ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 105

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 59
19 март 2016 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

I   Резолюции, препоръки и становища

 

РЕЗОЛЮЦИИ

 

Съвет

2016/C 105/01

Резолюция на Съвета и на представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, от 24 февруари 2016 г. относно насърчаването на социално-икономическото развитие и приобщаване в ЕС чрез образование: приносът на образованието и обучението към европейския семестър за 2016 г.

1


 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2016/C 105/02

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.7964 — Recruit Holdings/USG People) ( 1 )

5

2016/C 105/03

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.7953 — AXA/Group CM-11/Target) ( 1 )

5


 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съвет

2016/C 105/04

Решение на Съвета от 16 март 2016 година за приемане на позицията на Съвета по проекта за коригиращ бюджет № 1 на Европейския съюз за финансовата 2016 година

6

2016/C 105/05

Известие на вниманието на лицата, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение 2011/172/ОВППС на Съвета и в Регламент (ЕС) № 270/2011 на Съвета относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Египет

7

2016/C 105/06

Следната информация се предоставя на вниманието на MOHAMMED, Khalid Shaikh (известен също като ALI, Salem; известен също като BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; известен също като HENIN, Ashraf Refaat Nabith; известен също като WADOOD, Khalid Adbul), НАРОДЕН ФРОНТ ЗА ОСВОБОЖДЕНИЕ НА ПАЛЕСТИНА (PFLP), НАРОДЕН ФРОНТ ЗА ОСВОБОЖДЕНИЕ НА ПАЛЕСТИНА — ГЛАВНО КОМАНДВАНЕ, (известен също като PFLP-General Command), посочени в списъка, предвиден в член 2, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2580/2001 на Съвета относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образувания (вж. приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2425 на Съвета от 21 декември 2015 г.)

8

 

Европейска комисия

2016/C 105/07

Обменен курс на еврото

9

2016/C 105/08

Нова национална страна на разменни евромонети

10


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2016/C 105/09

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.7853 — CMA CGM/Bolloré/Kribi JV) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

11

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2016/C 105/10

Публикация на заявление за регистрация съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

12


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


I Резолюции, препоръки и становища

РЕЗОЛЮЦИИ

Съвет

19.3.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 105/1


Резолюция на Съвета и на представителите на правителствата на държавите членки, заседаващи в рамките на Съвета, от 24 февруари 2016 г. относно насърчаването на социално-икономическото развитие и приобщаване в ЕС чрез образование: приносът на образованието и обучението към европейския семестър за 2016 г.

(2016/C 105/01)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ, ЗАСЕДАВАЩИ В РАМКИТЕ НА СЪВЕТА,

КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД

представения от Европейската комисия Годишен обзор на растежа за 2016 г.: Укрепване на възстановяването и насърчаване на сближаването (1),

Обзора на Европейската комисия за образованието и обучението за 2015 г. (2),

Съвместния доклад за 2015 г. на Съвета и на Комисията относно прилагането на стратегическата рамка за европейско сътрудничество в областта на образованието и обучението („ET 2020“) — Нови приоритети на европейското сътрудничество в областта на образованието и обучението (3),

СЧИТАТ, ЧЕ:

Европа е изправена пред многобройни и едновременно възникващи обществени предизвикателства.

Въпреки че като цяло в икономиката на Европейския съюз се наблюдава умерено възстановяване, финансовата и икономическа криза продължава да оказва въздействие върху нашите общества. Различията между държавите членки и в самите тях продължават да нарастват, което води до дисбаланси в дългосрочен план. В много страни безработицата сред младите хора остава тревожно висока, а постигнатите образователни нива — недостатъчни.

Сегашната криза с бежанците изправя нашите общества и образователните ни системи пред значителни предизвикателства. Наш общ дълг е да създадем среда, в която талантът на всеки човек се развива успешно, независимо от неговия произход или среда.

Същевременно обществата ни са изправени пред заплахите от нарастващата радикализация, която в някои случаи води до насилие и тероризъм. Това поставя на преден план важната роля на образованието и обучението, когато става въпрос за насърчаване на приобщаването, активното гражданско участие и общите основни ценности, посочени в Парижката декларация от март 2015 г. (4)

Тези ключови предизвикателства са общи и имат важни последици за политиката в областта на образованието. За постигането на устойчиво икономическо възстановяване и за намаляването на различията и дисбалансите са необходими ответни действия, при които държавите членки да действат заедно с институциите на ЕС и съвместно с други международни организации като ОИСР, Съвета на Европа и ЮНЕСКО (5).

ПРИЗНАВАТ, ЧЕ:

Придобиването на съответните умения, компетентности и познания от хората е в основата на иновациите и растежа и насърчава личната реализация и благосъстояние. Това е най-добрият начин да се попречи на това хората да изпадат в безработица, с което се намалява рискът от бедност и социално изключване (6).

За съжаление в прехода от образованието към пазара на труда продължава да съществува значителен недостиг на умения и несъответствия между търсените и предлаганите умения, което може да забави европейските икономики поради недостиг на подходящо квалифицирани работници и да намали потенциала им за растеж (7). Същата загриженост обаче буди и фактът, че много висококвалифицирани работници могат да се окажат на работни места, където уменията им се използват в недостатъчна степен и където има вероятност да се намали личният им потенциал за растеж (8).

Образованието и обучението могат да допринесат значително за сплотяването на обществото, както и за доброто функциониране на пазара на труда. Образованието и обучението следва да осигурят еднакви условия за всички и да служат като силен фактор за социално и икономическо приобщаване на групите в неравностойно положение чрез приемане на многообразието във всичките му форми. По подобен начин образованието и обучението играят ключова роля за развитие на потенциала на всеки човек и за укрепване на способността му да мисли критично и да прави справедлива и независима преценка, по-специално — но не изключително — в контекста на социалните медии.

Макар образователните системи в много отношения да функционират добре и да имат съществен принос за развитието на потенциала на Европа за растеж и за гарантиране на открити и демократични общества, продължават да съществуват някои значителни слабости. Особено тревожен е значителният брой на учащите се, които не успяват да постигнат минималните стандарти в образованието, както се вижда от най-новите данни за дела на преждевременно напускащите училище (9) и за равнището на основните умения (10). Социално-икономическото положение, мигрантският произход и полът все още са важни фактори за образователните резултати (11), което ограничава еманципиращия ефект (12), който образованието и обучението следва да имат.

СЪОТВЕТНО ПРЕДСТАВЯТ следния принос в областта на образованието и обучението за заседанието на Европейския съвет през март 2016 г.:

1.

Образованието и обучението следва да бъдат ключов елемент в един цялостен подход, насочен към насърчаване на социално-икономическото развитие и приобщаване. Това изисква осъществяването на целенасочени реформи на образователните системи с цел подобряване на тяхната ефективност по отношение на учебните резултати като част от общите усилия, необходими за възстановяване на работните места и устойчивия растеж. Тъй като благоприятстват растежа и подкрепят възстановяването в краткосрочен план и икономическия растеж в дългосрочна перспектива, инвестициите в образованието и обучението следва да бъдат приоритет както на регионално и национално равнище, така и на равнището на ЕС. Не е необходимо това винаги да означава увеличаване на бюджетите, а може да представлява по-добро насочване на разходите и предоставяне на правилните стимули, ориентирани към подобряване на качеството.

2.

Развитието на уменията, компетентностите и познанията в перспективата на ученето през целия живот е от ключово значение за един добре функциониращ пазар на труда, където индивидуалните таланти могат да се развиват успешно. Трябва да се намерят начини младите хора да се подготвят за променящите се изисквания на пазара на труда, като в същото време постоянно се актуализират и осъвременяват уменията на онези, които вече са на пазара на труда. Несъответствията между търсените и предлаганите умения и недостигът на умения следва да бъдат разгледани като приоритетен въпрос от секторите на образованието и на заетостта. Това означава, наред с другото, че е необходимо да се постави по-силен акцент върху развитието на общополезните умения (13) и че следва да се насърчават ученето в процеса на работа, предвиждането на бъдещите изисквания за умения и партньорствата между образованието и стопанския сектор.

Значението на развиването на уменията и компетентностите се разпростира отвъд пазара на труда. Необходимо е също да се изграждат отговорни граждани, които да могат да вземат активно участие в обществения и демократичния живот. Двете цели се допълват взаимно, тъй като уменията и компетентностите, които се изискват в обществото, в голяма степен са важни и на работното място.

3.

Структурните реформи за модернизиране на нашите икономики следва да бъдат придвижени напред, за да се насърчи развитието на уменията, компетентностите и познанията на хората, с цел стимулиране на иновациите и производителността и насърчаване на приобщаването. Образователните системи съответно следва да се стремят да повишат своя еманципиращ ефект, като осигуряват равни условия за всички хора, независимо от социално-икономическото им положение, мигрантски произход или пол. Това означава отваряне на образователните системи в отговор на нарастващото многообразие на учащи се и изграждане на връзки с всички съответни заинтересовани страни.

И ИЗРАЗЯВАТ СВОЯТА АНГАЖИРАНОСТ:

1.

Да си сътрудничат за насърчаване на социално-икономическото развитие и приобщаване в ЕС чрез образование посредством реформи, съответстващи политики и целеви инвестиции. Следва да бъдат определени и разпространени политики, които са се доказали като успешни, както и да се предостави съответната подкрепа за тяхното изпълнение в други държави, желаещи да ги използват за разработването на подобни политики или реформи.

2.

Да наблюдават напредъка за постигане на нашите общи цели в образованието и обучението и да продължават да обменят знания и опит, по-специално в рамките на преразгледаните неотдавна приоритетни области и структури на стратегическата рамка „Образование и обучение 2020“ (14). По този начин следва да се осигури съгласуваност с водещите цели на „Европа 2020“ и договореностите за управление в рамките на европейския семестър, като напълно се спазват субсидиарността, автономията на учебните заведения и педагогическата свобода.

3.

Да инвестират адекватно във всички равнища на образование, като го стимулират за повишаване на завършените образователни степени, за идентифициране и предприемане на действия спрямо недостига на умения и несъответствията между търсените и предлаганите умения, както и за засилване на еманципиращия ефект на образованието и обучението. За тази цел да използват в пълна степен възможностите, предоставени от европейските инструменти, като европейските структурни и инвестиционни фондове, гаранцията за младежта, Европейския фонд за стратегически инвестиции и програмата „Еразъм +“.

4.

Посредством първоначалното обучение и продължаващото професионално развитие да осигуряват на учителите подходящи, съвременни педагогически инструменти и методи, предназначени за подобряване на уменията и компетентностите и придобиване на знания. Отварянето на образователните институции към външния свят следва да бъде неразделна част от този подход на всички равнища на образованието и обучението. За да се постигне това, следва да бъдат насърчавани националните, регионалните и местните партньорства, които са насочени към решаване на специфични предизвикателства и в които участват съответните заинтересовани страни, например социалните партньори и представители от сектора на младежта.

5.

Активно да се обръщат към младите хора с ниски образователни и трудови перспективи поради социално-икономическо си положение, мигрантски произход или пол, за да направят необходимото никой да не бъде оставен да се справя сам. Следва да се насърчава цифровата и медийната грамотност на младите хора, както и способността им да мислят критично, наред със социалните им умения и гражданските им компетентности. Учителите и училищните ръководители следва да имат възможност да установяват и сигнализират за ранни признаци на незаинтересованост с цел подобряване на образователното равнище и предотвратяване на ранното напускане на училище, социалното изключване и насилствената радикализация.

ПРИКАНВАТ КОМИСИЯТА:

1.

Да продължи да насърчава — в контекста на работната програма за 2017 г. на „Еразъм +“ — всички инициативи, които отговарят на предизвикателствата, описани в настоящата резолюция, като се възползва изцяло от възможностите, предоставяни в рамките на съществуващата програма. Освен това междинният преглед на многогодишната финансова рамка предоставя възможност да се прецени как тези предизвикателства могат да бъдат подкрепени по възможно най-ефективния начин посредством различните съществуващи инструменти на ЕС, включително програмата „Еразъм +“.

2.

Да потвърди отново значението на образованието и обучението в европейските инициативи за растеж, заетост и устойчивост за периода след 2020 г., като отчита също по-мащабните инициативи, например целите на ООН за развитие за периода до 2030 г. Това е от особено голямо значение в случая с образованието — област, която се характеризира с дългосрочната си перспектива.

3.

До заседанието на Съвета по образование, младеж, култура и спорт през май 2016 г. да представи бъдещото предложение за нова програма за умения в Европа за осигуряване подкрепа за държавите членки, в която, наред с останалото, могат да се разгледат начините да се насърчи развитието на умения и придобиването на знания в перспективата на ученето през целия живот, като се обърне особено внимание на следните области:

а)

повишаване на завършените образователни степени, като се признава, че завършването на горната степен на средното образование или равностойна на нея може да се разглежда като минимално изискване за осигуряване на успешния преход от образованието към пазара на труда, както и за получаване на достъп до по-нататъшно учене;

б)

подобряване на предоставянето на ключови компетентности, които са от съществено значение за ученето през целия живот, пригодността за заетост и активното участие в обществото и демократичния живот;

в)

повишаване на способността на Европа да предвижда бъдещите изисквания за умения и да действа спрямо недостига на умения, както и спрямо несъответствията между търсените и предлаганите умения, като се подчертава споделената отговорност на сферите на образованието и на труда и се използват инициативи от двата сектора;

г)

насърчаване на повече прозрачност и по-добро използване на наличните умения и квалификации на мобилните работници и учащите се от ЕС;

д)

подновяване на процеса на модернизиране на висшето образование в Европа, включително чрез:

повишаване на качеството и релевантността при разработването и осъществяването на учебните програми,

насърчаване на ролята на институциите за висше образование като регионални новатори,

подобряване на връзките между образователните и научноизследователските функции на институциите за висше образование,

формулиране на отговор във връзка с въздействието на отвореното висше образование и висшето образование онлайн,

разглеждане на гражданската роля на институциите за висше образование в ангажирането на общността,

осигуряване на условия, така че всеки, който има потенциал да завърши висше образование, да получи възможност за това, независимо от неговото положение.

4.

Да оказва подкрепа на държавите членки за увеличаване на ролята, която образованието и обучението играят за насърчаване на активното гражданско участие и основните ценности, като последващи действия на Парижката декларация (15). В този контекст да осигури взаимодействие и сътрудничество със Съвета на Европа по въпросите на демократичното гражданско участие.


(1)  Док. 14270/15.

(2)  ISBN 978-92-79-50621-5.

(3)  ОВ C 417, 15.12.2015 г., стр. 25.

(4)  Декларация относно популяризирането чрез образование на гражданското участие и общите ценности — свобода, толерантност и недискриминация, Париж, 17 март 2015 г.

(5)  По-специално цел № 4 на ООН за устойчиво развитие, която е посветена на образованието и обучението през целия живот [Резолюция 70/1 на ООН „Да преобразим света: програмата за устойчиво развитие до 2030 г.“].

(6)  Годишен обзор на растежа за 2016 г. [14270/15, стр. 8].

(7)  39 % от дружествата отчитат факта, че срещат трудности при намирането на служители с необходимите умения — [Трето проучване на европейските дружества (2013 г.), Eurofound].

(8)  Проучване на европейските умения и работни места за 2014 г., Европейски център за развитие на професионалното обучение.

(9)  Обзор на образованието и обучението за 2015 г., част 2 През 2014 г. преждевременно напускащите училище в ЕС възлизаха на 11,1 % от населението на възраст 18—24 г., т.е. над целта от 10 % на „Европа 2020“.

(10)  Обзор на образованието и обучението за 2015 г., точка 1.1 Според последното проучване на PISA на ОИСР (2012 г.) делът в ЕС на ниските резултати по четене възлиза на 17,8 %, на 22,1 % по математика и на 16,6 % по природните науки, т.е. над прага от 15 % на стратегическата рамка „Образование и обучение 2020“.

(11)  Обзор на образованието и обучението за 2015 г., точка 1.1.

(12)  Т.е. разполагането с капацитет за преодоляване на ограниченията, с които дадено лице може да се сблъска поради произхода или социално-икономическото си положение.

(13)  Например усвояването на умения за учене, решаването на проблеми, предприемаческите и цифровите умения, творчеството и критичното мислене.

(14)  Включително чрез договорените конкретни въпроси и новосъздадените работни групи [вж. Съвместния доклад за 2015 г., приет на 23 ноември 2015 г. (ОВ C 417, 15.12.2015 г., стр. 25)].

(15)  Вж. бележка под линия 4.


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

19.3.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 105/5


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.7964 — Recruit Holdings/USG People)

(текст от значение за ЕИП)

(2016/C 105/02)

На 15 март 2016 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32016M7964. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


19.3.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 105/5


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.7953 — AXA/Group CM-11/Target)

(текст от значение за ЕИП)

(2016/C 105/03)

На 15 март 2016 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на френски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл.

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32016M7953. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съвет

19.3.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 105/6


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 16 март 2016 година

за приемане на позицията на Съвета по проекта за коригиращ бюджет № 1 на Европейския съюз за финансовата 2016 година

(2016/C 105/04)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 314 от него, във връзка с Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 106а от него,

като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (1), и по-специално член 41 от него,

като има предвид, че:

(1)

Бюджетът на Съюза за финансовата 2016 година беше окончателно приет на 25 ноември 2015 г. (2).

(2)

На 10 март 2016 г. Комисията представи предложение, съдържащо проект за коригиращ бюджет № 1 към общия бюджет за финансовата 2016 г.

(3)

Предвид факта, че проектът за коригиращ бюджет № 1 към общия бюджет за 2016 г. трябва да бъде приет незабавно, за да може да задоволи непосредствените и неотложни потребности от финансиране, произтичащи от големия приток на бежанци и мигранти в Съюза, е оправдано, в съответствие с член 3, параграф 3 от Процедурния правилник на Съвета, да бъде съкратен срокът от осем седмици за информиране на националните парламенти, определен в член 4 от Протокол № 1 относно ролята на националните парламенти в Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член единствен

Позицията на Съвета по проекта за коригиращ бюджет № 1 на Европейския съюз за финансовата 2016 година беше приета на 16 март 2016 г.

Пълният текст е публикуван за справки или изтегляне в електронен формат на уебсайта на Съвета: http://www.consilium.europa.eu/.

Съставено в Брюксел на 16 март 2016 година.

За Съвета

Председател

A.G. KOENDERS


(1)  ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 48, 24.2.2016 г., стр. 1.


19.3.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 105/7


Известие на вниманието на лицата, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение 2011/172/ОВППС на Съвета и в Регламент (ЕС) № 270/2011 на Съвета относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Египет

(2016/C 105/05)

Следната информация се предоставя на вниманието на лицата, включени в приложението към Решение 2011/172/ОВППС на Съвета (1), изменено с Решение (ОВППС) 2016/411 на Съвета (2), и в приложение I към Регламент (ЕС) № 270/2011 на Съвета (3) относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Египет.

След като преразгледа списъка на лицата, включени в посочените по-горе приложения, Съветът на Европейския съюз реши, че ограничителните мерки, предвидени в Решение 2011/172/ОВППС и в Регламент (ЕС) № 270/2011, следва да продължат да се прилагат спрямо тези лица.

На засегнатите лица се обръща внимание, че могат да подадат заявление до компетентните органи на съответната(ите) държава(и) членка(и), посочени на уебсайтовете в приложение II към Регламент (ЕС) № 270/2011, за да получат разрешение за използване на замразени финансови средства за основни нужди или за конкретни плащания (вж. член 4 от регламента).

Преди 15 декември 2016 г. засегнатите лица могат да отправят до Съвета искане, придружено от документи в подкрепа на искането, за преразглеждане на решението за включването им в горепосочения списък, на следния адрес:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Е-mail: sanctions@consilium.europa.eu

Всички получени забележки ще бъдат взети предвид за целите на следващия преглед от страна на Съвета на включените в списъка лица съгласно член 12 от Регламент (ЕС) № 270/2011.


(1)  ОВ L 76, 22.3.2011 г., стр. 63.

(2)  ОВ L 74, 19.3.2016 г., стр. 40.

(3)  ОВ L 76, 22.3.2011 г., стр. 4.


19.3.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 105/8


Следната информация се предоставя на вниманието на MOHAMMED, Khalid Shaikh (известен също като ALI, Salem; известен също като BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; известен също като HENIN, Ashraf Refaat Nabith; известен също като WADOOD, Khalid Adbul), НАРОДЕН ФРОНТ ЗА ОСВОБОЖДЕНИЕ НА ПАЛЕСТИНА (PFLP), НАРОДЕН ФРОНТ ЗА ОСВОБОЖДЕНИЕ НА ПАЛЕСТИНА — ГЛАВНО КОМАНДВАНЕ, (известен също като PFLP-General Command), посочени в списъка, предвиден в член 2, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2580/2001 на Съвета относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образувания

(вж. приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2425 на Съвета от 21 декември 2015 г. (1))

(2016/C 105/06)

Регламент (ЕО) № 2580/2001 на Съвета от 27 декември 2001 г. (2) предвижда замразяване на всички средства, други финансови активи и икономически ресурси, принадлежащи на засегнатото лице и групи, и забранява прякото или непрякото предоставяне на средства, други финансови активи и икономически ресурси на тяхно разположение.

На Съвета беше предоставена нова информация, отнасяща се до включването в списъка на посоченото по-горе лице и групи. След като разгледа новата информация, Съветът измени съответно изложението на мотивите.

Засегнатото лице и групи могат да отправят искане, за да получат изложението на мотивите на Съвета за запазването им в посочения по-горе списък, на следния адрес до 23 март 2016 г.:

Council of the European Union (Attn: CP 931 designations)

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Е-mail: sanctions@consilium.europa.eu

Засегнатото лице и групи могат по всяко време да подадат искане до Съвета на посочения по-горе адрес, заедно с евентуални документи в подкрепа на искането, за преразглеждане на решението имената им да бъдат включени в списъка и да продължат да фигурират в него. Тези искания ще бъдат разглеждани при получаването им. Във връзка с това на засегнатото лице и групи се обръща внимание, че Съветът извършва периодичен преглед на списъка в съответствие с член 1, параграф 6 от Обща позиция 2001/931/ОВППС (3). За да могат да бъдат разгледани по време на следващия преглед, исканията следва да бъдат подадени до 1 април 2016 г.

На засегнатото лице и групи се обръща още внимание, че е възможно регламентът на Съвета да бъде оспорен пред Общия съд на Европейския съюз в съответствие с условията, предвидени в член 263, четвърта и шеста алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз.

На засегнатото лице и групи се обръща внимание, че е възможно да подадат искане до компетентните органи на съответната(ите) държава(и) членка(и), изброени в приложението към регламента, за да получат разрешение да използват замразените средства за основни нужди или за специфични плащания в съответствие с член 5, параграф 2 от посочения регламент.


(1)  ОВ L 334, 22.12.2015 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 344, 28.12.2001 г., стр. 70.

(3)  ОВ L 344, 28.12.2001 г., стр. 93.


Европейска комисия

19.3.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 105/9


Обменен курс на еврото (1)

18 март 2016 година

(2016/C 105/07)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,1279

JPY

японска йена

125,79

DKK

датска крона

7,4542

GBP

лира стерлинг

0,77855

SEK

шведска крона

9,2773

CHF

швейцарски франк

1,0919

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

9,4111

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

27,035

HUF

унгарски форинт

310,32

PLN

полска злота

4,2625

RON

румънска лея

4,4718

TRY

турска лира

3,2218

AUD

австралийски долар

1,4804

CAD

канадски долар

1,4627

HKD

хонконгски долар

8,7464

NZD

новозеландски долар

1,6550

SGD

сингапурски долар

1,5277

KRW

южнокорейски вон

1 306,11

ZAR

южноафрикански ранд

17,2024

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,3037

HRK

хърватска куна

7,5305

IDR

индонезийска рупия

14 754,09

MYR

малайзийски рингит

4,5716

PHP

филипинско песо

52,351

RUB

руска рубла

76,0498

THB

тайландски бат

39,296

BRL

бразилски реал

4,0794

MXN

мексиканско песо

19,4683

INR

индийска рупия

74,7625


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


19.3.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 105/10


Нова национална страна на разменни евромонети

(2016/C 105/08)

Image

Разменните евромонети са законно платежно средство в цялата еврозона. Комисията публикува описание на изображенията на всички нови монети, за да уведоми обществеността и всички работещи с монети лица (1). В съответствие със заключенията на Съвета от 10 февруари 2009 г. (2) държавите членки от еврозоната и държавите, сключили парично споразумение с Европейския съюз относно емитирането на евромонети, разполагат с правото да емитират възпоменателни разменни евромонети при определени условия, сред които e използването единствено на монети с номинал 2 евро. Тези монети притежават техническите характеристики на обикновените разменни монети от 2 евро, но на националната си страна имат възпоменателен мотив с ясно изразена символика за конкретната държава или за Европа като цяло.

Емитираща държава : Андора

Тема : 20 години в Съвета на Европа

Описание на изображението : В центъра в лявата стана е изобразен гербът на Андора, последван от надписа „20“, като нулата е стилизирана така, че да представлява знамето на Съвета на Европа. В горната част е надписът „ANDORRA“, а под него надписът „AL CONSELL D’EUROPA“. Годината „2014“ е изобразена в долната част вляво, последвана от наклонена линия.

По външния пръстен на монетата са изобразени дванадесетте звезди на европейското знаме.

Обем на емисията : 100 000 монети

Дата на емисията : февруари 2016 г.


(1)  Вж. ОВ C 373, 28.12.2001 г., стр. 1 за националните страни на всички монети, емитирани през 2002 г.

(2)  Вж. заключенията на Съвета по икономически и финансови въпроси от 10 февруари 2009 г. и Препоръката на Комисията от 19 декември 2008 г. относно общи насоки за националните страни и емитирането на разменни евромонети (ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 52).


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

19.3.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 105/11


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.7853 — CMA CGM/Bolloré/Kribi JV)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2016/C 105/09)

1.

На 14 март 2016 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация вследствие на препращане съгласно член 4, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1) чрез която предприятия CMA CGM S.A. (Франция) и Bolloré S.A. (Франция) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията съвместен контрол на нов терминал за контейнери на пристанището Kribi, Камерун, посредством покупка на дялове/акции в новосъздадено дружество, представляващо съвместно предприятие („Kribi JV“).

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие CMA CGM: то осъществява дейност в сферата на контейнерното линейно корабоплаване и пристанищно управление на терминали. CMA CGM е третото по големина дружество за контейнерни морски превози и то предлага пълен набор от дейности, в това число корабоплаване, хладилен корабен транспорт (т.е. транспорт на замразени стоки), съоръженията за обработка на товари в пристанищата, както и транспорт на товари и логистика на сушата;

—   за предприятие Bolloré: Bolloré е инвестиционна холдингова група с дейност в транспортни и логистични услуги, производство на пластмасови финни покрития, билетни машинни терминали, акумулатори и автомобили с електрическа тяга, дистрибуция на горива, комуникации и медии, включително реклама и селскостопански насаждения;

—   за предприятие Kribi JV: Kribi JV ще се занимава с разработването и експлоатацията на нов терминал за контейнерен превоз на дълбоководното пристанище Kribi (Камерун).

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu, или по пощата, с позоваване на референтен номер M.7853 — CMA CGM/Bolloré/Kribi JV, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

19.3.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 105/12


Публикация на заявление за регистрация съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

(2016/C 105/10)

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1).

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

„ΚΟΛΟΚΑΣΙ ΣΩΤΗΡΑΣ“/„ΚΟΛΟΚΑΣΙ-ΠΟΥΛΛΕΣ ΣΩΤΗΡΑΣ“ (KOLOKASI SOTIRAS/KOLOKASI-POULLES SOTIRAS)

ЕС №: CY-PDO-0005-01309 — 3.2.2015

ЗНП ( X ) ЗГУ ( )

1.   Наименование/наименования

„Κολοκάσι Σωτήρας“/„Κολοκάσι-Πούλλες Σωτήρας“ (Kolokasi Sotiras/Kolokasi-Poulles Sotiras)

2.   Държава членка или трета държава

Кипър

3.   Описание на земеделския продукт или храна

3.1.   Вид продукт

Клас 1.6: Плодове, зеленчуци и зърнени култури, пресни или преработени

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1

Таксономия: растението е от семейство Araceae, род Colocasia. Родът включва вида Colocasia esculenta, който се отглежда в много части на света, включително в Кипър. По същество представлява тропическо растение, което се е пригодило към местните условия и се нуждае от големи количества вода.

Таро (или трилистник) се отглежда за ядливите му грудколуковици, познати сред местното население като mappes и poulles. Mappa е централната грудка, разположена под повърхността на почвата и наричана kolokasi [таро/трилистник]. Poulles са издънките по страните, наричани kolokasi-poulles [дребно таро/трилистник].

Повечето насаждения се отглеждат в полетата с червена почва в големия район около Сотира и благодарение на специфичните си характеристики растението е добило широка популярност като „Kolokasi Sotiras“ (mappa) и „Kolokasi-Poulles Sotiras“ (poulles).

Специфични характеристики на продукта

Физически характеристики

Форма — „Kolokasi Sotiras“: цилиндрична, най-широка около средата на грудколуковицата, с леко заоблен или заострен край.

Форма — „Kolokasi-Poulles Sotiras“: специфичните му характеристики са: а) извита форма, б) по-дребна и по-тънка от „Kolokasi“, и в) със заострен горен край.

Големина: „Kolokasi Sotiras“: максимална дължина — 30 см, минимална дължина 10 см, максимален диаметър 15 см, минимален диаметър 5 см. За „Kolokasi-Poulles Sotiras“ няма минимална, нито максимална големина.

Органолептични характеристики

Както за „Kolokasi Sotiras“, така и за „Kolokasi-Poulles Sotiras“:

Твърдост: гладка повърхност със ситни набръчкани ивици с неправилна форма.

Външен цвят: mappa/poulla са светлокафяви, с по-тъмни петна около пъпките и с неправилни белезникави петна след остъргване. Местните производители наричат крачето в основата на mappa/poullamousoulos“ — то също е белезникаво, почти същото на цвят като вътрешността на грудколуковицата.

Цвят на месестата част: от белезникаво до светложълто, повърхността е осеяна със светлокафяви петънца и е относително влажна заради кристалите калциев оксалат. Заради съдържанието на калциев оксалат „Kolokasi Sotiras“ трябва да се сготви, за да бъде консумацията му безопасна. Месестата част е гладка, с много дребни зърна скорбяла.

Мирис: неутрален или без мирис.

3.3.   Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)

3.4.   Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район

Всички етапи на производството, от подготовката на посадъчния материал до остъргването на грудколуковиците, се извършват в определения географски район.

3.5.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

3.6.   Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

4.   Кратко определение на географския район

Определеният географски район включва земеделските парцели с червена почва (червенозем), разположени в административните граници на община Сотира и кметствата Авгору, Френарос и Лиопетри в област Фамагуста.

5.   Връзка с географския район

Специфични характеристики на продукта

Специфични характеристики на „Kolokasi Sotiras“ и „Kolokasi-Poulles Sotiras“:

а)

дълга, тясна и цилиндрична форма при mappa и извита форма при poulles;

б)

еднаква повърхност на грудколуковиците (след остъргването) с много малки ивици или без ивици;

в)

белезникав на цвят епидермис след отстраняването на пръстта и на по-голямата част от перидермата (кората), като за целта грудколуковиците се остъргват с нож.

Благодарение на тези специфични характеристики потребителите лесно отличават „Kolokasi Sotiras“ и „Kolokasi-Poulles Sotiras“ от трилистника и дребния трилистник, отглеждани на други места, а използването на посадъчен материал от предишната реколта, произведен в определения географски район, е гаранция за тяхното запазване.

Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП), или специфичното качество, репутацията или други особености на продукта (за ЗГУ)

Трилистникът, който се отглежда в Кипър, се отъждествява с определения географски район най-вече заради опита на производителите, съчетан с благоприятните почвено-климатични условия.

Специфична характеристика на географския район

Височина: определеният географски район е разположен в източния край на Кипър. Надморската височина е не повече от 80 m, а разстоянието от брега — не повече от 14 km. Теренът е равен и плавно се спуска към морето, а почвеният слой е относително дълбок.

Характерна червена почва: за голямата област около Сотира и Кокинохория [„червените села“] е характерна най-голямата концентрация на червени почви в Кипър. Теренът е равен или с лек наклон, почвеният слой е плътен, с голямо съдържание на глина, с водозадържаща способност 30 — 35 % и с катионен обменен капацитет 28 — 33 %. При нормална влажност този вид почви са като цяло трошливи, с по-добра порьозност, водопропускливост и отводняване, отколкото плътните алувиални почви. Почвата е с pH 7,5 — 8,0 и с катионен обменен капацитет 28 — 33 meq/100 g. Съдържанието на органична материя в най-горния почвен слой е 0,5 — 2 %, а в подпочвения слой — под 1 %. Всички тези фактори имат определящо значение за развитието и жизнеспособността на растенията, както и за качеството и количеството на грудколуковиците, тъй като трилистникът обича плътни, дълбоки, добре отводнени трошливи почви с голяма водозадържаща способност. Тези предпоставки и най-вече плодородната почва са решаващ фактор за отглеждането на трилистник, тъй като благоприятстват развитието на здрава коренова система, която на свой ред предопределя по-голямо и по-добро усвояване на хранителните вещества и съответно — по-големи добиви.

Климатични условия: преобладават следните условия:

сравнително мека зима (ноември — февруари) със средна температура 16 — 18 °C, като средната минимална температура не пада под 8 °C;

сравнително негорещо лято (майсептември) със средна температура 21 — 29 °C;

целогодишна висока относителна влажност (RH), средно 58 — 79 %.

Тези климатични условия формират климата в района, който отговаря на потребностите на земеделската култура — като цяло топлолюбиво и изключително податливо на измръзване растение, за което е необходима средна дневна температура над 21 °C. Поради чувствителността си към температурата трилистникът се развива особено добре на равни терени като в определения географски район, където поради близостта на морето температурните разлики през деня и през нощта са по-слабо изразени.

Човешки фактори: с течение на времето благодарение на тези фактори са се развили специални селскостопански практики, които определят характеристиките на продукта:

а)

избор на подходящ посадъчен материал: производителите прилагат набор от практики за подбор и обработка на посадъчен материал от предишната реколта. Те наричат материала „растение“. Избират малки, цели деформирани mappes или poulles, които обаче задължително имат достатъчно пъпки, и/или изрязват парчета от mappa с достатъчно пъпки.

Производителите съхраняват посадъчния материал на сенчесто място, като го зариват с пръст и стърготини до деня на засаждането или оставят някои растения на полето до деня, когато трябва да се засади следващата реколта — тогава ги изкореняват и веднага ги пресаждат като нов посадъчен материал. Освен това определени парцели се засаждат единствено за да се получи посадъчен материал за следващата година. Тези парцели обикновено са били оставени на угар или на тях са били отглеждани бобови култури.

б)

зариване: когато растенията достигнат височина 70 — 80 cm, те се зариват със специален плуг, който събира пръст от горната част на браздите и я трупа в основата, като стъблата се покриват на височина до 30 — 40 cm. Зариването може да стане и на ръка с помощта на мотика. Това се прави най-малко веднъж през вегетативния сезон и веднага след това растенията обилно се поливат. Тази селскостопанска практика се улеснява от плътността, състава и най-вече от строежа на червената почва в определения географски район. По-специално поради здравия строеж на почвата, който не се нарушава лесно под въздействието на напояване или дъжд, пръстта може по-лесно да се премести към основата на растението и да се натрупа равномерно. Това, както и порьозността на почвата, на която се дължи доброто ѝ проветряване, създава условия за развитието на растенията, при които се образуват грудколуковици с характерната за „Kolokasi Sotiras“ големина и форма — т.нар. mappa е едра, издължена и тясна. Ако се отглежда при различни условия, грудколуковицата би останала дребна и кръгла.

в)

остъргване: след събирането на реколтата mappes и poulles се транспортират до склад в стопанството, временен склад или цех за пакетиране, където се остъргват. Това се извършва в определения географски район, тъй като производителите и/или техните семейства притежават необходимите знания и умения и от съображения за географска близост, както и заради необходимото пространство, остъргването се прави близо до полето. При процеса на остъргване mappa/poulla щателно се почиства с нож от пръстта и мръсотията, докато не стане почти бяла. На практика, за да се махне полепналата мръсотия, се отстранява по-голямата част от перидермата. Това се прави в определения географски район, тъй като е част от местните знания и умения, които се предават от поколение на поколение. Следва да се отбележи, че това се прави само в този район — трилистникът, който се отглежда в други части на Кипър, не се остъргва.

г)

съхранение на зрелите грудколуковици в земята и постепенно прибиране на реколтата:

тъй като трилистникът може да остане в земята много след узряването на растенията, производителите прибират реколтата в зависимост от нуждите на пазара. Те знаят, че заради свойствата на растението грудколуковиците ще загинат само при продължителна слана — явление, което почти не се наблюдава в този район. От опит знаят и колко могат да продадат на ден, затова прибират само необходимите количества. По тази причина трилистникът е като „спестовна касичка“, тъй като производителите разполагат с продукт „на склад“, който може да им осигури стабилен доход, като при това предварително знаят на колко могат да разчитат. Съхранението на зрелите грудколуковици в земята също е отличителна черта за опита на местните производители — тази практика не е разпространена никъде другаде в Кипър.

Исторически данни

Според свидетелствата трилистникът е бил пренесен в околностите на Сотира от Карпасия в началото на ХХ век. Първоначално са го отглеждали само край морето, където почвата не е червена. Постепенно обаче се е разпространил към червените полета във вътрешността (близо до общината) и там е станало ясно, че благодарение на плътността и по-голямата водозадържаща способност на почвата качеството на продукцията значително се подобрява по редица показатели, като по-добра големина, еднаква форма, добив и твърдост.

Бавно и постепенно трилистникът пуска корен в големия район около Сотира и става особено популярен след 1974 г., когато компенсира загубите на земеделските стопанства в северната част на острова. Въпреки че „Kolokasi Sotiras“ никога не е било основната земеделска култура в района, през 90-те години на миналия век Областната селскостопанска служба във Фамагуста започва да води преписка за отглеждането на трилистник с цел да се усъвършенстват напоителните системи и да се създаде регистър на производителите. Това се потвърждава и от неотдавнашен документ на службата от 2013 г., в който се отбелязва, че от общо 179 производители на трилистник в областта 139 (77 %) са в района на Сотира. Проведено от службата проучване през 1990 г., резултатите от което се пазят в преписката за отглеждането на трилистник, сочи, че 1 000 декара (77 %) от общата площ на насажденията с трилистник в област Фамагуста (1 300 декара) са в района на Сотира, т.е. растението продължава да бъде важна земеделска култура. Останалите производители са в други кметства в определения географски район. По данни на Статистическата служба в определения географски район се произвежда над 90 % от продукцията на трилистник в страната.

Културен актив:

„Kolokasi Sotiras“ е основна съставка в прочутата kolokasi-kapamas (капама с трилистник) — местно ястие, което посетителите в района винаги са любопитни да опитат. Растението заема видно място и в местния културен живот, както подсказва традиционният Фестивал на трилистника. Фестивалът се е провеждал периодично през 70-те години на миналия век, а през последните години се организира ежегодно от местно сдружение с подкрепата на общинската управа. „Kolokasi Sotiras“ и „Kolokasi-Poulles Sotiras“ се показват на изложения и други мероприятия, организирани от различни общински сдружения, като уникален продукт, характерен за района.

Листата на растението са пословично устойчиви срещу вредители и болести. Така се е родил характерният местен израз „eisai opos to kolokasófyllo“ [дебелокож си като трилистник, букв. „приличаш на трилистник“] — използва се за човек, когото нищо не може да смути или разстрои.

Препратка към публикуваната спецификация на продукта

(член 6, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент)

http://www.moa.gov.cy/moa/da/da.nsf/All/F3FF567F4E8FF1C5C2257B970039D8EF/$file/Προδιαγραφές%20Κολοκάσι%20Σωτήρας%20_%20Κολοκάσι%20Πούλλες%20Σωτήρας.pdf


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.