с меки зими и сухи и горещи лета. Средните температури са високи в резултат на силното слънцегреене. Средната годишна температура на о-в Корчула варира между 15,6 °C и 16,8 °C. Най-топлият месец е юли със средна температура 25,9 °C, а най-студеният — февруари със средна температура 9,1 °C.
С оглед на слънцегреенето о-в Корчула е подходящо място за отглеждане на маслини. Най-висок е броят на слънчевите часове през месец юли (373,7 часа или около 12 часа дневно), а най-нисък — през декември (125,3 часа или около 4 часа дневно).
По отношение на валежите климатът на о-в Корчула е влажен. Най-много валежи падат през студената част от годината, от октомври до март, когато средното количество на месечните валежи варира между 80 и 150 mm. Най-малко валежи падат от юни до август със средно количество между 30 и 45 mm.
За формирането на облика на о-в Корчула основна роля е изиграло местното население. Със своите собствени ръце производителите на маслини са преработили хълмистите и стръмни терени и са ги превърнали в тераси с плодородна почва, като са ги пригодили към отглеждането на маслинови дървета, оградени със сухи зидове. Поради труднодостъпния характер на хълмистите и терасовидни терени използването на по-големи селскостопански машини е невъзможно и брането се осъществява на ръка, с помощта на механични пособия.
Още от праисторията о-в Корчула е бил обект на различни владения и многобройните исторически събития са оказали влияние върху живота и развитието на търговски култури на острова. Многобройни исторически документи свидетелстват за отглеждането на маслини и производството на маслиново масло още от времето на гръцката колонизация и римското и венецианското владение. Според писмени сведения от времето на падане на о-в Корчула под венецианско владение „венецианската управа е изкупувала масло на много ниски цени, което е принуждавало местното население да го продава незаконно. Въпреки въведените строги санкции данните показват, че маслото от Корчула е стигнало чак до Триест.“ (S. Dokoza: Iz gospodarske i društvene povijesti Blata do XVIII. st, Zbornik radova Blato, 2003 г.).
„Korčulansko maslinovo ulje“ дължи своя специфичен характер на местните сортове Lastovka и Drobnica, които представляват 80 % от сортовете маслини на о-в Корчула.
В своя научен труд Павел Бакарич (Znanstveni rad P. Bakarić Elajografija otoka Korčule, 1995 г.) посочва, че по своите морфологични, биологични и търговски особености местните сортове Lastovka и Drobnica се различават от останалите сортове на о-в Корчула (velika Lastovka, Vrtušćica, Oblica). Той подчертава също така, че съдържанието на мазнини (от 16,40 % до 24 %) в пресните плодове от тези сортове е по-високо в сравнение с останалите сортове.
Специфичният характер на „Korčulansko maslinovo ulje“ се състои в аромата на зелени маслини и маслинови листа и хомогенния среден до интензивен горчив и пикантен вкус, които се формират в резултат на по-високото съдържание на феноли, предопределящи органолептичните характеристики на маслото, а именно неговата горчивина и пикантност. Това е било доказано в проведено научно проучване (M. Žanetić, D. Škevin, E.Vitanović, M. Jukić Špika i S. Perica, Ispitivanje fenolnih spojeva i senzorski profil dalmatinskih djevičanskih maslinovih ulja, Pomologia croatica vol.17, 2011 г.), където е установено, че най-високо съдържание на феноли (над 350 mg/kg) има маслиновото масло от сортовете Lastovka и Drobnica в сравнение с останалите изпитани сортове (Oblica и Levantinka), при които съдържанието на феноли е 161,15 mg/kg. Освен това е установено, че сорт Lastovka има най-високо съдържание на хидрокситирозол (214,32 mg/kg), а сорт Drobnica — най-високо съдържание на тирозол (84,37 mg/kg) в сравнение с останалите изпитани сортове. Фенолните съединения в маслиновото масло от сортове Lastovka и Drobnica предопределят високата устойчивост на оксидация и доброто съхранение на маслиновото масло от тези сортове. Високото съдържание на фенолни съединения оказва влияние и на горчивината и пикантността на „Korčulansko maslinovo ulje“ (медиани на признаците „горчивина“ и „пикантност“ ≥ 3), а техният баланс е най-добре изразен при сортовете Lastovka и Drobnica, от които се произвежда това маслиново масло.
В наши дни на о-в Корчула с отглеждането на маслини и производството на маслиново масло се занимават около 1 000 земеделски стопанства и на острова има 10 маслобойни. Маслинопроизводството е важна икономическа дейност на о-в Корчула и наименованието „Korčulansko maslinovo ulje“ се използва в ежедневния език и на пазара (известие за доставка и транспортиране, Presa d.o.o., Zlokić d.o.o., 2014.).
Специфичните почвено-климатични особености на о-в Корчула и влиянието на човека са предопределили специфичния характер на „Korčulansko maslinovo ulje“.
За да могат да обработват хълмистите и стръмни терени на о-в Корчула, местните жители са ги терасирали и оградили със сухи зидове, на които се отглеждат маслинови насаждения предимно от сортовете Lastovka и Drobnica. Това е една от особеностите на пейзажа на о-в Корчула.
С оглед на специфичните почвено-климатични особености производителите са селектирали сортовете Lastovka и Drobnica, които са най-добре пригодени към тях: тези сортове представляват 80 % от сортовете маслини на о-в Корчула.
Благодарение на географското разположение на острова на него преобладават много високи дневни температури и много голям брой слънчеви часове, което благоприятства отглеждането и развитието на маслиновите дървета, особено от сортовете Lastovka и Drobnica, които са изключително устойчиви на засушаване и имат дълъг период на бране — от октомври до началото на февруари.
Брането на маслините на ръка позволява на местните производители да определят идеалното време за бране, което оказва пряко влияние върху съдържанието на феноли, а оттам и върху средния до интензивен горчив и пикантен вкус на „Korčulansko maslinovo ulje“.
Специфичните климатични особености на о-в Корчула — голям брой слънчеви часове и ниско количество на валежите през летните месеци, също оказват пряко влияние върху повишаването на съдържанието на феноли в маслото от сортовете Lastovka и Drobnica, което е доказано по-високо, отколкото при останалите изпитани сортове, и придават на „Korčulansko maslinovo ulje“ неговия специфичен характер.
Препратка към публикуваната спецификация на продукта
(член 6, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент)
http://www.mps.hr/UserDocsImages/HRANA/KORCULANSKO%20MASLINOVO%20ULJE/2016-4-6%20-%20Izmijenjena%20Specifikacija%20proizvoda.pdf
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.