|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 59 |
|
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Съд на Европейския съюз |
|
|
2016/C 098/01 |
Последни публикации на Съда на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз |
|
BG |
|
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съд на Европейския съюз
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/1 |
Последни публикации на Съда на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз
(2016/C 098/01)
Последна публикация
Предишни публикации
Може да намерите тези текстове на адрес:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Становища
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ
Съд
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/2 |
Решение на Съда (пети състав) от 21 януари 2016 г. — Galp Energía España, SA, Petróleos de Portugal (Petrogal), SA, Galp Energia, SGPS, SA/Европейска комисия
(Дело C-603/13 P) (1)
((Обжалване - Член 81 ЕО - Картели - Испански пазар на битум за пътни настилки - Разпределение на пазара и съгласуване на цените - Прекомерна продължителност на производството пред Общия съд - Член 261 ДФЕС - Регламент (ЕО) № 1/2003 - Член 31 - Правомощие за пълен съдебен контрол - Член 264 ДФЕС - Частична или пълна отмяна на решение на Комисията))
(2016/C 098/02)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Galp Energía España, SA, Petróleos de Portugal (Petrogal), SA, Galp Energia, SGPS, SA (представители: M. Slotboom, advocaat, G. Gentil Anastácio, advogado)
Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: C. Urraca Caviedes и F. Castillo de la Torre, J. Rivas Andrés, адвокат, G. Eclair-Heath, solicitor)
Диспозитив
|
1) |
Отменя решение на Общия съд на Европейския съюз от 16 септември 2013 г. Galp Energía España и др./Комисия (T-462/07, EU:T:2013:459) в частта му, в която, в точка 3 от неговия диспозитив, е определен новият размер на глобите, наложени на GALP Energía España SA, Petróleos de Portugal SA и GALP Energía SGPS SA, като се взема предвид неправилната констатация на Общия съд в рамките на правомощието му за пълен съдебен контрол в мотивите на това съдебно решение, че GALP Energía España SA, Petróleos de Portugal SA и GALP Energía SGPS SA са знаели за участието на другите членове на картела в механизма за компенсация, че са могли също така да предвидят участието на последните в системата за надзор и че следователно носят отговорност за това. |
|
2) |
Отхвърля жалбата в останалата ѝ част. |
|
3) |
Определя размера на глобата, наложена солидарно на GALP Energía España SA и на Petróleos de Portugal SA в член 2 от Решение C(2007) 4441 окончателен на Комисията от 3 октомври 2007 година относно производство съгласно член 81 от Договора за ЕО (дело COMP/38.710 — Битум (Испания), на 7,7 милиона евро, от която сума GALP Energía SGPS SA носи солидарна отговорност в размер на 5,72 милиона евро. |
|
4) |
GALP Energía España SA, Petróleos de Portugal SA и GALP Energía SGPS SA понасят две трети от съдебните разноски на Европейската комисия и две трети от своите съдебни разноски, направени в производството по обжалване, както и своите съдебни разноски по първоинстанционното производство. |
|
5) |
Европейската комисия понася една трета от своите съдебни разноски и една трета от тези на GALP Energía España SA, Petróleos de Portugal SA и GALP Energía SGPS SA, свързани с производството по обжалване, както и своите съдебни разноски по първоинстанционното производство. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/3 |
Решение на Съда (пети състав) от 21 януари 2016 г. (преюдициално запитване от Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas — Литва) — „Eturas“ UAB и др./Lietuvos Respublikos konkurencijos taryba
(Дело C-74/14) (1)
((Преюдициално запитване - Конкуренция - Картели - Съгласувана практика - Туристически агенции, участващи в обща информационна система за предлагане на пътувания - Автоматично ограничение на намаленията при онлайн покупки на пътувания - Съобщение на системния оператор относно посоченото ограничение - Мълчаливо съгласие, което може да се квалифицира като съгласувана практика - Елементи от фактическия състав на споразумението или съгласуваната практика - Преценка на доказателствата и стандарт на доказване - Процесуална автономия на държавите членки - Принцип на ефективност - Презумпция за невиновност))
(2016/C 098/03)
Език на производството: литовски
Запитваща юрисдикция
Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas
Страни в главното производство
Жалбоподатели:„Eturas“ UAB, „AAA Wrislit“ UAB, „Baltic Clipper“ UAB, „Baltic Tours Vilnius“ UAB, „Daigera“ UAB, „Ferona“ UAB, „Freshtravel“ UAB, „Guliverio kelionės“ UAB, „Kelionių akademija“ UAB, „Kelionių gurmanai“ UAB, „Kelionių laikas“ UAB, „Litamicus“ UAB, „Megaturas“ UAB, „Neoturas“ UAB, „TopTravel“ UAB, „Travelonline Baltics“ UAB, „Vestekspress“ UAB, „Visveta“ UAB, „Zigzag Travel“ UAB, „ZIP Travel“ UAB
Ответник: Lietuvos Respublikos konkurencijos taryba
в присъствието на:„Aviaeuropa“ UAB, „Grand Voyage“ UAB, „Kalnų upė“ UAB, „Keliautojų klubas“ UAB, „Smaragdas travel“ UAB, „700LT“ UAB, „Aljus ir Ko“ UAB, „Gustus vitae“ UAB, „Tropikai“ UAB, „Vipauta“ UAB, „Vistus“ UAB
Диспозитив
Член 101, параграф 1 ДФЕС следва да се тълкува в смисъл, че когато администраторът на информационна система, предназначена да даде възможност на туристически агенции да продават пътувания на уебсайтовете си, като се използва еднакъв начин на представяне на резервацията, изпрати на тези икономически оператори съобщение в индивидуална електронна комуникационна мрежа, с което ги предупреждава, че отстъпките за продаваните чрез тази система продукти вече ще бъдат ограничени, и когато след разпространяването на това съобщение в разглежданата система са направени необходимите технически изменения за прилагането на тази мярка, може да се презумира, че след като посочените оператори са знаели за изпратеното от системния администратор съобщение, те са участвали в съгласувана практика по смисъла на тази разпоредба, ако не са се разграничили публично от тази практика, не са съобщили за нея на административните органи или не са представили други доказателства, за да оборят тази презумпция, като например доказателства за системното прилагане на отстъпка, надхвърляща разглежданото ограничение.
Въз основа на националната правна уредба относно преценката на доказателствата и стандарта на доказване запитващата юрисдикция следва да провери дали с оглед на всички изложени пред нея обстоятелства изпращането на съобщение като разглежданото в главното производство може да представлява достатъчно доказателство, че адресатите му са знаели за неговото съдържание. Презумпцията за невиновност не допуска запитващата юрисдикция да приеме, че самото изпращане на това съобщение може да представлява достатъчно доказателство, че адресатите му е трябвало да знаят за неговото съдържание.
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/4 |
Решение на Съда (трети състав) от 14 януари 2016 г. — Европейска комисия/Република България
(Дело C-141/14) (1)
((Неизпълнение на задължения от държава членка - Директива 2009/147/ЕО - Опазване на дивите птици - Специални защитени зони „Калиакра“ и „Белите скали“ - Директива 92/43/ЕИО - Защита на естествените местообитания и на дивите видове - Територия от значение за Общността „Комплекс Калиакра“ - Директива 2011/92/ЕС - Оценка на въздействието на някои проекти върху околната среда - Действие на защитния режим във времето - Влошаване на състоянието на естествените местообитания на видовете и обезпокояване на видовете - Вятърна енергия - Туризъм))
(2016/C 098/04)
Език на производството: български
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: E. White, C. Hermes и П. Михайлова)
Ответник: Република България (представители: Е. Петранова и Д. Драмбозова)
Диспозитив
|
1) |
Като:
|
|
2) |
Отхвърля иска в останалата му част. |
|
3) |
Осъжда Република България да заплати съдебните разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/5 |
Решение на Съда (пети състав) от 14 януари 2016 г. — Европейска комисия/Кралство Белгия
(Дело C-163/14) (1)
((Неизпълнение на задължения от държава членка - Член 343 ДФЕС - Протокол за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз - Член 3 - Освобождаване от данъци - Регион Брюксел-столица - Налози върху доставката на електроенергия и на газ))
(2016/C 098/05)
Език на производството: френски
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: F. Clotuche-Duvieusart и I. Martínez del Peral)
Ответник: Кралство Белгия (представители: J.-C. Halleux, S. Vanrie и T. Materne, подпомогани от G. Block, D. Remy и H. Delahaije, avocats)
Диспозитив
|
1) |
Като не е освободило институциите на Европейския съюз от налозите по член 26 от Постановлението относно организацията на пазара на електроенергия в регион Брюксел-столица, както и от тези по член 20 от Постановлението относно организацията на пазара на газ в регион Брюксел-столица, изменени, и като не е допуснало възстановяване на вече събраните от регион Брюксел-столица такива налози, Кралство Белгия не е изпълнило задълженията си по член 3, втора алинея от Протокола от 8 април 1965 година за привилегиите и имунитетите на Европейския съюз, приложен първоначално към Договора за създаване на Единен съвет и Единна комисия на Европейските общности, а впоследствие по силата на Договора от Лисабон като Протокол № 7 към ДЕС, ДФЕС и Договора за ЕОАЕ. |
|
2) |
Осъжда Кралство Белгия да заплати съдебните разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/6 |
Решение на Съда (първи състав) от 14 януари 2016 г. (преюдициално запитване от Augstākā tiesa — Латвия) — „Ostas celtnieks“ SIA/Talsu novada pašvaldība, Iepirkumu uzraudzības birojs
(Дело C-234/14) (1)
((Преюдициално запитване - Обществени поръчки - Директива 2004/18/ЕО - Икономическо и финансово състояние - Технически възможности и/или професионална квалификация - Член 47, параграф 2 и член 48, параграф 3 - Документация за участие, съдържаща задължение за оферента да сключи договор за съдружие или за учредяване на събирателно дружество с образуванията, на чиито възможности той разчита))
(2016/C 098/06)
Език на производството: латвийски
Запитваща юрисдикция
Augstākā tiesa
Страни в главното производство
Жалбоподател:„Ostas celtnieks“ SIA
Ответници: Talsu novada pašvaldība, Iepirkumu uzraudzības birojs
Диспозитив
Член 47, параграф 2 и член 48, параграф 3 от Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, доставки и услуги трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат възможността с документацията относно възлагането на обществена поръчка възлагащ орган да задължи оферент, който разчита на възможностите на други образувания, да сключи с тях споразумение за партньорство или да учреди с тях събирателно дружество, преди да му бъде възложена посочената поръчка.
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/6 |
Решение на Съда (десети състав) от 21 януари 2016 г. — Società per l'aeroporto civile di Bergamo-Orio al Serio SpA (SACBO) SpA/Европейска комисия, Изпълнителна агенция за трансевропейска транспортна мрежа (TEN T EA)
(Дело C-281/14 P) (1)
((Обжалване - Трансевропейска транспортна мрежа - Финансово участие - Прекратяване - Решение, с което определени разходи са обявени за недопустими и се съставя окончателен отчет - Член 263, алинея четвърта ДФЕС - Жалба за отмяна - Обжалваем акт - Процесуална легитимация - Лице, различно от спечелилия конкурса))
(2016/C 098/07)
Език на производството: италиански
Страни
Жалбоподател: Società per l'aeroporto civile di Bergamo-Orio al Serio SpA (SACBO) SpA (представители: G. Greco, M. Muscardini и G. Carullo, avvocati)
Други страни в производството: Европейска комисия (представители: J. Hottiaux и E. Montaguti, D. Gullo, avvocato), Изпълнителна агенция за трансевропейска транспортна мрежа (TEN T EA) (представители: I. Ramallo, D. Silhol и Z. Szilvássy, A. Lanzi и M. Bozzo, avvocati)
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Società per l’aeroporto civile di Bergamo-Orio al Serio (SACBO) SpA да заплати съдебните разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/7 |
Решение на Съда (пети състав) от 21 януари 2016 г. (преюдициално запитване от Cour d'appel de Mons — Белгия) — Les Jardins de Jouvence SCRL/État belge
(Дело C-335/14) (1)
((Преюдициално запитване - Данъчни въпроси - Данък върху добавената стойност - Шеста директива ДДС - Случаи на освобождаване - Член 13, A, параграф 1, буква ж) - Освобождаване на доставки на услуги, тясно свързани със социалните грижи и социалното осигуряване, извършвани от публичноправни субекти или от други организации, признати за благотворителни - Понятие за доставки на услуги и на стоки, тясно свързани със социалните грижи и социалното осигуряване - Организации, признати за благотворителни - Дом за настаняване и услуги за възрастни хора))
(2016/C 098/08)
Език на производството: френски
Запитваща юрисдикция
Cour d'appel de Mons
Страни в главното производство
Жалбоподател: Les Jardins de Jouvence SCRL
Ответник: État belge
в присъствието на: AXA Belgium SA
Диспозитив
Член 13, A, параграф 1, буква ж) от Шеста директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 година относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота — обща система на данъка върху добавената стойност: единна данъчна основа, трябва да се тълкува в смисъл, че от доставките, извършвани от дом за настаняване и услуги за възрастни хора като разглеждания в главното производство, за който запитващата юрисдикция трябва да прецени с оглед по-специално на посочените в настоящото решение фактори дали е благотворителна организация, тези, които се състоят в предоставяне на жилища за настаняване, пригодени за възрастни хора, могат да се ползват от освобождаването по посочената разпоредба. Другите извършвани от такъв дом доставки по принцип също се ползват от това освобождаване, ако по-специално доставките, които домовете за настаняване и услуги за възрастни хора са длъжни да извършват съгласно релевантната национална правна уредба, са с цел оказване на помощ и предоставяне на грижи за възрастни хора и ако съответстват на доставките, които съгласно съответната национална правна уредба са длъжни да извършват и старческите домове.
В това отношение не е от значение дали за стопанисването на дом за настаняване и услуги за възрастни хора като разглеждания в главното производство се получават субсидии или друга форма на финансово предимство или участие от страна на публичните власти.
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/8 |
Решение на Съда (четвърти състав) от 21 януари 2016 г. (преюдициално запитване от Vilniaus miesto apylinkės teismas, Lietuvos Aukščiausiasis Teismas — Литва) — „ERGO Insurance“ SE, чрез „ERGO Insurance“ SE Lietuvos filialas/„If P&C Insurance“ AS, чрез „If P&C Insurance“ AS filialas (C-359/14), „Gjensidige Baltic“ AAS, чрез „Gjensidige Baltic“ AAS Lietuvos filialas/„PZU Lietuva“ UAB DK (C-475/14)
(Съединени дела C-359/14 и C-475/14) (1)
((Преюдициално запитване - Съдебно сътрудничество по граждански дела - Избор на приложимото право - Регламент (ЕО) № 864/2007 и Регламент (ЕО) № 593/2008 - Директива 2009/103/ЕО - Произшествие, причинено от камион с ремарке, с различни застрахователи на двете превозни средства - Произшествие, настъпило в държава членка, различна от тази, в която са сключени договорите за застраховка - Регресен иск между застрахователите - Приложимо право - Понятията „договорни задължения“ и „извъндоговорни задължения))
(2016/C 098/09)
Език на производството: литовски
Запитваща юрисдикция
Vilniaus miesto apylinkės teismas, Lietuvos Aukščiausiasis Teismas
Страни в главното производство
Ищци:„ERGO Insurance“ SE, чрез „ERGO Insurance“ SE Lietuvos filialas, (C-359/14), „Gjensidige Baltic“ AAS, чрез „Gjensidige Baltic“ AAS Lietuvos filialas (C-475/14)
Ответници:„If P&C Insurance“ AS, чрез „If P&C Insurance“ AS filialas (C-359/14), „PZU Lietuva“ UAB DK (C-475/14)
Диспозитив
Член 14, буква б) от Директива 2009/103/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 година относно застраховката Гражданска отговорност при използването на моторни превозни средства и за контрол върху задължението за сключване на такава застраховка, трябва да се тълкува в смисъл, че тази разпоредба не съдържа специално стълкновително правило за определяне на приложимото право спрямо регресния иск между застрахователите при обстоятелства като тези в главните производства.
Регламент (ЕО) № 593/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 2008 година относно приложимото право към договорни задължения (Рим I) и Регламент (ЕО) № 864/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 11 юли 2007 година относно приложимото право към извъндоговорни задължения (Рим II), трябва да се тълкуват в смисъл, че приложимото право спрямо регресния иск на застрахователя на теглещо превозно средство, който е изплатил обезщетение на пострадалите лица при причинено от водача на това превозно средство произшествие, срещу застрахователя на тегленото по време на произшествието ремарке, се определя съгласно член 7 от Регламент № 593/2008, ако правилата на деликтната отговорност, приложими спрямо това произшествие по силата на член 4 и следващите от Регламент № 864/2007, предвиждат разделяне на задължението за поправяне на вредата.
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/9 |
Решение на Съда (втори състав) от 20 януари 2016 г. — Toshiba Corporation/Европейска комисия
(Дело C-373/14 P) (1)
((Обжалване - Конкуренция - Картели - Член 101, параграф 1 ДФЕС - Пазар на електрическите трансформатори - Устно споразумение за разпределяне на пазарите („джентълменско споразумение“) - Ограничение на конкуренцията „с оглед на целта“ - Пречки за навлизане на пазара - Презумпция за участие в незаконен картел - Глоби - Насоки относно метода за определяне на размера на глобите (2006 г.) - Точка 18))
(2016/C 098/10)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Toshiba Corporation (представители: J. F. MacLennan, solicitor, A. Schulz, Rechtsanwalt, J. Jourdan и P. Berghe, адвокати)
Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: F. Ronkes Agerbeek, J. Norris-Usher и K. Mojzesowicz)
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Toshiba Corporation да заплати съдебните разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/9 |
Решение на Съда (трети състав) от 14 януари 2016 г. (преюдициално запитване от Bundesverwaltungsgericht — Германия) — Vodafone GmbH/Федерална република Германия
(Дело C-395/14) (1)
((Преюдициално запитване - Обща регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги - Директива 2002/21/ЕО - Член 7, параграф 3 - Процедура по консолидиране на вътрешния пазар на електронните съобщения - Директива 2002/19/ЕО - Членове 8 и 13 - Оператор, определен като притежаващ значителна пазарна сила - Задължения, наложени от националните регулаторни органи - Ценови контрол и задължения във връзка със системата за отчитане на разходите - Одобряване на цени за терминиране на повиквания в мобилна мрежа))
(2016/C 098/11)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Bundesverwaltungsgericht
Страни в главното производство
Жалбоподател: Vodafone GmbH
Ответник: Федерална република Германия
Диспозитив
Член 7, параграф 3 от Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 година относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги (Рамкова директива) трябва да се тълкува в смисъл, че когато националният регулаторен орган е задължил оператор, определен като притежаващ значителна пазарна сила, да предоставя услуги за терминиране на повикванията в мобилна мрежа и е подложил на одобрителен режим цените за тези услуги след предвидената в тази разпоредба процедура, този национален регулаторен орган е длъжен отново да провежда тази процедура всеки път преди да даде на оператора одобрение за тези цени, ако това одобрение може да засегне търговията между държавите членки по смисъла на тази разпоредба.
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/10 |
Решение на Съда (трети състав) от 14 януари 2016 г. (преюдициално запитване от Bundesverwaltungsgericht — Германия) — Grüne Liga Sachsen eV и др./Freistaat Sachsen
(Дело C-399/14) (1)
((Преюдициално запитване - Директива 92/43/ЕИО - Член 6, параграфи 2—4 - Включване на територия в списъка на териториите от значение за Общността след разрешаване на проект, но преди началото на неговото изпълнение - Оценка на проекта след включването на територията в посочения списък - Изисквания за тази оценка - Последици от изпълнението на проекта за избора на алтернативи))
(2016/C 098/12)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Bundesverwaltungsgericht
Страни в главното производство
Жалбоподател: Grüne Liga Sachsen e.V. и др.
Ответник: Freistaat Sachsen
в присъствието на: Landeshauptstadt Dresden, Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht
Диспозитив
|
1) |
Член 6, параграф 2 от Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 година за опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна трябва да се тълкува в смисъл, че в случай на план или проект, който не е непосредствено свързан със или необходим за управлението на дадена територия и е бил одобрен след изследване, неотговарящо на изискванията по член 6, параграф 3 от тази директива, но преди включването на територията в списъка на териториите от значение за Общността, компетентните органи следва да извършат последваща оценка на въздействието на плана или проекта върху територията, ако това е единствената подходяща мярка, за да се избегне опасността изпълнението му да доведе до влошаване на състоянието или обезпокояване, което може да има значително въздействие с оглед на целите на посочената директива. Запитващата юрисдикция следва да провери дали са изпълнени тези условия. |
|
2) |
Член 6, параграф 2 от Директива 92/43 трябва да се тълкува в смисъл, че ако при обстоятелства като тези по главното производство се окаже необходима последваща оценка на въздействието върху съответната територия на план или проект, чието изпълнение е започнало след включването на територията в списъка на териториите от значение за Общността, то оценката трябва да бъде извършена в съответствие с изискванията по член 6, параграф 3 от Директивата. Тя трябва да отчита всички данни, налични към датата на включването в списъка, както и всички последици, които са настъпили или е възможно да настъпят вследствие на частичното или пълно изпълнение на плана или проекта на посочената територия след тази дата. |
|
3) |
Директива 92/43 трябва да се тълкува в смисъл, че когато се прави нова оценка на въздействието върху съответната територия с цел отстраняване на установени нередности, допуснати при извършената преди включването на тази територия в списъка на териториите от значение за Общността предварителна оценка или при последващата оценка по член 6, параграф 2 от Директивата за местообитанията, и планът или проектът вече е изпълнен, изискванията за осъществявания с такава оценка контрол не могат да бъдат изменени поради обстоятелството, че решението за одобрение на плана или проекта подлежи на незабавно изпълнение и молбата за постановяване на обезпечителни мерки е отхвърлена без възможност за обжалване. Освен това при посочената оценка трябва да бъдат взети предвид евентуално настъпилите вследствие на изпълнението на съответния план или проект рискове от влошаване на състоянието или обезпокояване, което може да има значително въздействие по смисъла на член 6, параграф 2. Член 6, параграф 4 от Директива 92/43 трябва да се тълкува в смисъл, че изискванията за контрола, осъществяван при оценка на алтернативните решения, не могат да бъдат изменени поради обстоятелството, че планът или проектът вече е бил изпълнен. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/11 |
Решение на Съда (втори състав) от 20 януари 2016 г. (преюдициално запитване от Consiglio di Stato — Италия) — DHL Express (Italy) Srl, DHL Global Forwarding (Italy) SpA/Autorità Garante della Concorrenza e del mercato
(Дело C-428/14) (1)
((Преюдициално запитване - Политика на конкуренция - Член 101 ДФЕС - Регламент (ЕО) № 1/2003 - Сектор на международната спедиция на стоки - Национални органи по конкуренцията - Правна стойност на инструментите на Европейска мрежа по конкуренция - Модел на ЕМК за програма за освобождаване от глоби и намаляване на техния размер - Искане за освобождаване от глоба, подадено до Комисията - Опростено искане за освобождаване от глоба, подадено до националните органи по конкуренция - Връзка между двете искания))
(2016/C 098/13)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Consiglio di Stato
Страни в главното производство
Жалбоподател: DHL Express (Italy) Srl, DHL Global Forwarding (Italy) SpA
Ответник: Autorità Garante della Concorrenza e del mercato
в присъствието на: Schenker Italiana SpA, Agility Logistics Srl
Диспозитив
|
1) |
Разпоредбите на правото на Съюза, и по-специално член 101 ДФЕС и Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 година относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове [101 ДФЕС] и [102 ДФЕС], трябва да се тълкуват в смисъл, че приетите съгласно Европейската мрежа по конкуренция инструменти, по-специално моделът на тази мрежа за програма за освобождаване от глоби и намаляване на техния размер, не са задължителни по отношение на националните органи по конкуренция. |
|
2) |
Разпоредбите на правото на Съюза, и по-специално член 101 ДФЕС и Регламент № 1/2003, трябва да се тълкуват в смисъл, че между искането за освобождаване от глоби, което предприятие е подало или възнамерява да подаде до Комисията, и опростеното искане, представено до национален орган по конкуренция за същия картел, не съществува никаква правна връзка, която да задължава този орган да разгледа опростеното искане с оглед на искането за освобождаване от глоба. Обстоятелството дали опростеното искане отразява точно съдържанието на искането, подадено до Комисията, в това отношение е без значение. Когато материалният обхват на опростеното искане, подадено до национален орган по конкуренция, е по-тесен в сравнение с искането за освобождаване от глоба, подадено до Комисията, този национален орган не е длъжен да се свърже с Комисията или със самото предприятие, за да провери дали предприятието е установило конкретни и специфични примери за неправомерно поведение в сектора, за който се твърди, че е включен в обхвата на това искане за освобождаване от глоба, но не и на опростеното искане. |
|
3) |
Разпоредбите на правото на Съюза, и по-специално член 101 ДФЕС и Регламент № 1/2003, трябва да се тълкуват в смисъл, че допускат възможността при обстоятелства като разглежданите в главното производство национален орган по конкуренция да приеме опростено искане за освобождаване от глоба от предприятие, което не е подало до Комисията искане за пълно освобождаване от глоба, а само искане за намаляване на нейния размер. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/12 |
Решение на Съда (пети състав) от 21 януари 2016 г. (преюдициално запитване от Augstākā tiesa — Латвия) — Valsts ieņēmumu dienests/Artūrs Stretinskis
(Дело C-430/14) (1)
((Преюдициално запитване - Митнически съюз - Митнически кодекс на Общността - Член 29, параграф 1, буква г) - Определяне на митническата стойност - Регламент (ЕИО) № 2454/93 - Член 143, параграф 1, буква з) - Понятие за свързани лица за целите на определянето на митническата стойност - Родствена връзка между купувача - физическо лице, и управителя на дружеството продавач))
(2016/C 098/14)
Език на производството: латвийски
Запитваща юрисдикция
Augstākā tiesa
Страни в главното производство
Жалбоподател: Valsts ieņēmumu dienests
Ответник: Artūrs Stretinskis
Диспозитив
Член 143, параграф 1, буква з) от Регламент № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 година за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността, изменен с Регламент (ЕО) № 46/1999 на Комисията от 8 януари 1999 г. трябва да се тълкува в смисъл, че купувач — физическо лице, и продавач — юридическо лице, в което родственик на купувача разполага действително с власт да повлияе на продажната цена на тези стоки в полза на посочения купувач, трябва да се считат за свързани лица по смисъла на член 29, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността, изменен с Регламент (ЕО) № 82/97 на Европейския парламент и на Съвета от 19 декември 1996 г.
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/13 |
Решение на Съда (четвърти състав) от 21 януари 2016 г. (преюдициално запитване от Verwaltungsgerichtshof — Австрия) — Vorarlberger Gebietskrankenkasse, Alfred Knauer/Landeshauptmann von Vorarlberg
(Дело C-453/14) (1)
((Преюдициално запитване - Регламент (ЕО) № 883/2004 - Член 5 - Понятие „равностойни обезщетения“ - Равно третиране на обезщетенията за старост на две държави членки на Европейското икономическо пространство - Национална правна уредба, която взема предвид обезщетенията за старост, получени в други държави членки, при изчисляване на размера на социални вноски))
(2016/C 098/15)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Verwaltungsgerichtshof
Страни в главното производство
Жалбоподатели:Vorarlberger Gebietskrankenkasse, Alfred Knauer
Ответник: Landeshauptmann von Vorarlberg
в присъствието на: Rudolf Mathis
Диспозитив
Член 5, буква а) от Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година за координация на системите за социална сигурност трябва да се тълкува в смисъл, че при обстоятелства като тези по главното производство обезщетенията за старост, изплащани по попадаща в приложното поле на Регламента професионална пенсионна схема на държава членка, и обезщетенията за старост, изплащани по също попадаща в приложното поле на Регламента законоустановена пенсионна схема на друга държава членка, представляват равностойни обезщетения по смисъла на тази разпоредба, при положение че двете категории обезщетения имат една и съща цел — да позволят на получаващите ги лица да запазят стандарта на живот, който са имали преди пенсионирането.
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/13 |
Решение на Съда (първи състав) от 21 януари 2016 г. — Европейска комисия/Република Кипър
(Дело C-515/14) (1)
((Неизпълнение на задължения от държава членка - Свободно движение на хора - Работници - Членове 45 ДФЕС и 48 ДФЕС - Обезщетения за старост - Разлика в третирането, свързана с възрастта - Държавни служители на държава членка, които са на възраст под 45 години и напускат тази държава членка, за да упражняват професионална дейност в друга държава членка или в институция на Европейския съюз))
(2016/C 098/16)
Език на производството: гръцки
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: H. Tserepa-Lacombe и D. Martin)
Ответник: Република Кипър (представители: N. Ioannou и D. Kalli)
Диспозитив
|
1) |
Като не е отменила със задна дата, считано от 1 май 2004 г., съдържащото се в член 27 от Закон 97(I)1997 за пенсиите условие във връзка с възрастта, което обезкуражава работниците да напуснат своята държава членка по произход, за да упражняват професионална дейност в друга държава членка или в институция на Европейския съюз или в друга международна организация, и в резултат на което се установява неравно третиране между работниците мигранти, включително работещите в институциите на Европейския съюз или в друга международна организация, от една страна, и държавните служители, които са упражнявали дейността си в Кипър, от друга страна, Република Кипър не е изпълнила задълженията си по членове 45 ДФЕС и 48 ДФЕС, както и по член 4, параграф 3 ДЕС. |
|
2) |
Осъжда Република Кипър да заплати съдебните разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/14 |
Решение на Съда (четвърти състав) от 21 януари 2016 г. (преюдициално запитване от Korkein oikeus — Финландия) — SOVAG — Schwarzmeer und Ostsee Versicherungs-Aktiengesellschaft/If Vahinkovakuutusyhtiö Oy
(Дело C-521/14) (1)
((Преюдициално запитване - Съдебно сътрудничество по граждански дела - Регламент (ЕО) № 44/2001 - Член 6, точка 2 - Съдебна компетентност - Иск за гаранция или поръчителство, предявен от трето лице, срещу страна в производство пред съд, сезиран с първоначалното дело))
(2016/C 098/17)
Език на производството: фински
Запитваща юрисдикция
Korkein oikeus
Страни в главното производство
Жалбоподател: SOVAG — Schwarzmeer und Ostsee Versicherungs-Aktiengesellschaft
Ответник: If Vahinkovakuutusyhtiö Oy
Диспозитив
Член 6, точка 2 от Регламент (ЕО) № 44/2001 на Съвета от 22 декември 2000 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела трябва да се тълкува в смисъл, че приложното му поле обхваща иск, предявен от трето лице съгласно националните разпоредби срещу ответника в първоначалното производство, чийто предмет представлява искане, тясно свързано с това първоначално дело, за възстановяване на обезщетението, изплатено от третото лице на ищеца в първоначалното производство, при условие че този иск не е предявен единствено с цел ответникът да бъде отклонен от подсъдността на съда, който би бил компетентен по неговото дело.
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/15 |
Решение на Съда (шести състав) от 21 януари 2016 г. — Kurt Hesse/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели), Hubert Ampferl, в качеството на синдик в производството по несъстоятелност срещу Lutter & Partner GmbH, по-рано Lutter & Partner GmbH, Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG
(Дело C-50/15 P) (1)
((Обжалване - Марка на Общността - Регламент (ЕО) № 40/94 - Член 8, параграф 1, буква б) и параграф 5 - Словна марка „Carrera“ - Възражение на притежателя на словна национална марка и словна марка на Общността „CARRERA“ - Вероятност от объркване - Придобита репутация от по-ранната марка))
(2016/C 098/18)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Kurt Hesse (представител: M. Krogmann, Rechtsanwalt)
Други страни в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: A. Schifko), Hubert Ampferl, в качеството на синдик в производството по несъстоятелност срещу Lutter & Partner GmbH, по-рано Lutter & Partner GmbH, Dr. Ing. h.c. F. Porsche AG (представител: E. Stolz, Rechtsanwalt)
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда г-н Kurt Hesse да заплати съдебните разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/15 |
Решение на Съда (десети състав) от 14 януари 2016 г. — Европейска комисия/Република Гърция
(Дело C-66/15) (1)
((Неизпълнение на задължения на държава членка - Свободно предоставяне на услуги - Моторни превозни средства - Наемане или финансов лизинг на моторно превозно средство от лице с постоянно пребиваване в държава членка от доставчик, установен в друга държава членка - Облагане на превозното средство при регистрацията му в първата държава членка - Събиране на пълния размер на таксата за регистрация))
(2016/C 098/19)
Език на производството: гръцки
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: M. Wasmeier и D. Triantafyllou)
Ответник: Република Гърция (представители: K. Boskovits и V. Karrá)
Диспозитив
|
1) |
Като е събрала пълния размер на таксата за регистрация, предвидена в законодателството при регистрация на превозно средство, взето под наем или на финансов лизинг от клиент, пребиваващ на гръцка територия от доставчик, установен в държава членка, без да вземе предвид срока на договора за наем или финансов лизинг и продължителността на използване на посоченото превозно средство на гръцка територия, Република Гърция не е изпълнила задълженията, възложени ѝ съгласно членове 56 ДФЕС—62 ДФЕС. |
|
2) |
Осъжда Република Гърция да заплати съдебните разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/16 |
Решение на Съда (втори състав) от 21 януари 2016 г. (преюдициално запитване от Markkinaoikeus — Финландия) — Viiniverla Oy/Sosiaali- ja terveysalan lupa- ja valvontavirasto
(Дело C-75/15) (1)
((Преюдициално запитване - Защита на географските указания на спиртните напитки - Регламент (ЕО) № 110/2008 - Член 16, буква б) - Пресъздаване - Ябълкова дестилатна спиртна напитка, произведена във Финландия и предлагана на пазара под наименованието „Verlados“ - Защитено географско указание „Calvados“))
(2016/C 098/20)
Език на производството: фински
Запитваща юрисдикция
Markkinaoikeus
Страни в главното производство
Жалбоподател: Viiniverla Oy
Ответник: Sosiaali- ja terveysalan lupa- ja valvontavirasto
Диспозитив
|
1) |
Член 16, буква б) от Регламент (ЕО) № 110/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 15 януари 2008 година относно определението, описанието, представянето, етикетирането и защитата на географските указания на спиртните напитки и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 1576/89 на Съвета трябва да се тълкува в смисъл, че за да се установи дали е налице „пресъздаване“ по смисъла на тази разпоредба, националният съд следва да вземе предвид възприятията на средния потребител, който е относително осведомен и в разумни граници наблюдателен и съобразителен, като последното понятие следва да се разбира като отнасящо се до европейския потребител, а не само до потребителя от държавата членка, в която се произвежда продуктът, във връзка с който е пресъздадено защитеното географско указание. |
|
2) |
Член 16, буква б) от Регламент № 110/2008 трябва да тълкува в смисъл, че за да се прецени дали наименованието „Verlados“ представлява по смисъла на тази разпоредба „пресъздаване“ на защитеното географско указание „Calvados“ за аналогични продукти, запитващата юрисдикция следва да вземе предвид фонетичното и визуалното сродство между тези наименования, както и евентуалните обстоятелства, от които може да се установи, че тези сродства не са случайни, за да провери дали, когато срещне наименованието на продукта, средният европейски потребител, който е относително осведомен и в разумни граници наблюдателен и съобразителен, си представя ползващия се от защитеното географско указание продукт. |
|
3) |
Член 16, буква б) от Регламент № 110/2008 трябва да се тълкува в смисъл, че използването на наименование, квалифицирано по смисъла на тази разпоредба като „пресъздаване“ на географско указание, посочено в приложение III към този регламент, не може да бъде разрешено, дори да няма никаква вероятност от объркване. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/17 |
Преюдициално запитване от Zalaegerszegi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Унгария), постъпило на 15 юни 2015 г. — EURO 2004, Hungary Kft./Nemzeti Adó- és Vámhivatal Nyugat-dunántúli Regionális Vám- és Pénzügyőri Főigazgatósága
(Дело C-291/15)
(2016/C 098/21)
Език на производството: унгарски
Запитваща юрисдикция
Zalaegerszegi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság
Страни в главното производство
Жалбоподател: EURO 2004, Hungary Kft.
Ответник: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Nyugat-dunántúli Regionális Vám- és Pénzügyőri Főigazgatósága
Преюдициалeн въпрос
Следва ли член 181а от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 година да се тълкува в смисъл, че не допуска национална практика на държава членка, съгласно която митническата стойност се определя въз основа на „договорната стойност на сходни стоки“, когато бъде преценено, че декларираната договорна стойност е необосновано ниска в сравнение със средностатистическия размер на покупните цени, установени при вноса на сходни стоки, и съответно е недействителна, при положение че митническият орган не оспорва, нито по друг начин поставя под съмнение истинността на фактурата или удостоверението за извършен банков превод, представени като доказателство за действително платената цена за внесените стоки, и вносителят не представя допълнителни доказателства за установяване на договорната стойност?
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/17 |
Иск, предявен на 20 ноември 2015 г. — Европейска комисия/Федерална република Германия
(Дело C-616/15)
(2016/C 098/22)
Език на производството: немски
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: M. Owsiany-Hornung и B.-R. Killmann, Bevollmächtigte)
Ответник: Федерална република Германия
Искания на ищеца
Ищецът иска от Съда:
|
— |
да установи, че като е ограничила до групи, чиито членове упражняват ограничен брой професии, освобождаването от ДДС за доставката на услуги, извършвани от самостоятелни групи лица, чийто дейности са освободени от ДДС или във връзка с които те не са данъчнозадължени лица, с цел предоставяне на техните членове на услугите, които са пряко необходими за осъществяване на тяхната дейност, когато такива групи изискват от своите членове само възстановяване на дела им от общите разходи, Федерална република Германия е нарушила задълженията си по член 132, параграф 1, буква е) от Директивата за ДДС (1); |
|
— |
да осъди Федерална република Германия да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на иска си ищецът посочва следните основания:
Германия ограничава до няколко точно определени професионални групи освобождаването от ДДС в полза на доставката на услуги, извършвани от самостоятелни групи лица, чийто дейности са освободени от ДДС или във връзка с които те не са данъчнозадължени лица, с цел предоставяне на техните членове на услугите, които са пряко необходими за осъществяване на тяхната дейност. Съгласно германското законодателство в областта на ДДС освобождаването се отнася само до групи, чиито членове са или лекари или упражняват подобни професии, както и до болниците или болничните заведения.
Според Комисията това ограничение е несъвместимо с член 132, параграф 1 буква е) от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност. Нито текстът, нито целта, нито предисторията на член 132, параграф 1, буква е) от Директива 2006/112/ЕО не обосновават подобно ограничение на освобождаването от ДДС до определени професионални групи. Тъкмо напротив, освобождаването следва да се предостави за всички професионални групи, доколкото те упражняват освободените дейности.
Според Комисията ограничението в германското законодателство в областта на ДДС не е обосновано и от възможно общо нарушаване на конкуренцията. Всъщност евентуално нарушаване на конкуренцията при прилагането на освобождаването можело да се прецени единствено с оглед на обстоятелствата във всеки конкретен случай. Според Комисията не може най-общо да се направи преценка за нарушаване на конкуренцията що се отнася до услуги на определени професионални категории и до пряко свързаните с тях услуги, предоставени от група.
(1) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 9, том 3, стр. 7).
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/18 |
Преюдициално запитване от Nejvyšším správním soud (Чешка република), постъпило на 30 ноември 2015 г. — Eko-Tabak s.r.o./Generální ředitelství cel
(Дело C-638/15)
(2016/C 098/23)
Език на производството: чешки
Запитваща юрисдикция
Nejvyšší správní soud
Страни в главното производство
Жалбоподател: Eko-Tabak s.r.o.
Ответник: Generální ředitelství cel
Преюдициални въпроси
|
1) |
Може ли да се приеме, че изсушени, плоски, с неправилна форма, частично обезжилени тютюневи листа или част от такива, преминали процес на изсушаване и контролирано овлажняване, в които е открит глицерин и които са годни за пушене след проста манипулация (посредством смачкване или ръчно нарязване), представляват обработен тютюн по смисъла на член 2, параграф 1, буква в), точка ii) или на член 5, параграф 1, буква a) от Директива 2011/64/ЕС (1) на Съвета относно структурата и ставките на акциза върху обработен тютюн (кодифициран текст)? |
|
2) |
При отрицателен отговор на първия въпрос, допуска ли член 5 във връзка с член 2 от Директива 2011/64/ЕС на Съвета относно структурата и ставките на акциза върху обработен тютюн (кодифициран текст) правна уредба на държава членка, която прилага акциза върху обработен тютюн за тютюн, който не е посочен в членове 2 и 5 от посочената директива, който при все че не е предназначен за пушене, може да се пуши (от такова естество е или е годен за пушене) и който е бил обработен, за да бъде продаден на крайния потребител? |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/19 |
Преюдициално запитване от College van Beroep voor het Bedrijfsleven (Нидерландия), постъпило на 7 декември 2015 г. — Robeco Hollands Bezit NV и др./Stichting Autoriteit Financiële Markten (AFM)
(Дело C-658/15)
(2016/C 098/24)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
College van Beroep voor het Bedrijfsleven
Страни в главното производство
Жалбоподатели: Robeco Hollands Bezit NV, Robeco Duurzaam Aandelen NV, Robeco Safe Mix NV, Robeco Solid Mix NV, Robeco Balanced Mix NV, Robeco Growth Mix NV, Robeco Life Cycle Funds NV, Robeco Afrika Fonds NV, Robeco Global Stars Equities, Robeco All Strategy Euro Bonds, Robeco High Yield Bonds, Robeco Property Equities
Ответник: Stichting Autoriteit Financiële Markten (AFM)
Преюдициален въпрос
Следва ли система, в която участват голям брой фондови агенти и брокери, представляващи при сключването на сделките в рамките на тази система съответно инвестиционни дружества „от отворен тип“ и инвеститори, като фактически тази система подпомага изключително тези инвестиционни дружества „от отворен тип“ с оглед на задължението им да изпълняват пласираните от инвеститорите поръчки за покупка и продажба на дялови участия, да се разглежда като регулиран пазар по смисъла на член 4, параграф 1, точка 14 от ДПФИ (1), и ако това е така, какви са характерните особености от решаващо значение във връзка с това?
(1) Директива 2004/39/EО на Европейския парламент и на Съвета от 21 април 2004 година относно пазарите на финансови инструменти, за изменение на Директиви 85/611/EИО и 93/6/EИО на Съвета и Директива 2000/12/EО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 93/22/EИО на Съвета (OB L 145, 30.4.2004 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 6, том 8, стр. 247).
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/19 |
Преюдициално запитване от Hoge Raad der Nederlanden (Нидерландия), постъпило на 4 декември 2015 г. — X BV, друга страна: Staatssecretaris van Financiën
(Дело C-661/15)
(2016/C 098/25)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
Hoge Raad der Nederlanden
Страни в главното производство
Жалбоподател: X BV
Ответник: Staatssecretaris van Financiën
Преюдициални въпроси
|
1) |
|
|
2) |
Условието, наложено в член 145, параграф 3 от Регламента за прилагане по отношение на посочената в тази разпоредба промяна на митническата стойност, а именно че промяната на действително платената или подлежаща на плащане цена за стоките трябва да бъде извършена в срок от дванадесет месеца от датата на приемане на декларацията за пускане в свободно обращение на стоките, противоречи ли на разпоредбите на членове 78 и 236 от Митническия кодекс във връзка с член 29 от Митническия кодекс? |
(1) Регламент (ЕО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 година за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (OB L 253, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 2, том 7, стр. 3).
(2) Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (OB L 302, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 2, том 5, стр. 58).
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/20 |
Иск, предявен на 18 декември 2015 г. — Европейска комисия/Велико херцогство Люксембург
(Дело C-684/15)
(2016/C 098/26)
Език на производството: френски
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: M. Heller и K.-Ph. Wojcik)
Ответник: Велико херцогство Люксембург
Искания на ищеца
|
— |
да се установи, че като не е приело всички законови, подзаконови и административни разпоредби, необходими за съобразяване с Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1), или във всички случаи, като не е уведомило Комисията за тези разпоредби Великото херцогство Люксембург не е изпълнило задълженията си по член 130, параграф 1 от посочената директива, |
|
— |
тъй като не е изпълнило задължението да съобщи за мерките за транспониране на Директива 2014/59/ЕС на основание на член 260, параграф 3 ДФЕС на Великото херцогство Люксембург да бъде наложена периодична имуществена санкция в размер на 6 700 EUR на ден, считано от датата на обявяване на решението по настоящото дело, |
|
— |
да се осъди Великото херцогство Люксембург да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
Срокът за транспонирането на Директива 2014/59/ЕС е изтекъл на 31 декември 2014 г.
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/21 |
Преюдициално запитване от Cour administrative d'appel de Douai (Франция), постъпило на 21 декември 2015 г. — Wenceslas de Lobkowicz/Ministère des Finances et des Comptes publics
(Дело C-690/15)
(2016/C 098/27)
Език на производството: френски
Запитваща юрисдикция
Cour administrative d'appel de Douai
Страни в главното производство
Жалбоподател: Wenceslas de Lobkowicz
Ответник: Ministère des Finances et des Comptes publics
Преюдициален въпрос
Има ли принцип на правото на Съюза, който да не допуска облагането на длъжностно лице на Европейската комисия с общата социална вноска, социалната удръжка и допълнителните вноски към тази удръжка в размер на 0,3 % и 1,1 % върху доходи от недвижими имоти, получени в държава — членка на Европейския съюз?
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/21 |
Преюдициално запитване от Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Обединено кралство), постъпило на 28 декември 2015 г. — Secretary of State for the Home Department/David Davis, Tom Watson, Peter Brice, Geoffrey Lewis
(Дело C-698/15)
(2016/C 098/28)
Език на производството: английски
Запитваща юрисдикция
Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)
Страни в главното производство
Жалбоподател: Secretary of State for the Home Department
Ответници: David Davis, Tom Watson, Peter Brice, Geoffrey Lewis
Преюдициални въпроси
|
1) |
Установява ли решението на Съда по съединени дела Digital Rights Ireland и Seitlinger, C-293/12 и C-594/12, ECLI:EU:C:2014:238 (наричано по-нататък „решение Digital Rights Ireland“) (и конкретно точки 60 — 62) императивни изисквания на правото на Съюза, приложими по отношение на националната правна уредба на държава членка относно достъпа до запазени в съответствие с националното законодателство данни, за да бъде тази уредба в съответствие с членове 7 и 8 от Хартата на основните права на Европейския съюз (наричана по-нататък „Хартата“)? |
|
2) |
Разширява ли решение Digital Rights Ireland на Съда обхвата на членове 7 и/или 8 от Хартата отвъд границите на приложение на член 8 от Европейската конвенция за правата на човека (наричана по-нататък „ЕКПЧ“), определени в практиката на Европейския съд по правата на човека (наричан по-нататък „ЕСПЧ“)? |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/22 |
Преюдициално запитване от Audiencia Provincial de A Coruña (Испания), постъпило на 4 януари 2016 г. — Abanca Corporación Bancaria S.A./María Isabel Vázquez Rosende
(Дело C-1/16)
(2016/C 098/29)
Език на производството: испански
Запитваща юрисдикция
Audiencia Provincial de A Coruña
Страни в главното производство
Жалбоподател: Abanca Corporación Bancaria S.A.
Ответник: María Isabel Vázquez Rosende
Преюдициални въпроси
|
1) |
Могат ли членове 6 и 7 от Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 (1) година относно неравноправните клаузи в потребителските договори да се тълкуват в смисъл, че е допустимо реституционните последици от обявяването на неравноправна клауза за долен праг в потребителски договор за недействителна да не настъпват с обратно действие, считано от датата на сключване на договора, а от по-късен момент? |
|
2) |
Представлява ли самостоятелно понятие на правото на Съюза, което трябва да се тълкува еднакво от всички държави членки, критерият за добросъвестност на заинтересованите среди, който е основание за ограничаване на обратното действие на обявяването на неравноправна клауза за недействителна? |
|
3) |
При положителен отговор на предходния въпрос, какви обстоятелства трябва да се вземат предвид, за да се прецени добросъвестността на заинтересованите среди? |
|
4) |
При всички положения, съответства ли на членове 6 и 7 от Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 г. тълкуване на понятието за добросъвестност на заинтересованите среди, което може да доведе до извод, че е добросъвестно поведението на продавач или доставчик, което е в основата на липсата на прозрачност при сключване на договора, довела до приемане на клаузата за неравноправна? |
|
5) |
Съответства ли на членове 6 и 7 от Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 г. тълкуване на понятието за добросъвестност на заинтересованите среди в смисъл, че добросъвестността на продавача или доставчика може да бъде преценявана абстрактно, или напротив — същата трябва да се преценява с оглед на поведението на продавача или доставчика в хипотезата на конкретния договор? |
|
6) |
Представлява ли самостоятелно понятие на правото на Съюза, което трябва да се тълкува еднакво от всички държави членки, критерият за риск от сериозни смущения, който е основание за ограничаването на обратното действие, произтичащо от неравноправния характер на дадена клауза? |
|
7) |
При положителен отговор на предходния въпрос, какви критерии трябва да се вземат предвид? |
|
8) |
При всички положения, съответства ли на членове 6 и 7 от Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 година при преценката на риска от сериозни смущения да се взема предвид само рискът за продавача или доставчика или трябва да се отчитат и загубите на потребителите вследствие на невъзстановяване в пълен размер на сумите, платени по силата на клаузата за долен праг? |
|
9) |
При предявен от потребител индивидуален иск, съвместимо ли е с членове 6 и 7 от Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 година преценката за наличието на риск от сериозни смущения на обществения ред в сферата на икономиката да се основава на конкретното отражение на този иск върху икономиката или напротив — преценката трябва да се основава на икономическите последици от евентуалното предявяване на индивидуални искове от голям брой потребители? |
(1) ОВ L 95, стр. 29; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 2, стр. 273; Поправка в ОВ L 293, 2014 г., стр. 59.
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/23 |
Жалба, подадена на 4 януари 2016 г. — Република Полша/Европейски парламент и Съвет на Европейския съюз
(Дело C-5/16)
(2016/C 098/30)
Език на производството: полски
Страни
Жалбоподател: Република Полша (представител: B. Majczyna)
Ответник: Европейски парламент, Съвет на Европейския съюз
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска:
|
— |
да се отмени Решение (ЕС) 2015/1814 на Европейския парламент и на Съвета от 6 октомври 2015 година относно създаването и функционирането на резерв за стабилност на пазара към схемата на Съюза за търговия с емисии на парникови газове и за изменение на Директива 2003/87/ЕО (1), |
|
— |
да се осъдят Европейският парламент и Съветът на Европейския съюз да заплатят съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
Република Полша иска да се отмени Решение (ЕС) 2015/1814 на Европейския парламент и на Съвета от 6 октомври 2015 година относно създаването и функционирането на резерв за стабилност на пазара към схемата на Съюза за търговия с емисии на парникови газове и за изменение на Директива 2003/87/ЕО и да се осъдят Европейският парламент и Съветът на Европейския съюз да заплатят съдебните разноски.
Обявената цел на обжалваното решение била справяне със структурното неравновесие между търсенето на емисии на парникови газове на пазара на Съюза и предлагането им, в резултат на което пазарната цена на емисиите не отговаря на очакванията на европейския законодател. Принципно целта следвало да се постигне чрез създаване на механизъм на резерв за стабилност (MSR), въз основа на който броят на предлаганите на пазара квоти се намалява чрез прехвърлянето им в резерва, когато на пазара има значителен излишък на квоти и са изпълнени определени предпоставки, като обаче количеството на квотите, които ще бъдат пуснати на търг, се повишава, когато броят на наличните на пазара квоти падне под 400 милиона.
Република Полша изтъква следните основания срещу обжалваното решение:
Първото основание е нарушение на член 192, параграф 1 във връзка с член 192, параграф 2, буква в) ДФЕС, тъй като обжалваното решение е прието съгласно обикновената законодателна процедура, въпреки че решението представлявало мярка, която съществено влияе върху избора на държава членка между различни енергоизточници и общата структура на енергоснабдяването ѝ.
Според Република Полша обжалваното решение влияе съществено на избора на енергоизточниците и общата структура на енергоснабдяването. Съгласно член 192, параграф 2, буква в) ДФЕС подобно решение трябвало да се приеме от Съвета с единодушие в съответствие със специална законодателна процедура.
Второто основание е нарушение на принципа на лоялното сътрудничество и нарушение на правомощията на Европейския съвет съгласно член 15 ДЕС, тъй като са приети мерки, които противоречат на заключенията на Европейския съвет от 23 и 24 октомври 2014 г.
Според заключенията на Европейския съвет от 2014 г. най-важният инструмент на Съюза за постигане на целта за намаляване на емисиите трябвало да представлява добре функционираща, реформирана схема за търговия с емисии (СТЕ на ЕС), снабдена с инструмент за стабилизиране на пазара, в съответствие с предложението на Комисията, според което 2021 г. е началната дата за механизма на резерв за стабилност на пазара. Фактът, че в обжалваното решение за начална дата за механизма на резерв за стабилност се приема 2019 г. противоречало на заключенията на Европейския съвет от 2014 г.
Третото основание е нарушение на принципите на правна сигурност и на оправдани правни очаквания, тъй като по време на периода на търгуване и по-специално през последните години от този период са приети мерки, които се наместват в схемата за търговия с квоти.
Обжалваното решение прехвърля 900 милиона квоти, които в периода от 2014 г. до 2016 г. се изтеглят от пазара, съответно в периода от 2019 г. до 2020 г. отново се въвеждат на пазара, директно в резерва за стабилност, което водело до това, че в крайна сметка те не се връщали отново на пазара. В резултат на това количеството квоти, което е на разположение на участниците на пазара през настоящия период на търгуване, било по-малко от очакваното. Участниците на пазара имали оправдани очаквания, че временно изтеглените от пазара квоти за 2019 г. и 2020 г. ще бъдат върнати отново на пазара, въз основа на които очаквания съставили търговските си планове. Принципите за функционирането на системата, каквито са правилата за определяне на броя на квотите, които са на разположение, не следвало да се променят в хода на периода на търгуване, който от своя страна определя времевата перспектива за планирането на различните дейности на участващите в системата предприятия. Тези принципи представляват съществени предпоставки, които са от решаващо значение за инвестиционната дейност на предприятията.
Четвъртото основание е нарушение на принципа на пропорционалност, тъй като са приети мерки, с които се постигат по-високи цели за намаляване на емисиите от тези, които следват от международните задължения на Европейския съюз и които са необходими за постигане на целите на Директива 2003/87/ЕО.
С приемането на обжалваното решение Съюзът ще постигне по-високи цели от действащите понастоящем на международно равнище в рамките на приетото през декември 2012 г. в Доха удължаване на Протокола от Киото.
Петото основание е нарушение на задължението да се направи надлежна проверка на въздействието на обжалваното решение върху отделните държави членки и нарушение на задължението да се направи преценка в достатъчна степен по какъв начин приемането на това решение се отразява на пазара за търговия с квоти за емисии.
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/25 |
Преюдициално запитване от Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Haarlem (Нидерландия), постъпило на 13 януари 2016 г. — K/Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie
(Дело C-18/16)
(2016/C 098/31)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
Rechtbank Den Haag, zittingsplaats Haarlem
Страни в главното производство
Жалбоподател: K
Ответник: Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie
Преюдициални въпроси
Съвместим ли е член 8, параграф 3, букви а) и б) от Директивата за приемането (1) с член 6 от Хартата (2):
|
1) |
при положение че гражданин на трета страна е задържан на основание член 8, параграф 3, букви а) и б) от тази директива, а на основание член 9 от Директивата за процедурите за предоставяне на убежище (3) има право да остане в държавата членка до вземането на решение на първа инстанция по молбата му за убежище, и |
|
2) |
предвид Разясненията относно Хартата (ОВ C 303, 2007 г., стр. 2), съгласно които ограниченията, които могат законно да бъдат наложени по отношение на правата по член 6, не могат да надхвърлят границите, позволени от ЕКПЧ [Европейска конвенция за правата на човека] съгласно текста на член 5, точка 1, буква f) от тази конвенция, и предвид тълкуването на тази разпоредба от Европейския съд по правата на човека, в частност в решението му от 22 септември 2015 г., Nabil и др. с/у Унгария, 62116/12, съгласно което задържането на търсещо убежище лице е в противоречие с упоменатата разпоредба от ЕКПЧ, ако лицето не е задържано за целите на извеждането му? |
(1) Директива 2013/33/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 година за определяне на стандарти относно приемането на кандидати за международна закрила (ОВ L 180, стр. 96).
(2) Хартата на основните права на Европейския съюз (ОВ C 303, 2007 г., стр. 1).
(3) Директива 2013/32/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 година относно общите процедури за предоставяне и отнемане на международна закрила (ОВ L 180, стр. 60).
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/25 |
Иск, предявен на 15 януари 2016 г. — Европейска комисия/Република Полша
(Дело C-23/16)
(2016/C 098/32)
Език на производството: полски
Страни
Ищец: Европейска комисия (представител: J. Hottiaux)
Ответник: Република Полша
Искания на ищеца
Комисията иска:
|
— |
да се установи, че като е пропуснала да създаде национален електронен регистър на предприятията за автомобилни превози и да го свърже с националните електронни регистри на другите държави членки, Република Полша не е изпълнила задълженията си по член 16, параграфи 1 и 5 от Регламент (ЕО) № 1071/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 година за установяване на общи правила относно условията, които трябва да бъдат спазени за упражняване на професията автомобилен превозвач и за отмяна на Директива 96/26/ЕО на Съвета (1), |
|
— |
да се осъди Република Полша да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
Националните електронни регистри трябва да бъдат създадени и свързани с националните електронни регистри на другите държави членки най-късно до 31 декември 2012 г.
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/26 |
Жалба, подадена на 26 януари 2016 г. от d.d. Synergy Hellas Anonymi Emporiki Etaireia Parochis Ypiresion Pliroforikis срещу решението, постановено от Общия съд (четвърти състав) на 18 ноември 2015 г. по дело T-106/13, d.d. Synergy Hellas Anonymi Emporiki Etaireia Parochis Ypiresion Pliroforikis/Европейска комисия
(Дело C-45/16 P)
(2016/C 098/33)
Език на производството: гръцки
Страни
Жалбоподател: d.d. Synergy Hellas Anonymi Emporiki Etaireia Parochis Ypiresion Pliroforikis (представител: Konstantinos Damis, avvocato)
Друга страна в производството: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
|
— |
да се отмени изцяло решението на Общия съд на Европейския съюз от 18 ноември 2015 г. по дело T-106/13, d.d. Synergy Hellas Anonymi Emporiki Etaireia Parochis Ypiresion Pliroforikis/Европейска комисия, |
|
— |
да се уважи изцяло иска на дружеството от 20 февруари 2013 г., |
|
— |
да се осъди Комисията да заплати всички съдебни разноски. |
Основания и основни доводи
|
1. |
Неправилно приложение на принципа на добросъвестност при изпълнението на спорния договор Общият съд е преценил погрешно член 1134 от белгийския Граждански кодекс във връзка с прилагането на принципа на добросъвестност при изпълнението на договора. |
|
2. |
Неправилно тълкуване и прилагане на договорна клауза и явно погрешна преценка на доказателствата Общият съд е извършил погрешна преценка на член II.22 „Финансов одит и други видове проверки“ от приложение II към подписания договор за AR Treat — 224297, за който става въпрос. |
|
3. |
Явно погрешна преценка на доказателствата и липса на мотиви Недостатъчни и противоречиви мотиви за констатациите в решението. Общият съд погрешно и явно е изопачил представените доказателства. |
Общ съд
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/27 |
Решение на Общия съд от 4 февруари 2016 г. — Heitkamp BauHolding/Комисия
(Дело T-287/11) (1)
((Държавни помощи - Германско данъчно законодателство относно пренасянето на загубите за следващите данъчни години (Sanierungsklausel) - Решение, с което помощта се обявява за несъвместима с вътрешния пазар - Жалба за отмяна - Лично засягане - Допустимост - Понятие за държавна помощ - Селективен характер - Естество и структура на данъчната система))
(2016/C 098/34)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Heitkamp BauHolding GmbH (Herne, Германия) (представители: първоначално W. Niemann, M. Kiera-Nöllen и S. Geringhoff, впоследствие W. Niemann, S. Geringhoff и P. Dodos, адвокати)
Ответник: Европейска комисия (представители: първоначално R. Lyal, T. Maxian Rusche и M. Adam, впоследствие R. Lyal, T. Maxian Rusche и C. Egerer)
Встъпила страна в подкрепа на жалбоподателя: Федерална република Германия (представители: T. Henze и K. Petersen)
Предмет
Искане за отмяна на Решение 2011/527/ЕС на Комисията от 26 януари 2011 година относно държавна помощ C 7/10 (ex CP 250/09 и NN 5/10), приведена в действие от Германия Схема за пренасяне на данъчни загуби в случай на преструктуриране на предприятия в затруднение („Sanierungsklausel“) (ОВ L 235, стр. 26)
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля възражението за недопустимост. |
|
2) |
Отхвърля жалбата като неоснователна. |
|
3) |
Heitkamp BauHolding GmbH понася направените от него съдебни разноски, както и две трети от направените от Европейската комисия. Комисията понася една трета от направените от нея съдебни разноски. |
|
4) |
Федерална република Германия понася направените от нея съдебни разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/27 |
Решение на Общия съд от 28 януари 2016 г. — Словения/Комисия
(Дело T-507/12) (1)
((Държавни помощи - Производство на оборудване за развлечения - Помощ за преструктуриране - Решение, с което помощта се обявява за несъвместима с вътрешния пазар и се разпорежда нейното възстановяване - Задължение за мотивиране - Отговорност на държавата - Критерий за частния инвеститор))
(2016/C 098/35)
Език на производството: словенски
Страни
Жалбоподател: Република Словения (представители: V. Klemenc и A. Grum)
Ответник: Европейска комисия (представители: É. Gippini Fournier, T. Maxian Rusche, M. Kocjan и B. Rous Demiri, подпомагани първоначално от M. Ulčar и M. Ménard, впоследствие от M. Ménard, P. Božičko и A. Krošel, адвокати)
Предмет
Искане за отмяна на Решение 2014/273/ЕС на Комисията от 19 септември 2012 година относно мерките в полза на ELAN d.o.o. SA.26379 (C 13/10) (ex NN 17/10), приложени от Словения (ОВ L 144, 2014 г., стр. 1)
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Република Словения понася съдебните разноски, включително разноските в обезпечителното производство. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/28 |
Решение на Общия съд от 28 януари 2016 г. — Zafeiropoulos/Cedefop
(Дело T-537/12) (1)
((Обществени поръчки за услуги - Процедура за възлагане на обществени поръчки - Предоставяне на медицински услуги на служителите на Cedefop - Отхвърляне на офертата на оферент и възлагане на поръчката на друг оферент - Отказ да се предостави достъп до определени документи относно другите оференти, участвали в процедурата за възлагане на обществени поръчки - Задължение за мотивиране - Защита на търговските интереси и реномето - Защита на личните данни - Защита на процеса на взимане на решения - Извъндоговорна отговорност))
(2016/C 098/36)
Език на производството: гръцки
Страни
Жалбоподател: Panteleïmon Zafeiropoulos (Солун, Гърция) (представител: M. Kontogiorgos, avocat)
Ответник: Европейски център за развитие на професионалното обучение (Cedefop) (представители: M. Fuchs, подпомаган първоначално от E. Petritsi, впоследствие от P. Anestis, avocats)
Предмет
На първо място, отмяна на решението на Cedefop от 8 октомври 2012 г., с което се отхвърля представената от жалбоподателя оферта в рамките на обявление за процедура за възлагане на обществена поръчка от 19 юни 2012 г., публикувано в притурката към Официален вестник на Европейския съюз (ОВ 2012/S115-189528), за предоставянето на медицински услуги на служителите на Cedefop в Солун (Гърция) и отмяна на решението на Cedefop от 9 октомври 2012 г. за възлагане на поръчката на друг оферент, различен от жалбоподателя, и, от друга страна, отмяна на решението на Cedefop, с което се отхвърля искането на жалбоподателя за достъп до някои документи в рамките на посочената процедура за възлагане на обществена поръчка, както и, на второ място, искане за обезщетение на вредите, които жалбоподателят твърди, че се твърди, че са претърпени като последица от направените от страна на Cedefop нарушения.
Диспозитив
|
1) |
Отменя решението на Европейския център за развитие на професионалното обучение (Cedefop) от 8 октомври 2012 г., с което се отхвърля офертата, представена от г-н Panteleïmon Zafeiropoulos в рамките на обявление за процедура за възлагане на обществена поръчка от 19 юни 2012 г. за предоставянето на медицински услуги на служителите на Cedefop в Солун (Гърция), и решението на Cedefop от 9 октомври 2012 г. за възлагане на поръчката, посочена в това обявление за обществена поръчка на друг оферент, различен от г-н Zafeiropoulos. |
|
2) |
Отхвърля жалбата в останалата част. |
|
3) |
Cedefop понася направените от него разноски и една трета от направените от г-н M. Zafeiropoulos разноски. |
|
4) |
Г-н Zafeiropoulos понася две трети от направените от него разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/29 |
Решение на Общия съд от 2 февруари 2016 г. — Benelli Q. J./СХВП — Demharter (MOTO B)
(Дело T-169/13) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „MOTO B“ - Нерегистрирани по-ранни национални фигуративни марки „MOTOBI“ - Относително основание за отказ - Доказване на известността на нерегистрираните по-ранни марки - Член 8, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Член 6 първо от Парижката конвенция - Доказателства в подкрепа на възражението, представени след изтичане на определения срок - Невземане предвид - Правомощие за преценка на апелативния състав - Разпоредба в обратен смисъл - Обстоятелства, които не допускат вземането предвид на допълнителни или допълващи доказателства - Член 76, параграф 2 от Регламент № 207/2009 - Правила 19 и 20 от Регламент (ЕО) № 2868/95 - Правило 50, параграф 1, трета алинея от Регламент № 2868/95 - Член 75, първо изречение от Регламент № 207/2009 - Задължение за мотивиране))
(2016/C 098/37)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Benelli Q. J. Srl (Пезаро, Италия) (представители: P. Lukácsi и B. Bozóki, avocats)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: първоначално F. Mattina, впоследствие P. Bullock)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Demharter GmbH (Дилинген, Германия) (представител: A. Kohn, avocat)
Предмет
Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 16 януари 2013 г. (преписка R 95/2012-2), постановено в производство по възражение със страни Benelli Q. J. Srl и Demharter GmbH.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Benelli Q. J. Srl да заплати съдебните разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/30 |
Решение на Общия съд от 2 февруари 2016 г. — Benelli Q. J./СХВП — Demharter (MOTOBI)
(Дело T-170/13) (1)
((Марка на Общността - Производство по отмяна - Словна марка на Общността „MOTOBI“ - Реално използване на марката - Член 51, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 207/2009))
(2016/C 098/38)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Benelli Q. J. Srl (Пезаро, Италия) (представители: P. Lukácsi и B. Bozóki, avocats)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: първоначално F. Mattina, впоследствие P. Bullock)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Demharter GmbH (Дилинген, Германия) (представител: A. Kohn, avocat)
Предмет
Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 16 януари 2013 г. (преписка R 2080/2011-2), постановено в производство по отмяна със страни Demharter GmbH и Benelli Q. J. Srl
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Benelli Q. J. Srl да заплати съдебните разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/30 |
Решение на Общия съд от 2 февруари 2016 г. — Benelli Q. J/СХВП — Demharter (MOTOBI B PESARO)
(Дело T-171/13) (1)
((Марка на Общността - Производство по отмяна - Фигуративна марка на Общността „MOTOBI B PESARO“ - Реално използване на марката - Член 51, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Доказателства против искането за отмяна, представени след изтичане на определения срок - Невземане предвид - Правомощие за преценка на апелативния състав - Разпоредба в обратен смисъл - Обстоятелства, които не допускат вземането предвид на допълнителни или допълващи доказателства - Член 76, параграф 2 от Регламент № 207/2009 - Правило 50, параграф 1, трета алинея от Регламент (ЕО) № 2868/95))
(2016/C 098/39)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Benelli Q. J. Srl (Пезаро, Италия) (представители: P. Lukácsi и B. Bozóki, avocats)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: първоначално F. Mattina, впоследствие P. Bullock)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Demharter GmbH (Дилинген, Германия) (представител: A. Kohn, avocat)
Предмет
Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 16 януари 2013 г. (преписка R 2590/2011-2), постановено в производство по отмяна със страни Demharter GmbH и Benelli Q. J. Srl.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Benelli Q. J. Srl да заплати съдебните разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/31 |
Решение на Общия съд от 28 януари 2016 г. — Agriconsulting Europe/Комисия
(Дело T-570/13) (1)
((Обществени поръчки за услуги - Процедура за възлагане на обществени поръчки - Оперативно техническо съдействие с оглед на създаване и управление на мрежова структура за прилагане на Европейското партньорство за иновации „Селскостопанска производителност и устойчивост“ - Отхвърляне на офертата на оферент - Възлагане на поръчката на друг оферент - Оферта с необичайно ниска стойност - Извъндоговорна отговорност))
(2016/C 098/40)
Език на производството: италиански
Страни
Ищец: Agriconsulting Europe SA (Брюксел, Белгия) (представител: R. Sciaudone, avocat)
Ответник: Европейска комисия (представители: L. Cappelletti и L. Di Paolo)
Предмет
Искане за обезщетение на вредите, които се твърди, че са претърпени поради нередности, които Комисията била допуснала в рамките на процедурата за възлагане на обществена поръчка „Създаване на мрежова структура за прилагане на Европейското партньорство за иновации „Селскостопанска производителност и устойчивост“ (AGRI-2012-EIP-01)“
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля иска. |
|
2) |
Agriconsulting Europe SA понася направените от него съдебни разноски, както и тези, направени от Европейската комисия. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/32 |
Решение на Общия съд от 28 януари 2016 г. — Sto/СХВП — Fixit Trockenmörtel Holding (CRETEO)
(Дело T-640/13) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „CRETEO“ - По-ранни национални словни марки „StoCretec“ и „STOCRETE“ - Относително основание за отказ - Отличителен характер, придобит чрез използване - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))
(2016/C 098/41)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Sto SE & Co. KGaA, преди Sto AG (Щюлинген, Германия) (представители: K. Kern и J. Sklepek, адвокати)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: D. Walicka)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Fixit Trockenmörtel Holding AG (Баар, Швейцария) (представители: K. Lochner и C. Thomas, адвокати)
Предмет
Жалба срещу решение на четвърти апелативен състав на СХВП от 25 септември 2013 г. (преписка R 905/2012-4), постановено в производство по възражение със страни Sto AG и Fixit Trockenmörtel Holding AG.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Sto SE & Co. KGaA да заплати съдебните разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/32 |
Решение на Общия съд от 2 февруари 2016 г. — Brammer/СХВП — Office Ernest T. Freylinger (EUROMARKER)
(Дело T-683/13) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „EUROMARKER“ - По-ранна словна марка на Общността „EURIMARK“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))
(2016/C 098/42)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Brammer GmbH (Виена, Австрия) (представител: R. Kornfeld, avocat)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: G. Schneider и H. Kunz)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП: Office Ernest T. Freylinger SA (Щрасен, Люксембург)
Предмет
Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 8 октомври 2013 г. (преписка R 1653/2012-1), постановено в производство по възражение със страни Office Ernest T. Freylinger SA и Brammer GmbH.
Диспозитив
|
1) |
Отменя решението на първи апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) от 8 октомври 2013 г. (преписка R 1653/2012-1) в частта, в която се констатира наличие на вероятност от объркване по отношение на обозначаваните със заявената марка услуги от клас 38, „осигуряване на достъп до сървъри с бази данни за проверка на разполагаемостта и изискванията относно марки и дизайни на Общността“. |
|
2) |
Отхвърля жалбата в останалата ѝ част. |
|
3) |
Brammer GmbH и СХВП понасят направените от тях съдебни разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/33 |
Решение на Общия съд от 28 януари 2016 г. — Bristol Global/СХВП — Bridgestone (AEROSTONE)
(Дело T-194/14) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „AEROSTONE“ - По-ранни словни марки на Общността „STONE“ и „BRIDGESTONE“ - Нерегистрирана по-ранна национална фигуративна марка „BRIDGESTONE“ - Относително основание за отказ - Частичен отказ за регистрация))
(2016/C 098/43)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Bristol Global Co. Ltd (Бирмингам, Обединено кралство) (представител: F. Bozhinova, адвокат)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: S. Palmero Cabezas)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Bridgestone Corp. (Токио, Япония) (представители: M. Blair, solicitor, впоследствие S. Malynicz, barrister, C. Balme и K. Gilbert, solicitors)
Предмет
Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП oт 12 декември 2013 г. (преписка R 916/2013-2) относно производство по възражение между Bridgestone Corp. и Bristol Global Co. Ltd
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Bristol Global Co. Ltd понася направените от него съдебни разноски, както и тези на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) и на Bridgestone Corp. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/34 |
Решение на Общия съд от 26 януари 2016 г. — LR Health & Beauty Systems/СХВП — Robert McBride (LR nova pure.)
(Дело T-202/14) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „LR nova pure.“ - По-ранна международна словна марка „NOVA“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))
(2016/C 098/44)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: LR Health & Beauty Systems GmbH (Аален, Германия) (представители: N. Weber и L. Thiel, avocats)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: I. Harrington)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Robert McBride Ltd (Манчестър, Обединено кралство)
Предмет
Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 22 януари 2014 г. (преписка R 272/2013-2), постановено в производство по възражение със страни Robert McBride Ltd и LR Health & Beauty Systems GmbH.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда LR Health & Beauty Systems GmbH да заплати съдебните разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/34 |
Решение на Общия съд от 28 януари 2016 г. — Azarov/Съвет
(Дело T-331/14) (1)
((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки, приети с оглед на положението в Украйна - Замразяване на средства - Списък на лицата, образуванията и органите, спрямо които се прилага замразяването на финансови средства и икономически ресурси - Включване на името на жалбоподателя - Доказване на основателността на включването в списъка))
(2016/C 098/45)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Mykola Yanovych Azarov (Киев, Украйна) (представители: G. Lansky и A. Egger, адвокати)
Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: J.-P. Hix и F. Naert)
Встъпили страни в подкрепа на ответника: Република Полша (представител: B. Majczyna) и Европейска комисия (представители: S. Bartelt, D. Gauci и T. Scharf)
Предмет
Искане за отмяна, от една страна, на Решение 2014/119/ОВППС на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна (ОВ L 66, стр. 26) и на Регламент (ЕС) № 208/2014 на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Украйна (ОВ L 66, стр. 1), и от друга страна, на Решение (ОВППС) 2015/143 на Съвета от 29 януари 2015 година за изменение на Решение 2014/119 (ОВ L 24, стр. 16) и на Регламент (ЕС) 2015/138 на Съвета от 29 януари 2015 г. за изменение на Регламент № 208/2014 (ОВ L 24, стр. 1), доколкото те засягат жалбоподателя
Диспозитив
|
1) |
Отменя Решение 2014/119/ОВППС на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна и Регламент (ЕС) № 208/2014 на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Украйна, в частта им относно г-н Mykola Yanovych Azarov. |
|
2) |
Отхвърля жалбата в останалата ѝ част. |
|
3) |
Осъжда Съвета на Европейския съюз да понесе, освен своите съдебни разноски, и съдебните разноски на г-н Azarov във връзка с искането за отмяна, направено с жалбата. |
|
4) |
Осъжда г-н Azarov да понесе, освен своите съдебни разноски, и съдебните разноски на Съвета във връзка с искането за отмяна, направено с изявлението за изменение на жалбата. |
|
5) |
Република Полша и Европейската комисия понасят направените от тях съдебни разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/35 |
Решение на Общия съд от 28 януари 2016 г. — Azarov/Съвет
(Дело T-332/14) (1)
((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки, приети с оглед на положението в Украйна - Замразяване на средства - Списък на лицата, образуванията и органите, спрямо които се прилага замразяването на финансови средства и икономически ресурси - Включване на името на жалбоподателя - Доказване на основателността на включването в списъка))
(2016/C 098/46)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Oleksii Mykolayovych Azarov (Киев, Украйна) (представители: G. Lansky и A. Egger, адвокати)
Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: J.-P. Hix и F. Naert)
Встъпила страна в подкрепа на ответника: Европейска комисия (представители: S. Bartelt, D. Gauci и T. Scharf)
Предмет
Искане за отмяна, от една страна на Решение 2014/119/ОВППС на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна (ОВ L 66, стр. 26), и на Регламент (ЕС) № 208/2014 на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Украйна (ОВ L 66, стр. 1), и от друга страна, за отмяна на Решение за изпълнение 2014/216/ОВППС на Съвета от 14 април 2014 година за изпълнение на Решение 2014/119 (ОВ L 111, стр. 91), Регламент за изпълнение (ЕС) № 381/2014 на Съвета от 14 април 2014 година за изпълнение на Регламент № 208/2014 (ОВ L 111, стр. 33), Решение (ОВППС) 2015/143 на Съвета от 29 януари 2015 година за изменение на Решение 2014/119 (ОВ L 24, стр. 16), и Регламент (ЕС) 2015/138 на Съвета от 29 януари 2015 година за изменение на Регламент № 208/2014 (ОВ L 24, стр. 1), в частта, в която се отнасят до жалбоподателя.
Диспозитив
|
1) |
Отменя Решение 2014/119/ОВППС на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна, изменено с Решение за изпълнение 2014/216/ОВППС на Съвета от 14 април 2014 година за изпълнение на Решение 2014/119, и Регламент (ЕС) № 208/2014 на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Украйна, изменено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 381/2014 на Съвета от 14 април 2014 година за изпълнение на Регламент № 208/2014, в частта, в която се отнасят до Oleksii Mykolayovych Azarov. |
|
2) |
Отхвърля жалбата в останалата ѝ част. |
|
3) |
Осъжда Съвета на Европейския съюз да понесе, освен своите съдебни разноски, и съдебните разноски на г-н Azarov във връзка с искането за отмяна, направено с жалбата. |
|
4) |
Осъжда г-н Azarov да понесе, освен своите съдебни разноски, и съдебните разноски на Съвета във връзка с искането за отмяна, направено с изявлението за изменение на жалбата. |
|
5) |
Европейската комисия понася направените от нея съдебни разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/36 |
Решение на Общия съд от 28 януари 2016 г. — Davó Lledó/СХВП — Administradora y Franquicias América и Inversiones Ged (DoggiS)
(Дело T-335/14) (1)
((Марка на Общността - Производство за обявяване на недействителност - Фигуративна марка на Общността „DoggiS“ - По-ранни национални фигуративни марки „DoggiS“ - По-ранни национални словни марки „DOGGIS“ и „DOGGIBOX“ - По-ранни национални фигуративни марки, представляващи човек под формата на хотдог - Допълнителни доказателства, представени за първи път пред апелативния състав - Член 76 от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Недобросъвестност - Член 52, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 - Доказателства, представени за първи път пред Общия съд))
(2016/C 098/47)
Език на производството: испански
Страни
Жалбоподател: José-Manuel Davó Lledó (Картахена, Испания) (представител: J.-V. Gil Martí, адвокат)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: S. Palmero Cabezas)
Други страни в производството пред апелативния състав на СХВП: Administradora y Franquicias América, SA (Сантяго, Чили) и Inversiones Ged Ltda (Сантяго)
Предмет
Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 13 март 2014 г. (преписка R 1824/2013-1), постановено в производство за обявяване на недействителност между, от една страна, Administradora y Franquicias América, SA и Inversiones Ged Ltda, и от друга страна, José-Manuel Davó Lledó.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда г-н José-Manuel Davó Lledó да заплати съдебните разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/37 |
Решение на Общия съд от 28 януари 2016 г. — Klyuyev/Съвет
(Дело T-341/14) (1)
((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки, приети с оглед на положението в Украйна - Замразяване на средства - Списък на лицата, образуванията и органите, спрямо които се прилага замразяването на финансови средства и икономически ресурси - Включване на името на жалбоподателя - Доказване на основателността на включването в списъка))
(2016/C 098/48)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Sergiy Klyuyev (Донецк, Украйна) (представители: R. Gherson и T. Garner, solicitors, и B. Kennelly, barrister)
Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: A. de Elera-San Miguel Hurtado и J.-P. Hix)
Встъпила страна в подкрепа на ответника: Европейска комисия (представители: D. Gauci и T. Scharf)
Предмет
Искане за отмяна на Решение 2014/119/ОВППС на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна (ОВ L 66, стр. 26), на Регламент (ЕС) № 208/2014 на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Украйна (ОВ L 66, стр. 1), на Решение (ОВППС) 2015/876 на Съвета от 5 юни 2015 година за изменение на Решение 2014/119 (ОВ L 142, стр. 30) и на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/869 на Съвета от 5 юни 2015 година за прилагане на Регламент № 208/2014 (ОВ L 142, стр. 1), що се отнася до включването на името на жалбоподателя в списъка на лицата, образуванията и органите, спрямо които се прилагат тези ограничителни мерки.
Диспозитив
|
1) |
Отменя Решение 2014/119/ОВППС на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна и Регламент (ЕС) № 208/2014 на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Украйна, доколкото името на г-н Sergiy Klyuyev е включено в списъка на лицата, образуванията и органите, спрямо които се прилагат тези ограничителни мерки. |
|
2) |
Отхвърля жалбата в останалата ѝ част. |
|
3) |
Осъжда Съвета на Европейския съюз да понесе, освен своите съдебни разноски, и съдебните разноски на г-н Klyuyev във връзка с искането за отмяна, направено с жалбата. |
|
4) |
Осъжда г-н Klyuyev да понесе, освен своите съдебни разноски, и съдебните разноски на Съвета във връзка с искането за отмяна, направено с изявлението за изменение на жалбата. |
|
5) |
Европейската комисия понася направените от нея съдебни разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/38 |
Решение на Общия съд от 28 януари 2016 г. — Arbuzov/Съвет
(Дело T-434/14) (1)
((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки, приети с оглед на положението в Украйна - Замразяване на средства - Списък на лицата, образуванията и органите, спрямо които се прилага замразяването на финансови средства и икономически ресурси - Включване на името на жалбоподателя - Доказване на основателността на включването в списъка))
(2016/C 098/49)
Език на производството: чешки
Страни
Жалбоподател: Sergej Arbuzov (Киев, Украйна) (представители: M. Machytková и P. Radošovský, адвокати)
Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: A. Westerhof Löfflerová и J.-P. Hix)
Предмет
Искане за отмяна на Решение 2014/119/ОВППС на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна (OВ L 66, стp. 26) и на Решение за изпълнение 2014/216/ОВППС на Съвета от 14 април 2014 година за изпълнение на Решение 2014/119/ОВППС (ОВ L 111, стр. 91), в частта, в която името на жалбоподателя е вписано в списъка с лицата, образуванията и органите, спрямо които се прилагат ограничителните мерки
Диспозитив
|
1) |
Отменя Решение 2014/119/ОВППС на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна, изменено с Решение за изпълнение 2014/216/ОВППС на Съвета от 14 април 2014 година за изпълнение на Решение 2014/119/ОВППС, в частта, в която се отнася до Sergej Arbuzov. |
|
2) |
Осъжда Съвета на Европейския съюз да понесе направените от него разноски, както и тези, които са направени от г-н Arbuzov. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/39 |
Решение на Общия съд от 2 февруари 2016 г. — Бон Нет/СХВП — Aldi (Bon Appétit!)
(Дело T-485/14) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „Bon Appétit!“ - По-ранни национални фигуративни марки „Бон Аnemú“ и „Bon Apetí“ - Липса на вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))
(2016/C 098/50)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател:„Бон Нет“ ООД (София, България) (представител: A. Иванова, адвокат)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: S. Hanne и D. Walicka)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Aldi GmbH & Co. KG (Mülheim an der Ruhr, Германия) (представители: L. Kolks, C. Fürsen, N. Lützenrath и U. Rademacher, адвокати)
Предмет
Жалба срещу решение на втори апелативен състав на СХВП от 14 април 2014 г. (преписка R 1199/2013-2) относно производство по възражение между „Бон Нет“ ООД и Aldi GmbH & Co. KG
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда „Бон Нет“ ООД да понесе направените от него съдебни разноски, както и тези, които са направени от Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) и от Aldi GmbH & Co. KG. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/39 |
Решение на Общия съд от 28 януари 2016 г. — Stavytskyi/Съвет
(Дело T-486/14) (1)
((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки, приети с оглед на положението в Украйна - Замразяване на средства - Списък на лицата, образуванията и органите, спрямо които се прилага замразяването на финансови средства и икономически ресурси - Включване на името на жалбоподателя - Доказване на основателността на включването в списъка))
(2016/C 098/51)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Edward Stavytskyi (Брюксел, Белгия) (представители: J. Grayston, solicitor, P. Gjørtler, G. Pandey, D. Rovetta и M. Gambardella, адвокати)
Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: V. Piessevaux и J.-P. Hix)
Предмет
Искане за отмяна на Решение за изпълнение 2014/216/ОВППС на Съвета от 14 април 2014 година за изпълнение на Решение 2014/119/ОВППС относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна (ОВ L 111, стр. 91), и на Регламент за изпълнение (ЕС) № 381/2014 на Съвета от 14 април 2014 година за изпълнение на Регламент (ЕС) № 208/2014 относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна (ОВ L 111, стр. 33), в частта, в която името на жалбоподателя е вписано в списъка с лицата, образуванията и органите, спрямо които се прилагат ограничителните мерки.
Диспозитив
|
1) |
Отменя Решение за изпълнение 2014/216/ОВППС на Съвета от 14 април 2014 година за изпълнение на Решение 2014/119/ОВППС на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна, и Регламент за изпълнение (ЕС) № 381/2014 на Съвета от 14 април 2014 година за изпълнение на Регламент (ЕС) № 208/2014 относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна, в частта, в която се отнасят до г-н Edward Stavytskyi. |
|
2) |
Осъжда Съвета на Европейския съюз да понесе направените от него съдебни разноски, както и тези, които са направени от г-н Stavytskyi. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/40 |
Решение на Общия съд от 2 февруари 2016 г. — Antica Azienda Agricola Vitivinicola Dei Conti Leone De Castris/СХВП — Vicente Gandía Pla (ILLIRIA)
(Дело T-541/14) (1)
((Марка на Общността - Процедура по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността ILLIRIA - По-ранна словна марка на Общността CASTILLO DE LIRIA - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))
(2016/C 098/52)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Antica Azienda Agricola Vitivinicola Dei Conti Leone De Castris Srl (Salice Salentino, Италия) (представители: D. Russo и V. Wellens, адвокати)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: V. Melgar и H. Kunz)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Vicente Gandía Pla, SA (Chiva, Испания) (представител: I. Temiño Ceniceros, адвокат)
Предмет
Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 21 май 2014 г. (преписка R 917/2013-4) относно процедура по възражение между Vicente Gandía Pla, SA и Antica Azienda Agricola Vitivinicola Dei Conti Leone De Castris Srl.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Antica Azienda Agricola Vitivinicola Dei Conti Leone De Castris Srl да заплати съдебните разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/41 |
Решение на Общия съд от 28 януари 2016 г. — Словения/Комисия
(Дело T-667/14) (1)
((ФЕОГА - Секция „Гарантиране“ - ЕФГЗ и ЕЗФРСР - Разходи, изключени от финансиране - Проверка на малки парцели - Липса на доказателство за сериозно и основателно съмнение - Екстраполация на резултатите от проверките на място))
(2016/C 098/53)
Език на производството: словенски
Страни
Жалбоподател: Република Словения (представител: L. Bembič)
Ответник: Европейска комисия (представители: B. Rous Demiri и D. Triantafyllou)
Предмет
Искане за частична отмяна на Решение за изпълнение 2014/458/ЕС на Комисията от 9 юли 2014 година за изключване от финансиране от страна на Европейския съюз на някои разходи, направени от държавите членки в рамките на Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на селското стопанство (ФЕОГА), секция „Гарантиране“, на Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) (ОВ L 205, стр. 62), доколкото с него се изключват някои разходи, направени от Република Словения.
Диспозитив
|
1) |
Отменя Решение за изпълнение 2014/458/ЕС на Комисията от 9 юли 2014 година за изключване от финансиране от страна на Европейския съюз на някои разходи, направени от държавите членки в рамките на Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на селското стопанство (ФЕОГА), секция „Гарантиране“, на Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) в частта, която изключва от финансиране от Съюза сумите от 85 780,08 EUR за финансовата 2010 г., 115 956,46 EUR за финансовата 2011 г. и 131 269,23 EUR за финансовата 2012 г. по отношение на Република Словения. |
|
2) |
Отхвърля жалбата в останалата ѝ част. |
|
3) |
Европейската комисия понася направените от нея съдебни разноски, както и девет десети от тези на Република Словения. |
|
4) |
Република Словения понася една десета от направените от нея съдебни разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/42 |
Решение на Общия съд от 28 януари 2016 г. — Novomatic/СХВП — Simba Toys (African SIMBA)
(Дело T-687/14) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „African SIMBA“ - По-ранна национална фигуративна марка „Simba“ - Задължение за мотивиране - Член 75 от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009))
(2016/C 098/54)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Novomatic AG (Гумполдскирхен, Австрия) (представител: W. Mosing, avocat)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: A. Schifko)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Simba Toys GmbH & Co. KG (Фюрт, Германия) (представител: O. Ruhl, avocat)
Предмет
Жалба срещу решение на четвърти апелативен състав на СХВП от 11 юли 2014 г. (преписка R 2098/2013-4), постановено в производство по възражение със страни Simba Toys GmbH & Co. KG и Novomatic AG
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Novomatic AG да заплати съдебните разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/42 |
Решение на Общия съд от 27 януари 2016 г. — Montagut Viladot/Комисия
(Дело T-696/14 P) (1)
((Обжалване - Публична служба - Назначаване - Конкурс за съставяне на списък с резерви за назначаване на администратори на степен AD 5 - Решение на конкурсната комисия да не включи жалбоподателя в списъка с резерви - Диплома, която не отговаря на условията на обявлението за конкурса - Отхвърляне на жалбата от първата инстанция))
(2016/C 098/55)
Език на производството: испански
Страни
Жалбоподател: Bernat Montagut Viladot (Шаербек, Белгия) (представители: F.A. Rodríguez-Gigirey Pérez и J.A. Simón Sánchez, avocats)
Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: I. Galindo Martín и G. Gattinara)
Предмет
Жалба срещу решението на Съда на публичната служба на Европейския съюз (първи състав) от 15 юли 2014 г., Montagut Viladot/Комисия (F-160/12, СборникПС, EU:F:2014:190), с която се иска отмяна на това решение
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда г-н Bernat Montagut Viladot да заплати съдебните разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/43 |
Решение на Общия съд от 28 януари 2016 г. — TVR Automotive/СХВП — Cardoni (TVR ENGINEERING)
(Дело T-781/14) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „TVR ENGINEERING“ - По-ранна фигуративна марка на Общността „TVR“ - Относително основание за отказ - Липса на сходство между знаците - Липса на вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))
(2016/C 098/56)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: TVR Automotive Ltd (Whiteley, Обединено кралство) (представители: A. von Mühlendahl и H. Hartwig, адвокати)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: J. Crespo Carrillo)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП: Fabio Cardoni (Милано, Италия)
Предмет
Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 8 септември 2014 г. (преписка R 2532/2013-4) относно производство по възражение между TVR Automotive Ltd и г-н Fabio Cardoni
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда TVR Automotive Ltd да заплати съдебните разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/43 |
Определение на Общия съд от 21 януари 2016 г. — Proforec/Комисия
(Дело T-120/15) (1)
((Жалба за отмяна - Вписване на защитено географско указание - Focaccia di Recco col formaggio - Липса на правен интерес от обжалване - Недопустимост))
(2016/C 098/57)
Език на производството: италиански
Страни
Жалбоподател: Proforec Srl (Recco, Италия) (представители: G. Durazzo, M. Mencoboni и G. Pescatore, адвокати)
Ответник: Европейска комисия (представители: D. Bianchi и J. Guillem Carrau)
Предмет
Искане за отмяна на Регламент (ЕС) № 2015/39 на Комисията от 13 януари 2015 г. за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Focaccia di Recco col formaggio (ЗГУ) (ОВ L 8, стр. 7).
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата като недопустима. |
|
2) |
Отпада необходимостта от произнасяне по исканията за встъпване на Италианската република и Consorzio della Focaccia di Recco col formaggio. |
|
3) |
Осъжда Proforec Srl да понесе направените от него съдебни разноски, както и разноските, направени от Европейската комисия с изключение на разноските, направени във връзка с исканията за встъпване. |
|
4) |
Proforec, Комисията, Италианската република и Consorzio della Focaccia di Recco col formaggio понасят направените от всеки от тях разноски във връзка с исканията за встъпване. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/44 |
Определение на Общия съд от 15 януари 2016 г. — TMG Landelijke Media и Willems/Комисия
(Дело T-189/15) (1)
((Достъп до документи - Регламент (EО) № 1049/2001 - Кореспонденция между нидерландските власти и Комисията относно годишната актуализация на вноската на Нидерландия в бюджета на Съюза, изчислявана въз основа на брутния национален доход - Частичен отказ за достъп - Липса на основание за произнасяне по същество))
(2016/C 098/58)
Език на производството: нидерландски
Страни
Жалбоподател: TMG Landelijke Media BV (Амстердам, Нидерландия) и Menzo Willems (Ворбург, Нидерландия) (представители: R.S. Le Poole и L. Broers, avocats)
Ответник: Европейска комисия (представители: F. Clotuche-Duvieusart и F. Ronkes Agerbeek)
Предмет
Жалба за отмяна на Решението на Комисията от 17 февруари 2015 г., с което се постановява частичен отказ да бъде предоставен достъп на г-н Willems до документите относно кореспонденция, водена между Комисията и нидерландските власти, във връзка с годишната актуализация на вноската на Нидерландия в бюджета на Европейския съюз
Диспозитив
|
1) |
Отпаднало е основанието за постановяване на съдебно решение по същество по жалбата. |
|
2) |
Европейската комисия понася освен направените от нея съдебни разноски и съдебните разноски, направени от TMG Landelijke Media BV и Menzo Willems. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/45 |
Определение на Общия съд от 11 януари 2016 г. — Oase/СХВП — Compo France (AlGo)
(Дело T-300/15) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Оттегляне на възражението - Липса на основание за произнасяне))
(2016/C 098/59)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Oase GmbH (Hörstel, Германия) (представител: T. Weeg, адвокат)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: H. Kunz)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Compo France SAS (Roche-Lez-Beaupré, Франция) (представител: J. Meyer, адвокат)
Предмет
Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 11 февруари 2015 г. (преписка R 1409/2013-1) относно производство по възражение между Compo France SAS и Oase GmbH
Диспозитив
|
1) |
Липсва основание за произнасяне по жалбата. |
|
2) |
Осъжда Oase GmbH да понесе направените от него съдебни разноски, както и тези на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП). Compo France SAS понася направените от него съдебни разноски. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/45 |
Жалба, подадена на 15 декември 2016 г. — Blaž Jamnik и Blaž/Парламент
(Дело T-726/15)
(2016/C 098/60)
Език на производството: словенски
Страни
Жалбоподатели: Jožica Blaž Jamnik (Любляна, Словения) и Brina Blaž (Любляна) (представител: D. Mihevc, адвокат)
Ответник: Европейски парламент
Искания на жалбоподателите
Жалбоподателите искат от Общия съд:
|
— |
да обяви за незаконосъобразен избора на оферент в процедура INLO.AO-2013-051-LUX-UGIMBI-06, |
|
— |
да отмени избора на оферента, |
|
— |
да избере жалбоподателите като оферент, предложил икономически най-изгодната оферта, |
|
— |
при условията на евентуалност, да признае на жалбоподателите обезщетение за вреди в размер на 3 852 384,60 EUR, ако те не бъдат избрани като оферент, предложил икономически най-изгодната оферта в процедура INLO.AO-2013-051-LUX-UGIMBI-06, |
|
— |
да възстанови на жалбоподателите направените от тях съдебни разноски. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателите излагат две основания.
|
1. |
Първо основание — нарушение на член 113 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (1) Според жалбоподателите изборът на оферента, предложил икономически най-изгодната оферта, е извършен в нарушение на член 113 от горепосочения регламент, тъй като не са били взети предвид предварително определените критерии, посочени в спецификацията. |
|
2. |
Второ основание — незаконосъобразно протичане на процедурата за подбор В това отношение жалбоподателите посочват, че приложените от тях проекти, графична документация и статични изчисления към офертата им изобщо не са били предмет на разглеждане, тъй като не са били изпратени за решение в Люксембург от службата в Любляна. |
(1) Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 година относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза и за отмяна на Регламент (EО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (ОВ L 298, стр. 1)
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/46 |
Жалба, подадена на 18 декември 2015 г. от DI срещу определението на Съда на публичната служба от 15 октомври 2015 г. по дело F-113/13, DI/EASO
(Дело T-730/15 P)
(2016/C 098/61)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: DI (Букурещ, Румъния) (представители: I. Vlaic и G. Iliescu, адвокати)
Друга страна в производството: European Asylum Support Office (EASO)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да отмени изцяло определението на Съда на публичната служба от 15 октомври 2015 г. по дело F-113/13, DI/EASO; |
|
— |
да уважи настоящата жалба; |
|
— |
да отмени решението на EASO за уволнение на жалбоподателя и въз основа на това да задължи EASO да заличи всички правни последици от посоченото решение и съответно да възстанови фактическото положение; |
|
— |
да задължи EASO да заплати на жалбоподателя сумата от 90 000 EUR като обезщетение за нанесените имуществени вреди и сумата от 500 000 EUR за нанесените неимуществени вреди; и |
|
— |
да задължи EASO да заплати всички съдебни разноски на жалбоподателя за правна защита пред Съда на публичната служба по дело F-113/13 и в настоящото производство по обжалване. |
Основания и основни доводи
Жалбоподателят излага три основания в подкрепа на жалбата си.
|
1. |
В рамките на първото основание жалбоподателят твърди, че жалбата му до Съда на публичната служба била допустима и обоснована предвид съответствието между основанията, доводите и фактите, посочени в подадената в хода на административното производство жалба, и тези, които били подробно изложени пред Съда на публичната служба. |
|
2. |
Второто основание е изведено от нарушаване на принципа на достъп до справедлив процес и липса на обективен анализ в досъдебната фаза. Подадената от жалбоподателя жалба в хода на административното производство била отхвърлена от същото лице, което в началото решило да уволни жалбоподателя. |
|
3. |
Третото основание е изведено от нарушаване на принципа на равно третиране от страна на Съда на публичната служба. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/47 |
Жалба, подадена на 31 декември 2015 г. — Sony и Sony Electronics/Комисия
(Дело T-762/15)
(2016/C 098/62)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподатели: Sony Corporation (Токио, Япония) и Sony Electronics, Inc (Сан Диего, САЩ) (представители: N. Levy и E. Kelly, Solicitors, и R. Snelders, lawyer)
Ответник: Европейска комисия
Искания на жалбоподателите
Жалбоподателите искат от Общия съд:
|
— |
да отмени решението на Комисията от 21 октомври 2015 г. по преписка AT.39639 — Optical Disk Drives във връзка с процедура по член 101 ДФЕС и член 53 от Споразумението за ЕИП в частта му, в която то се отнася до жалбоподателите; |
|
— |
при условията на евентуалност, упражнявайки правомощието си за пълен съдебен контрол, да намали глобите, наложени на жалбоподателите с това решение; и |
|
— |
да осъди Комисията за заплати на жалбоподателите съдебните и други разноски и разходите по делото. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателите излагат две основания.
|
1. |
Първото основание е изведено от обстоятелството, че обжалваното решение е опорочено от фактически и правни грешки от гледна точка на извода, че жалбоподателите са нарушили член 101 ДФЕС с оглед на целта.
|
|
2. |
Второто основание е изведено, при условията на евентуалност, от твърдението, че оспорваното решение е основано на фактически и правни грешки и на недостатъчни мотиви от
|
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/48 |
Жалба, подадена на 31 декември 2015 г. — Sony Optiarc и Sony Optiarc America/Комисия
(Дело T-763/15)
(2016/C 098/63)
Език на производството: английски
Страни
Ищци/Жалбоподатели: Sony Optiarc, Inc (Atsugi, Япония) и Sony Optiarc America, Inc (San Jose, САЩ) (представители: N. Levy и E. Kelly, Solicitors, и R. Snelders, lawyer)
Ответник: Европейска комисия
Искания на жалбоподателите
Жалбоподателите искат от Общия съд:
|
— |
Да отмени отнасящата се до жалбоподателrje част от решението на Комисията от 21 октомври 2015 г. по преписка AT.39639 — Optical Disk Drives относно процедура по прилагане на член 101 ДФЕС и член 53 от Споразумението за ЕИП; |
|
— |
При условия на евентуалност, в изпълнение на правомощията за пълен съдебен контрол, да намали размера на наложените на жалбоподателите глоби по силата на това решение; и |
|
— |
Да осъди Комисията да заплати съдебните разноски и другите разходи по делото. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателите излагат две основания.
|
1. |
Първото основание е изведено от това, че обжалваното решение е опорочено от фактическа и правна грешка с това, че в него се прави извода, че жалбоподателите са извършили нарушение на член 101 ДФЕС с оглед на целта.
|
|
2. |
Второто основание е изведено от обстоятелството, че при условията на евентуалност обжалваното решение е опорочено от фактически и правни грешки, както и от недостатъчни мотиви.
|
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/49 |
Жалба, подадена на 29 декември 2015 г. — Quanta Storage/Комисия
(Дело T-772/15)
(2016/C 098/64)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Quanta Storage, Inc. (Taoyuan City, Тайван) (представители: B. Hartnett, Barrister, O. Geiss, lawyer, и W. Sparks, Solicitor)
Ответник: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да отмени отнасящата се до жалбоподателя част от решението на Комисията от 21 октомври 2015 г. по преписка AT.39639 — Optical Disk Drives относно процедура по прилагане на член 101 ДФЕС и член 53 от Споразумението за ЕИП; |
|
— |
при условия на евентуалност да намали размера на наложената на жалбоподателя глоба; и |
|
— |
да осъди Комисията да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага пет основания.
|
1. |
Първото основание е изведено от това, че Комисията е нарушила правото на защита на жалбоподателя, задължението за мотивиране и правото на добра администрация.
|
|
2. |
Второто основание е изведено от това, че разликата между разпоредителната част на обжалваното решение и съображенията на Комисията относно продължителността на нарушението що се отнася до Hewlett Packard съставлява грешка при прилагане на правото и нарушение на задължението за мотивиране. |
|
3. |
Третото основание е изведено от това, че Комисията нито е доказала, нито е мотивирала надлежно обстоятелството, че жалбоподателят е участвал в едно-единствено продължено нарушение.
|
|
4. |
Четвъртото основание е изведено от това, че Комисията не доказва надлежно и в необходимата степен, че е компетентна да прилага членове 101 ДФЕС и 53 от Споразумението за ЕИП. |
|
5. |
Петото основание е изведено от това, че Комисията е допуснала явни фактически и правни грешки при определянето на размера на глобата и е нарушила задължението си за мотивиране.
|
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/50 |
Иск, предявен на 4 януари 2016 г. — Hitachi-LG Data Storage и Hitachi-LG Data Storage Korea/Комисия
(Дело T-1/16)
(2016/C 098/65)
Език на производството: английски
Страни
Ищци: Hitachi-LG Data Storage, Inc. (Токио, Япония), и Hitachi-LG Data Storage Korea, Inc. (Сеул, Република Корея) (представители: L. Gyselen и N. Ersbøll, адвокати)
Ответник: Европейска комисия
Искания на ищците
Ищците искат от Общия съд:
|
— |
Да намали размера на глобата, която е наложена на ищците по силата на член 2, буква г) от решението на Комисията от 21 октомври 2015 г. по преписка AT.39639 — Optical Disk Drives относно процедура по прилагане на член 101 ДФЕС и член 53 от Споразумението за ЕИП, за да бъде съобразена с особеностите на конкретния случай; и |
|
— |
Да осъди Комисията да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на иска си ищците излагат две основания.
|
1. |
Първото основание е изведено от това, че Комисията е нарушила принципа на добра администрация и задължението си за мотивиране, като не е отговорила на искането на ищците на основание точка 37 от Насоките относно метода за определяне на глобите, налагани по силата на член 23, параграф 2, буква а) от Регламент № 1/2003 (1) (по-нататък „Насоките за определяне на глобите“
|
|
2. |
Второто основание, изведено от това, че Комисията е допуснала грешка, като не се е основала на методологията, записана в Насоките за определяне на глобите, за да намали размера на наложената на ищците глоба поради особеностите на случая и ролята на ищците. „[О]собеностите на […] случа[я]“ по смисъла на точка 37 от Насоките за определяне на глобите, са следните:
|
(1) Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 година относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 и 82 от Договора (ОВ 2003, L 1, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 167).
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/51 |
Жалба, подадена на 7 януари 2016 г. — Awg Allgemeine Warenvertriebs/СХВП — Takko (Southern Territory 23o48’25"S)
(Дело T-6/16)
(2016/C 098/66)
Език на жалбата: немски
Страни
Жалбоподател: Awg Allgemeine Warenvertriebs GmbH (Кьонген, Германия) (представител: T. Sambuc, адвокат)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Takko Holding GmbH (Телгте, Германия)
Данни за производството пред СХВП
Притежател на спорната марка: жалбоподателят
Спорна марка: словна марка на Общността „Southern Territory 23o48’25"S“ — заявка за регистрация № 10 099 554
Производство пред СХВП: производство по обявяване на недействителност
Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на СХВП от 10 ноември 2015 г. по преписка R 735/2015-4
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да измени обжалваното решение, като отхвърли искането за обявяване на недействителност на марка на Общността „Southern Territory 23o48’25"S“ |
Изложено основание
|
— |
нарушение на член 53, параграф 1, буква а) във връзка с член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/52 |
Жалба, подадена на 5 януари 2016 г. — Toshiba Samsung Storage Technology и Toshiba Samsung Storage Technology Korea/Комисия
(Дело T-8/16)
(2016/C 098/67)
Език на производството: английски
Страни
Ищци/Жалбоподатели: Toshiba Samsung Storage Technology Corp. (Токио, Япония) и Toshiba Samsung Storage Technology Korea Corp. (Gyeonggi-do, Република Корея) (представители: M. Bay, J. Ruiz Calzado, A. Aresu и A. Scordamaglia-Tousis, lawyers)
Ответник: Европейска комисия
Искания на жалбоподателите
Жалбоподателите искат от Общия съд:
|
— |
Да отмени изцяло или частично решението на Комисията от 21 октомври 2015 г. по преписка AT.39639 — Optical Disk Drives относно процедура по прилагане на член 101 ДФЕС и член 53 от Споразумението за ЕИП; |
|
— |
Освен това, или при условия на евентуалност, да намали съществено размера на наложената на жалбоподателите глоба; и |
|
— |
Да осъди Комисията да заплати съдебните разноски; и |
|
— |
да разпореди други подходящи мерки, предвид обстоятелствата по делото. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателите излагат девет основания.
|
1. |
Първото основание е изведено от нарушение на съществените процесуални изисквания и на правото на защита на жалбоподателите поради непоследователната правна квалификация на действията, противоречивите или най-малкото недостатъчни мотиви за правната квалификация на твърдяното нарушение, за отказа на достъп до оневиняващите доказателства и за посочването в обжалваното решение на редица правни и фактически елементи, които не са разгледани в изложението на възраженията. |
|
2. |
Второто основание е изведено от фактически и правни грешки при прилагането на член 101 ДФЕС във връзка с констатацията за засягане на търговията между държавите членки. |
|
3. |
Третото основание е изведено от фактически и правни грешки при определянето на териториалния обхват на нарушението на член 101 ДФЕС. |
|
4. |
Четвъртото основание е изведено от фактически и правни грешки при прилагането на член 101 ДФЕС във връзка с констатирането на едно-единствено нарушение. |
|
5. |
Петото основание е изведено от фактически и правни грешки относно твърдението, че жалбоподателите са знаели за цялото нарушение, и по-конкретно, за участието на всички останали адресати. |
|
6. |
Шестото основание е изведено от фактически и правни грешки относно датата на началото на твърдяното участие на жалбоподателите в цялото едно-единствено нарушение. |
|
7. |
Седмото основание е изведено от фактически и правни грешки относно обхвата на нарушението, което се вменява на жалбоподателите, с това, че обжалваното решение прави извода, че последните са участвали в антиконкурентни „споразумения“. |
|
8. |
Осмото основание е изведено от нарушение на правото на добра администрация и на относимите общи принципи на правото на Съюза, причинено от явно прекомерно дългия срок на разследването. |
|
9. |
Деветото основание е изведено, при условията на евентуалност, от грешки при определянето на размера на глобата, защото:
|
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/53 |
Жалба, подадена на 11 януари 2016 — Skechers USA France/СХВП — IM Production (Chaussures)
(Дело T-9/16)
(2016/C 098/68)
Език на жалбата: френски
Страни
Жалбоподател: Skechers USA France (Париж, Франция) (представител: J. Horn, avocat)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)
Друга страна в производството пред апелативния състав: IM Production SAS (Париж)
Данни за производството пред СХВП
Притежател на спорния промишлен дизайн: другата страна в производството пред апелативния състав
Спорен промишлен дизайн: промишлен дизайн на Общността № 1 221 584-0023
Обжалвано решение: решение на трети апелативен състав на СХВП от 23 септември 2015 г. по преписка R 2429/2013-3
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение. |
Изложени основания
|
— |
Незачитане на правото на защита и на принципите на справедливия процес, |
|
— |
Нарушение на членове 4, 5, 6 и член 25, параграф 1, буква б) от Регламент № 6/2002. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/54 |
Жалба, подадена на 15 януари 2016 г. — Словения/Комисия
(Дело T-12/16)
(2016/C 098/69)
Език на производството: словенски
Страни
Жалбоподател: Република Словения (представител: L. Bembič)
Ответник: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да отмени Решение за изпълнение (ЕС) 2015/2098 на Комисията от 13 ноември 2015 година за изключване от финансиране от страна на Европейския съюз на някои разходи, направени от държавите членки в рамките на Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) (съобщено под номер C(2015) 7716) (ОВ L 33, стр. 35), в частта, която се отнася до Република Словения и по-конкретно до липсата на контролна процедура (или процедура за наблюдение) за изкуствено създадени земеделските парцели, на които се основава приетата корекция на отделени от производството преки помощи в размер на 42 615,90 EUR за финансовата 2013 г. (референтна 2012 г.), 45 519,08 EUR за финансовата 2014 г. (референтна 2013 г.) и 34 211,94 EUR за финансовата 2015 г. (референтна 2014 г.); |
|
— |
да осъди Комисията да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага три основания във връзка с проверката на земеделските парцели, а именно явна грешка в преценката, липса на мотиви на решението и нарушение на принципа на законност.
Според жалбоподателя Комисията неправилно е приела, че в Словения все още липсва подходяща система за контрол на минималния размер на допустима площ. В това отношение той посочва, че в Словения малките земеделски парцели са следствие от естествената среда и от традиционната фрагментирана структура на земеделските стопанства. Освен това разглежданите земеделски стопанства не били изкуствено създадени, за да отговарят на условията за получаване на плащания по схемата за помощи. На последно място, по време на проверката Комисията не установила, нито доказала наличието на нарушение, тъй като спорните площи отговаряли на всички условия по определението за земеделска площ и за земеделски парцел.
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/55 |
Жалба, подадена на 18 януари 2016 г. — Advanced Drainage Systems/СХВП (THE MOST ADVANCED NAME IN WATER MANAGEMENT SOLUTIONS)
(Дело T-19/16)
(2016/C 098/70)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Advanced Drainage Systems, Inc. (Уилмингтън, Съединени щати) (представител: C. Sleep, Solicitor)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)
Данни за производството пред СХВП
Спорна марка: словна марка на Общността „THE MOST ADVANCED NAME IN WATER MANAGEMENT SOLUTIONS“ — заявка за регистрация № 13 405 188
Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на СХВП от 5 ноември 2015г. по преписка R 1501/2015-4
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение и да допусне продължаване на производството по регистрация, |
|
— |
при условията на евентуалност, да уважи жалбата, да отмени решението и да върне заявката за регистрация на отдела по проверките, |
|
— |
да осъди СХВП да заплати съдебните разноски. |
Изложено основание
|
— |
Нарушение на член 7, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/55 |
Жалба, подадена на 19 януари 2016 г. — Karl Conzelmann/СХВП (LIKE IT)
(Дело T-21/16)
(2016/C 098/71)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Karl Conzelmann GmbH & Co. KG (Албщат, Германия) (представител: J. Klink, Rechtsanwalt)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)
Данни за производството пред СХВП
Спорна марка: словна марка на Общността „LIKE IT“ — заявка за регистрация № 13 180 104
Обжалвано решение: решение на първи апелативен състав на СХВП от 11 ноември 2015 г. по преписка R 223/2015-1
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение, |
|
— |
да осъди СХВП да заплати съдебните разноски и разноските в производството пред апелативния състав. |
Изложено основание
|
— |
Нарушение на член 7, параграф 1, буква б) във връзка с член 7, параграф 2 от Регламент № 207/2009. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/56 |
Жалба, подадена на 26 януари 2016 г. — Германия/Комисия
(Дело T-28/16)
(2016/C 098/72)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Федерална република Германия (представители: T. Henze и A. Lippstreu)
Ответник: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да отмени член 1 и приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2015/2098 на Комисията от 13 ноември 2015 година за изключване от финансиране от страна на Европейския съюз на някои разходи, направени от държавите членки в рамките на Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) в частта, в която извършените в рамките на ЕЗФРСР от компетентната разплащателна агенция във Федерална република Германия плащания в общ размер на 7 719 920,30 EUR се изключват от финансиране от страна на Европейския съюз, |
|
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага четири основания.
|
1. |
Първо основание: нарушение на член 71, параграф 2 във връзка с член 2, буква д) от Регламент (EО) № 1698/2005 (1), тъй като Комисията иска критериите за подбор да се прилагат не само по отношение на конкретни „проекти“ по смисъла на член 2, буква д) от Регламент № 1698/2005, но и по отношение на предходни етапи на националния процес по устройство на земеделските територии и обновяване на селата, и тъй като прави неправилна преценка на изискванията по отношение на критериите за подбор. |
|
2. |
Второ основание: нарушение на принципа на партньорство по член 6 от Регламент (EО) № 1698/2005, на принципа на лоялно сътрудничество (член 4, параграф 3, алинея 1 ДЕС) и на принципа на оправданите правни очаквания, тъй като Комисията приема своето решение за корекция по одобрен от самата нея или по неоспорен от нея ред. |
|
3. |
Трето основание: нарушение на принципа на субсидиарност (член 5 ДЕС), тъй като Комисията нарушава процесуалната автономия на държавите членки и суверенните им правомощия в областта на устройството на територията. |
|
4. |
Четвърто основание: нарушение на член 52, параграф 2 от Регламент (EС) № 1306/2013 (2), на член 31, параграф 2 от Регламент № 1290/2005 (3) и на принципа на пропорционалност, тъй като посредством единната корекция от 10 % Комисията не преценява надлежно характера и съвсем ограничения обхват на евентуалното нарушение във връзка с критериите за подбор и не взима предвид обстоятелството, че за Съюза фактически не са настъпили финансови загуби, нито някога е съществувал реален риск за възникване на такива загуби. |
(1) Регламент (EО) № 1698/2005 на Съвета от 20 септември 2005 година относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) (ОВ L 277, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 66, стр. 101).
(2) Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 година относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 352/78, (ЕО) № 165/94, (ЕО) № 2799/98, (ЕО) № 814/2000, (ЕО) № 1290/2005 и (ЕО) № 485/2008 на Съвета (ОВ L 347, стр. 549).
(3) Регламент (ЕО) № 1290/2005 на Съвета от 21 юни 2005 година относно финансирането на Общата селскостопанска политика (ОВ L 209, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 14, том 1, стр. 193).
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/57 |
Жалба, подадена на 25 януари 2016 г. — Чешка република/Комисия
(Дело T-32/16)
(2016/C 098/73)
Език на производството: чешки
Страни
Жалбоподател: Чешка република (представители: M. Smolek и J. Vláči)
Ответник: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
|
— |
да се отмени Решение за изпълнение (ЕС) 2015/2098 от 13 ноември 2015 година на Комисията за изключване от финансиране от страна на Европейския съюз на някои разходи, направени от държавите членки в рамките на Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), в частта му, в която с него се изключват от финансиране разходи в общ размер от 584 299,25 EUR, направени от Чешката република, |
|
— |
да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага две основания.
|
1. |
В рамките на първото основание се изтъква нарушение на член 52, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 година относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика.
|
|
2. |
В случай че Общият съд не уважи първото основание, жалбоподателят изтъква второ основание, изведено от нарушение на член 52, параграф 2 от Регламент № 1306/2013.
|
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/58 |
Жалба, подадена на 2 февруари 2016 г. — Sigma Orionis/REA
(Дело T-47/16)
(2016/C 098/74)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Sigma Orionis SA (представители: S. Orlandi и T. Martin, avocats)
Ответник: Изпълнителна агенция за научни изследвания (REA)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
да установи, че:
|
— |
REA не е изпълнила задълженията си по договора за субсидиране H2020, като е спряла всички дължими по него на жалбоподателя плащания въз основа на неправомерно изготвен доклад за разследване от OLAF, |
|
— |
при условията на евентуалност, да разпореди назначаване на експерт, който да установи безспорно дължимите на жалбоподателя суми по спорния договор за субсидиране. |
С оглед на това да осъди ответника:
|
— |
да заплати дължимите на основание договор за субсидиране H2020 суми, а именно 425 406,25 EUR, ведно със съответните лихви за забава съгласно член 21.11.1, считано от датата на падежа в определения от Европейската централна банка (ЕЦБ) за основните операции по рефинансиране размер, увеличен с 3,5 пункта, |
|
— |
да плати обезщетение на жалбоподателя за претърпените от него допълнителни вреди, оценени на настоящия етап на 1 500 000 EUR и подлежащи в хода производството евентуално на увеличаване или намаляване, |
|
— |
да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага две основания.
|
1. |
Първото основание е че Изпълнителната агенция за научни изследвания (REA) не можела да вземе решение за пълно спиране на плащанията, дължими на жалбоподателя, като се позове на доклад за разследване, който бил изготвен въз основа на неправомерно събрани доказателства. В това отношение жалбоподателят поддържа, че REA се основала на неправомерно събрани доказателства, поради което както спирането на плащанията, така и прекратяването на договорите за субсидиране било незаконосъобразно. |
|
2. |
Второто основание е че било допуснато нарушение на принципа на пропорционалност, тъй като различните доклади за технически одит неизменно стигали до извода, че жалбоподателят е използвал средствата в съответствие с принципите на икономичност, ефикасност и добро финансово управление. Поради това REA не можела да претендира, че правомерно е констатирала допуснати от жалбоподателя нередности в рамките на други субсидии, за да обоснове както прекратяването на спорните договори за субсидиране, така и спирането на всички плащания по тях. Впрочем участието в споразумения за субсидиране представлявало единствен източник на финансиране за жалбоподателя и липсата на нови европейски проекти неизбежно щяла да доведе до изпадането му в несъстоятелност. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/59 |
Жалба, подадена на 2 февруари 2016 г. — Sigma Orionis/Комисия
(Дело T-48/16)
(2016/C 098/75)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Sigma Orionis SA (Валбон, Франция) (представители: S. Orlandi и T. Martin, avocats)
Ответник: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
да установи, че:
|
— |
Европейската комисия не е изпълнила задълженията си по договорите за субсидиране FP7 и H2020, като е спряла всички дължими на жалбоподателя по тях плащания въз основа на неправомерно изготвен доклад за разследване от OLAF, |
|
— |
Европейската комисия не е изпълнила задълженията си по договори за субсидиране FP7 и H2020, като е прекратила спорните договори за субсидиране въз основа на неправомерно изготвен доклад за разследване от OLAF, |
|
— |
при условията на евентуалност, да разпореди назначаване на експерт, който да установи безспорно дължимите на жалбоподателя суми по спорните договори за субсидиране. |
С оглед на това да осъди ответника:
|
— |
да заплати неправомерно спрените суми, дължими на основание договори за субсидиране FP7, а именно 607 404,49 EUR, ведно със съответните лихви за забава съгласно член II.5.5, считано от датата на падежа в определения от Европейската централна банка (ЕЦБ) за основните операции по рефинансиране размер, увеличен с 3,5 пункта, |
|
— |
да заплати неправомерно спрените суми, дължими на основание договори за субсидиране H2020, а именно 226 688,68 EUR, ведно със съответните лихви за забава съгласно член 21.11.1, считано от датата на падежа в определения от Европейската централна банка (ЕЦБ) за основните операции по рефинансиране размер, увеличен с 3,5 пункта, |
|
— |
да плати обезщетение на жалбоподателя за претърпените от него допълнителни вреди, оценени на настоящия етап на 1 500 000 EUR и подлежащи в хода производството евентуално на увеличаване или намаляване, |
|
— |
да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага три основания.
|
1. |
Първото основание е че Комисията не можела да вземе решение за пълно спиране на плащанията, дължими на жалбоподателя, като се позове на доклад за разследване, който бил изготвен въз основа на неправомерно събрани доказателства. В това отношение жалбоподателят поддържа, че Комисията се основала на неправомерно събрани доказателства, поради което както спирането на плащанията, така и прекратяването на договорите за субсидиране било незаконосъобразно. |
|
2. |
Второто основание е че било допуснато нарушение на принципа на пропорционалност, тъй като различните доклади за технически одит неизменно стигали до извода, че жалбоподателят е използвал средствата в съответствие с принципите на икономичност, ефикасност и добро финансово управление. Поради това Комисията не можела да претендира, че правомерно е констатирала допуснати от жалбоподателя нередности в рамките на други субсидии, за да обоснове както прекратяването на спорните договори за субсидиране, така и спирането на всички плащания по тях. Впрочем участието в споразумения за субсидиране представлявало единствен източник на финансиране за жалбоподателя и липсата на нови европейски проекти неизбежно щяла да доведе до изпадането му в несъстоятелност. |
|
3. |
Третото основание е че Комисията допуснала явно и сериозно нарушение на съществуващите ограничения на правото ѝ на преценка, което можело да доведе до ангажиране на извъндоговорната отговорност на Съюза. Жалбоподателят претърпял вреди, свързани с репутацията и клиентелата му, които силно намалявали и дори обезсмисляли всякакви перспективи за негово бъдещо участие в нови европейски проекти. Впрочем участието в споразумения за субсидиране представлявало единствен източник на финансиране за жалбоподателя и липсата на нови европейски проекти неизбежно щяла да доведе до изпадането му в несъстоятелност. |
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/60 |
Определение на Общия съд от 14 януари 2016 г. — Premo/СХВП — Prema Semiconductor (PREMO)
(Дело T-400/14) (1)
(2016/C 098/76)
Език на производството: английски
Председателят на четвърти състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/60 |
Определение на Общия съд от 14 януари 2016 г. — Premo/СХВП — Prema Semiconductor (PREMO)
(Дело T-440/14) (1)
(2016/C 098/77)
Език на производството: английски
Председателят на четвърти състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/61 |
Определение на Общия съд от 15 януари 2016 г. — Ahmed Mohamed Saleh Baeshen/СХВП
(Дело T-564/14) (1)
(2016/C 098/78)
Език на производството: английски
Председателят на трети състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/61 |
Определение на Общия съд от 19 януари 2016 г. — Loewe Technologies/СХВП — DNS International (SoundVision)
(Дело T-623/14) (1)
(2016/C 098/79)
Език на производството: френски
Председателят на първи състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
Съд на публичната служба на Европейския съюз
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/62 |
Решение на Съда на публичната служба (трети състав) от 25 януари 2016 г. — Darchy/Комисия
(Дело F-47/15) (1)
((Публична служба - Длъжностни лица - Семейни надбавки - Надбавка за дете на издръжка - Деца на съпругата на жалбоподателя - Изплащане със задна дата))
(2016/C 098/80)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Marie-Pierre Darchy (Брюксел, Белгия) (представител: É. Boigelot, адвокат)
Ответник: Европейска комисия (представители: T. S. Bohr и A.-C. Simon)
Предмет на делото
Искане за отмяна на решението да не се уважи искането за предоставяне със задна дата на надбавката за деца на издръжка в полза на двете деца на съпругата на жалбоподателя, които пребивават в нейното домакинство по една седмица на всеки две, считано от датата на сключване на брака им, както и за изплащане на обезщетение
Диспозитив на решението
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда г-жа Darchy да понесе направените от нея съдебни разноски и да заплати тези, направени от Европейската комисия. |
(1) ОВ C 190, 8.6.2015 г., стр. 35
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/62 |
Определение на Съда на публичната служба от 28 януари 2016 г. — Schwander/Комисия
(Дело F-138/11) (1)
(2016/C 098/81)
Език на производството: френски
Председателят на първи състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
(1) ОВ C 65, 3.3.2012 г., стр. 24.
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/63 |
Определение на Съда на публичната служба от 2 февруари 2016 г. — De Stefano/Комисия
(Дело F-66/12) (1)
(2016/C 098/82)
Език на производството: френски
Председателят на втори състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
(1) ОВ C 258, 25.8.2012 г., стр. 28.
|
14.3.2016 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 98/63 |
Определение на Съда на публичната служба от 28 януари 2016 г. — Goch/Съвет
(Дело F-21/13) (1)
(2016/C 098/83)
Език на производството: френски
Председателят на първи състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
(1) ОВ C 156, 1.6.2013 г., стр. 55.