|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 58 |
|
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Съд на Европейския съюз |
|
|
2015/C 429/01 |
Последни публикации на Съдa на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз |
|
|
V Становища |
|
|
|
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
|
Съд |
|
|
2015/C 429/02 |
||
|
2015/C 429/03 |
||
|
2015/C 429/04 |
||
|
2015/C 429/05 |
||
|
2015/C 429/06 |
||
|
2015/C 429/07 |
||
|
2015/C 429/08 |
||
|
2015/C 429/09 |
||
|
2015/C 429/10 |
||
|
2015/C 429/11 |
||
|
2015/C 429/12 |
||
|
2015/C 429/13 |
||
|
2015/C 429/14 |
||
|
2015/C 429/15 |
||
|
2015/C 429/16 |
||
|
2015/C 429/17 |
||
|
|
Общ съд |
|
|
2015/C 429/18 |
||
|
2015/C 429/19 |
||
|
2015/C 429/20 |
||
|
2015/C 429/21 |
||
|
2015/C 429/22 |
||
|
2015/C 429/23 |
||
|
2015/C 429/24 |
||
|
2015/C 429/25 |
||
|
2015/C 429/26 |
||
|
2015/C 429/27 |
||
|
2015/C 429/28 |
||
|
2015/C 429/29 |
||
|
2015/C 429/30 |
||
|
2015/C 429/31 |
||
|
2015/C 429/32 |
||
|
2015/C 429/33 |
||
|
2015/C 429/34 |
||
|
2015/C 429/35 |
Дело T-288/15: Жалба, подадена на 29 май 2015 г. — Ezz и др./Съвет |
|
|
2015/C 429/36 |
Дело T-601/15: Иск, предявен на 22 октомври 2015 г. — CEVA/Комисия |
|
|
2015/C 429/37 |
Дело T-27/13: Определение на Общия съд от 22 октомври 2015 г. — Elan/Комисия |
|
|
2015/C 429/38 |
||
|
2015/C 429/39 |
Дело T-260/13: Определение на Общия съд от 28 октомври 2015 г. — Ryanair/Комисия |
|
|
|
Съд на публичната служба на Европейския съюз |
|
|
2015/C 429/40 |
||
|
2015/C 429/41 |
Дело F-55/15: Определение на Съда на публичната служба от 11 ноември 2015 г. — HA/Комисия |
|
|
2015/C 429/42 |
Дело F-80/15: Определение на Съда на публичната служба от 11 ноември 2015 г. — GK и GH/Комисия |
|
|
2015/C 429/43 |
Дело F-81/15: Определение на Съда на публичната служба от 11 ноември 2015 г. — GM и GN/Комисия |
|
|
2015/C 429/44 |
Дело F-105/15: Определение на Съда на публичната служба от 12 ноември 2015 г. — FM и FO/CEPOL |
|
BG |
|
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съд на Европейския съюз
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/1 |
Последни публикации на Съдa на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз
(2015/C 429/01)
Последна публикация
Предишни публикации
Може да намерите тези текстове на адрес:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Становища
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ
Съд
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/2 |
Решение на Съда (първи състав) от 29 октомври 2015 г. (преюдициално запитване от Juzgado de Primera Instancia № 4 de Martorell — Испания) — BBVA SA, по-рано Unnim Banc SA/Pedro Peñalva López, Clara López Durán, Diego Fernández Gabarro
(Дело C-8/14) (1)
((Преюдициално запитване - Директива 93/13/ЕИО - Договор за ипотечен кредит - Неравноправни клаузи - Производство за принудително изпълнение - Насрещно възражение - Преклузивни срокове))
(2015/C 429/02)
Език на производството: испански
Запитваща юрисдикция
Juzgado de Primera Instancia № 4 de Martorell
Страни в главното производство
Взискател: BBVA SA, по-рано Unnim Banc SA
Ответник: Pedro Peñalva López, Clara López Durán, Diego Fernández Gabarro
Диспозитив
Членове 6 и 7 от Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 година относно неравноправните клаузи в потребителските договори трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат национална преходна разпоредба като разглежданата по главното производство, която определя на потребителите, спрямо които е образувано принудително изпълнение върху ипотекиран имот преди датата на влизането в сила на закона, част от който е тази разпоредба, и то не е приключило към тази дата, едномесечен преклузивен срок, изчисляван от деня, следващ този на публикуването на този закон, за да направят възражение срещу принудителното изпълнение, основаващо се на твърдения неравноправен характер на договорни клаузи.
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/3 |
Решение на Съда (първи състав) от 29 октомври 2015 г. — Европейска комисия/ANKO AE Antiprosopeion, Emporiou kai Viomichanias
(Дело C-78/14 P) (1)
((Обжалване - Арбитражна клауза - Седма рамкова програма за научни изследвания, технологично развитие и демонстрационни дейности (2007 — 2013 г.) - Договори относно финансовата помощ на Европейския съюз, предоставена за проектите „Perform“ и „Oasis“ - Нередности, установени при одити по други проекти - Решение на Комисията да спре възстановяването на сумите, авансово платени от бенефициера - Допустими разходи - Изопачаване на доказателства от преписката))
(2015/C 429/03)
Език на производството: гръцки
Страни
Жалбоподател: Европейска комисия (представители: D. Triantafyllou, B. Conte и R. Lyal)
Друга страна в производството: ANKO AE Antiprosopeion, Emporiou kai Viomichanias (представители: V. Christianos и S. Paliou, dikigoroi)
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Европейската комисия да заплати съдебните разноски. |
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/3 |
Решение на Съда (четвърти състав) от 29 октомври 2015 г. (преюдициално запитване от Supremo Tribunal Administrativo — Португалия) — Saudaçor — Sociedade Gestora de Recursos e Equipamentos da Saúde dos Açores SA/Fazenda Pública
(Дело C-174/14) (1)
((Преюдициално запитване - Данък върху добавената стойност - Директива 2006/112/ЕО - Член 13, параграф 1 - Третиране като данъчно незадължени лица - Понятие за „публичноправни субекти“ - Акционерно дружество, на което е възложена доставката на услуги по планиране и управление на здравеопазването в Азорски автономен регион - Определяне на правилата, съобразно които се извършват тези услуги, включително начина на тяхното заплащане, в програмни договори, сключени между дружеството и региона))
(2015/C 429/04)
Език на производството: португалски
Запитваща юрисдикция
Supremo Tribunal Administrativo
Страни в главното производство
Жалбоподател: Saudaçor — Sociedade Gestora de Recursos e Equipamentos da Saúde dos Açores SA
Ответник: Fazenda Pública
Диспозитив
|
1) |
Член 9, параграф 1 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност трябва да се тълкува в смисъл, че представлява икономическа дейност по смисъла на посочената разпоредба дейност, изразяваща се в предоставяне на определен регион на услуги по планиране и управление на регионалната система на здравеопазване съгласно програмни договори, сключени между това дружество и посочения регион. |
|
2) |
Член 13, параграф 1 от Директива 2006/112 трябва да се тълкува в смисъл, че в обхвата на предвиденото в посочената разпоредба правило за третиране като данъчно незадължени по данъка върху добавената стойност лица попада дейност като разглежданата в главното производство, изразяваща се в предоставяне на определен регион на услуги по планиране и управление на регионалната система на здравеопазване съгласно програмни договори, сключени между това дружество и посочения регион, в хипотезата, при която тази дейност представлява икономическа дейност по смисъла на член 9, параграф 1 от Директивата, ако, като това следва да се провери от запитващата юрисдикция, може да се приеме, че въпросното дружество трябва да се квалифицира като публичноправен орган и извършва посочената дейност в качеството си на публичноправен орган, при условие че запитващата юрисдикция установи, че освобождаването на тази дейност няма да доведе до нарушения на конкуренцията с известна значителност. |
В този контекст понятието „публичноправни органи“ по смисъла на член 13, параграф 1 от посочената директива не трябва да се тълкува с оглед на понятието за публичноправен субект, установено в член 1, параграф 9 от Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, услуги и доставки.
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/4 |
Решение на Съда (пети състав) от 29 октомври 2015 г. (преюдициално запитване от Hoge Raad der Nederlanden — Нидерландия) — B&S Global Transit Center BV/Staatssecretaris van Financiën
(Дело C-319/14) (1)
((Преюдициално запитване - Митнически кодекс на Общността - Регламент (ЕИО) № 2913/92 - Членове 203 и 204 - Режим на външен транзит в Общността - Регламент (ЕИО) № 2454/93 - Членове 365, 366 и 859 - Възникване на митническо задължение - Наличие на отклонение от митническия надзор - Неизпълнение на задължение - Пропуск да се приключи транзитният режим - Извеждане на стоките извън митническата територия на Европейския съюз))
(2015/C 429/05)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
Hoge Raad der Nederlanden
Страни в главното производство
Жалбоподател: B&S Global Transit Center BV
Ответник: Staatssecretaris van Financiën
Диспозитив
Членове 203 и 204 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността, изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 на Съвета от 20 ноември 2006 г., следва да се тълкуват в смисъл, че ако не е изпълнено задължението за представяне на стока, поставена под режим транзит в митническата служба по изпращане, възниква митническо задължение на основание на член 204 от този кодекс, а не на основание на член 203 от посочения кодекс, когато съответната стока е напуснала митническата територия на Европейския съюз и титулярят на посочения режим не е в състояние да представи документите по член 365, параграф 3 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 година за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92, в редакцията му след приемането на Регламент (ЕО) № 993/2001 от Комисията от 4 май 2001 г., или по член 366, параграфи 2 и 3 от Регламент № 2454/93, в редакцията му след приемането на Регламент (ЕО) № 1192/2008 на Комисията от 17 ноември 2008 г.
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/5 |
Решение на Съда (втори състав) от 29 октомври 2015 г. (преюдициално запитване от Bundesgerichtshof — Германия) — Freistaat Bayern/Verlag Esterbauer GmbH
(Дело C-490/14) (1)
((Преюдициално запитване - Правна закрила на базите данни - Директива 96/9/ЕО - Член 1, параграф 2 - Обхват - Бази данни - Топографски карти - Самостоятелност на материалите, от които е съставена базата данни - Възможност за отделяне на тези материали, без да се засегне стойността на тяхното информационно съдържание - Вземане предвид на предназначението на топографската карта за потребителя))
(2015/C 429/06)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Bundesgerichtshof
Страни в главното производство
Жалбоподател: Freistaat Bayern
Ответник: Verlag Esterbauer GmbH
Диспозитив
Член 1, параграф 2 от Директива 96/9/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 1996 година за правна закрила на базите данни, трябва да се тълкува в смисъл, че географските данни, които трето лице извлича от топографска карта, за да изработи и пусне на пазара друга карта, след извличането им запазват достатъчна информационна стойност, за да могат да се квалифицират като „самостоятелни материали“ от „база данни“ по смисъла на посочената разпоредба.
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/6 |
Решение на Съда (седми състав) от 29 октомври 2015 г. (преюдициално запитване от Szombathelyi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság — Унгария) — Benjámin Dávid Nagy/Vas Megyei Rendőr-főkapitányság
(Дело C-583/14) (1)
((Преюдициално запитване - Принцип на недопускане на дискриминация - Член 18 ДФЕС - Гражданство на Съюза - Член 20 ДФЕС - Свободно движение на хора - Член 63 ДФЕС - Свободно движение на капитали - Движение по пътищата - Водачи, пребиваващи в съответната държава членка - Задължение за представяне на място при полицейска проверка на доказателство за законното ползване на моторни превозни средства, регистрирани в друга държава))
(2015/C 429/07)
Език на производството: унгарски
Запитваща юрисдикция
Szombathelyi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság
Страни в главното производство
Жалбоподател: Benjámin Dávid Nagy
Ответник: Vas Megyei Rendőr-főkapitányság
Диспозитив
Член 63, параграф 1 ДФЕС не допуска национална правна уредба, която предвижда като общо правило, че по пътищата в тази държава членка могат да се движат единствено моторни превозни средства, които са снабдени с административно разрешение и табели с регистрационен номер, предоставени от органите на въпросната държава членка, и че ако някое от пребиващите в тази държава членка лица реши да се позове на изключение от това правило, основано на факта, че ползваното моторно превозно средство му е предоставено от притежателя на това превозно средство, установен в друга държава членка, то трябва да може да докаже на място по време на полицейска проверка, че отговаря на условията за прилагане на изключението, както са предвидени във въпросната национална правна уредба, като в противен случай се налага веднага и без възможност за освобождаване глоба, чийто размер е същият като на глобата, налагана в случай на нарушаване на задължението за регистриране.
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/6 |
Решение на Съда (шести състав) от 29 октомври 2015 г. — Европейска комисия/Кралство Белгия
(Дело C-589/14) (1)
((Неизпълнение на задължения от страна на държава членка - Свободно предоставяне на услуги - Свободно движение на капитали - Лихви върху вземанията, за които не са издадени ценни книжа - Авансов данък - Инвестиционни дружества, установени в Белгия, които получават такива лихви - Инвестиционни дружества, установени в друга държава членка или в трета държава, страна по Споразумението за ЕИП, които получават такива лихви - Различно третиране - Тежест на доказване - Лихви върху вземанията, за които са издадени ценни книжа с белгийски произход - Облагане на тези лихви, когато ценните книжа са депозирани или заведени по сметка във финансова институция, установена в друга държава членка или в трета държава, страна по Споразумението за ЕИП - Освобождаване от облагане, когато ценните книжа са депозирани или заведени по сметка във финансова институция установена в Белгия))
(2015/C 429/08)
Език на производството: френски
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: J.-F. Brakeland и W. Roels)
Ответник: Кралство Белгия (представители: J.-C. Halleux и M. Jacobs)
Диспозитив
|
1) |
Като оставя в сила разпоредби, според които лихвите върху вземанията, за които има издадени ценни книжа с произход от Белгия, се облагат с авансов данък, когато ценните книжа са депозирани или заведени по сметка във финансова институция, установена в друга държава членка на Европейския съюз, различна от Белгия, или в трета държава, страна по Споразумението за ЕИП от 2 май 1992 г., докато тези лихви не подлежат на облагане с авансов данък, когато ценните книжа са депозирани или заведени по сметка във финансова институция, установена, в Белгия, Кралство Белгия не изпълнява задълженията, които има по силата на член 56 ДФЕС и член 36 от Споразумението за Европейското икономическо пространство. |
|
2) |
Отхвърля жалбата в останалата част. |
|
3) |
Европейската комисия и Кралство Белгия понасят собствените си разноски. |
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/7 |
Определение на Съда (втори състав) от 15 октомври 2015 г. — Banco Privado Português, SA — em liquidação, Massa Insolvente do Banco Privado Português, SA — em liquidação/Европейска комисия
(Дело C-93/15 P) (1)
((Обжалване - Помощ, предоставена от Португалската република в полза на финансова институция под формата на държавна гаранция, свързана със заем - Решение, с което помощта се обявява за несъвместима с вътрешния пазар - Член 107, параграф 1 ДФЕС - Член 107, параграф 3, буква б) ДФЕС - Явно недопустима и явно неоснователна жалба))
(2015/C 429/09)
Език на производството: португалски
Страни
Жалбоподатели: Banco Privado Português, SA — em liquidação, Massa Insolvente do Banco Privado Português, SA — em liquidação (представители: M. Ferreira Santos и R Leandro Vasconcelos, advogadas)
Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: M. França и L. Flynn)
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Banco Privado Português SA и Massa Insolvente do Banco Privado Português SA да заплатят съдебните разноски. |
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/8 |
Жалба, подадена на 26 януари 2015 г. от Cantina Broglie 1 Srl срещу решението на Общия съд (седми състав), постановено на 27 ноември 2014 г. по дело T-153/11 — Cantina Broglie 1/СХВП
(Дело C-33/15 P)
(2015/C 429/10)
Език на производството: италиански
Страни
Жалбоподател: Cantina Broglie 1 Srl (представител: A. Rizzoli, avvocato)
Други страни в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели), Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Verona
С определение от 15 октомври 2015 г. Съдът (девети състав) отхвърля жалбата и осъжда Cantina Broglie 1 Srl да понесе направените от него съдебни разноски.
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/8 |
Жалба, подадена на 26 януари 2015 г. от Cantina Broglie 1 Srl срещу решението на Общия съд (седми състав), постановено на 27 ноември 2014 г. по дело T-154/11 — Cantina Broglie 1/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
(Дело C-34/15 P)
(2015/C 429/11)
Език на производството: италиански
Страни
Жалбоподател: Cantina Broglie 1 Srl (представител: A. Rizzoli, avvocato)
Други страни в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели), Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Verona
С определение от 15 октомври 2015 г. Съдът (девети състав) отхвърли жалбата и осъди Cantina Broglie 1 Srl да понесе направените от него съдебни разноски.
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/8 |
Преюдициално запитване от Landessozialgerichts Rheinland-Pfalz, Mainz (Германия), постъпило на 22 септември 2015 г. — Alphonse Eschenbrenner/Bundesagentur für Arbeit
(Дело C-496/15)
(2015/C 429/12)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Landessozialgerichts Rheinland-Pfalz, Mainz
Страни в главното производство
Жалбоподател: Alphonse Eschenbrenner
Ответник: Bundesagentur für Arbeit
Преюдициални въпроси
|
1) |
Когато работник, работил по-рано в Германия, който пребивава в друга държава членка, не е данъчнозадължено лице в Германия за доходите си като физическо лице и обезщетението му при неплатежоспособност на работодателя съгласно приложимите за него разпоредби не е облагаемо с данък, съвместимо ли е с разпоредбите на първичното и/или вторичното право на Европейския съюз (по-специално с член 45 ДФЕС (предишен член 29 ДЕО) и с член 7 от Регламент (ЕС) № 492/2011) (1) в случай на несъстоятелност на неговия работодател трудовото му възнаграждение — въз основа на което се определя полагащото му се обезщетение при неплатежоспособност на работодателя — да бъде фиктивно обложено с данъците, които щяха да бъдат удържани от това възнаграждение, ако работникът беше данъчнозадължен в Германия за доходите си като физическо лице, когато той вече не може да иска от работодателя си плащане на остатъка от брутното си трудово възнаграждение? |
|
2) |
При отрицателен отговор на първия въпрос, спазени ли са разпоредбите на първичното и/или вторичното право на Европейския съюз, когато в посочената хипотеза работникът запази правото да иска от работодателя си плащане на остатъка от брутното трудово възнаграждение? |
(1) Регламент 492/11/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2011 година относно свободното движение на работници в Съюза (ОВ L 141, стр. 1).
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/9 |
Преюдициално запитване от Rechtbank van koophandel Brussel (Белгия), постъпило на 5 октомври 2015 г. — Uber Belgium BVBA/Taxi Radio Bruxellois NV, друга страна: Uber NV и др.
(Дело C-526/15)
(2015/C 429/13)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
Rechtbank van koophandel Brussel
Страни в главното производство
Жалбоподател: Uber Belgium BVBA
Ответник: Taxi Radio Bruxellois NV
Друга страна: Uber NV и др., Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, Belgische Federatie van Taxis, Nationale Groepering van Ondernemingen met Taxi- и Locatievoertuigen met Chauffeur VZW
Преюдициален въпрос
Трябва ли установеният в член 5 ДЕС, член 52, параграф 1 във връзка с членове 15, 16 и 17 от Хартата (1), член 28 ДФЕС и член 56 ДФЕС принцип на пропорционалност да се тълкува в смисъл, че не допуска правна уредба като Ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest van 27 april 1995 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het verhuren van voertuigen met vervoerder (Наредба на регион Брюксел-столица от 27 април 1995 г. за таксиметровите услуги и услугите за наемане на превозни средства и шофьор) да се тълкува в смисъл, че понятието „таксиметрови услуги“ включва и частни лица, които като шофьори безвъзмездно практикуват Ridesharing (съвместен превоз), като приемат запитвания за превоз, които им се предлагат чрез софтуерно приложение на установено в друга държава членка предприятие Uber BV и др.?
(1) ОВ С 364, 2000 г., стр. 1.
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/10 |
Преюдициално запитване от Tribunal Superior de Justicia de Galicia (Испания), постъпило на 8 октомври 2015 г. — Elda Otero Ramos/Servicio Galego de Saúde, Instituto Nacional de la Seguridad Social
(Дело C-531/15)
(2015/C 429/14)
Език на производството: испански
Запитваща юрисдикция
Tribunal Superior de Justicia de Galicia
Страни в главното производство
Жалбоподател: Elda Otero Ramos
Ответник: Servicio Galego de Saúde e Instituto Nacional de la Seguridad Social
Преюдициални въпроси
|
1) |
Правилата относно доказателствената тежест, установени в член 19 от Директива 2006/54/ЕО (1) на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2006 година за прилагането на принципа на равните възможности и равното третиране на мъжете и жените в областта на заетостта и професиите (преработена), приложими ли са по отношение на наличието на риск в периода на естественото кърмене по член 26, параграф 4 във връзка с параграф 3 от Ley de Prevención de Riesgos Laborales, с която разпоредба в испанското право се транспонира член 5, параграф 3 от Директива 92/85/ЕИО (2) на Съвета от 19 октомври 1992 година за въвеждане на мерки за насърчаване подобряването на безопасността и здравето по време на работа на бременни работнички и на работнички родилки или кърмачки? |
|
2) |
При утвърдителен отговор на първия въпрос, може ли за факти, които позволяват да се допусне съществуването на пряка или непряка дискриминация, по смисъла на член 19 от Директива 2006/54 да се счита наличието на рискове за естественото кърмене при упражняването на професионална дейност като медицинска сестра в спешно болнично отделение, които рискове се потвърждават в обоснован доклад, изготвен от лекар, който освен това е началник на спешното отделение в болницата, където работи работничката? |
|
3) |
При утвърдителен отговор на втория въпрос, може ли обстоятелствата, че заеманото от работничката работно място е сред изключените от риск в списъка на работните места, изготвен от предприятието след консултация с представителите на работниците, и че службата за превантивна медицина/превенция на професионалните рискове на въпросната болницата е издала удостоверение за годност, без в посочените документи да се дават повече подробности относно това как се е стигнало до тези заключения, да се разглеждат като достатъчно доказателства — при всички положения и без възможност за поставяне под въпрос — за това, че не е имало нарушение на принципа на равно третиране по смисъла на посочения член 19? |
|
4) |
При утвърдителен отговор на втория въпрос и отрицателен отговор на третия въпрос, след като наличието на свързани с извършваната работа рискове за майката или детето кърмаче е било доказано, съгласно член 19 от Директива 2006/54/ЕО коя от страните — работничката жалбоподател или работодателя ответник — трябва да докаже (1) че приспособяването на условията на труд или работното време е невъзможно или, въпреки приспособяването, условията на съответното работно място могат да се отразят отрицателно на здравето на бременната работничка или на кърмачето — член 26, параграф 2 във връзка с параграф 4 от Ley de Prevención de Riesgos Laborales, с която разпоредба се транспонира член 5, параграф 2 от Директива 92/85/ЕИО — и (2) че промяната на работното място е технически или обективно невъзможна или не е разумно да се изисква поради основателни причини — член 26, параграф 3 във връзка с параграф 4 от Ley de Prevención de Riesgos Laborales, с която разпоредба се транспонира член 5, параграф 3 от Директива 92/85/ЕИО? |
(1) ОВ L 204, стр. 23; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 8, стр. 262
(2) ОВ L 348, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 3, стр. 3
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/11 |
Преюдициално запитване от Audiencia Provincial de Zaragoza (Испания), постъпило на 9 октомври 2015 г. — Eurosaneamientos S.L. и др./ArcelorMittal Zaragoza, S.A.
(Дело C-532/15)
(2015/C 429/15)
Език на производството: испански
Запитваща юрисдикция
Audiencia Provincial de Zaragoza
Страни в главното производство
Жалбоподател: Eurosaneamientos S.L., Entidad Urbanística Conservación Parque Tecnológico de reciclado López Soriano, UTE PTR Acciona Infraestructuras S.A.
Ответник: ArcelorMittal Zaragoza, S.A.
Преюдициални въпроси
|
1) |
В съответствие ли е с член 4, параграф 3 [ДЕС] и член 101 ДФЕС наличието на приета от държавата правна уредба, която налага държавен контрол при фиксирането на таксите на доверениците, определяйки чрез разпоредби точния и задължителен размер на таксите и предоставяйки на съдебните органи, по-специално при възлагането на съдебните разноски, последващия контрол във всеки отделен случай при определянето на таксите, въпреки че контролът е ограничен до проверка за стриктното прилагане на тарифата и не допуска отклонение в изключителни случаи и с мотивирано решение от определените в тарифната правна уредба граници? |
|
2) |
Позволява ли начинът, по който Съдът на Европейския съюз е очертал понятията „наложителни причини, свързани с обществения интерес“, „пропорционалност“ и „необходимост“ по членове [4] и [15] от Директивата относно услугите на вътрешния пазар (1), в случаи, в които има въведена от държавата правна уредба за определяне на цената на услугите и мълчаливо се приема, предвид правната празнота при транспонирането, че такива наложителни причини, свързани с обществения интерес, са налице, макар това да не се потвърждава при съпоставяне с общностната съдебна практика, съдилищата на държавите да приемат, че в конкретен случай е налице ограничение, което не съответства на обществения интерес, и поради това да не приложат или да се отклонят от правната уредба относно възнаграждението на съдебните довереници? |
|
3) |
Противоречи ли въвеждането на правна уредба с такива характеристики на правото на справедлив процес, така както то се тълкува от Съда на Европейския съюз? |
(1) Директива 2006/123/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 година относно услугите на вътрешния пазар (ОВ L 376, стр. 36; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 58, стр. 50).
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/12 |
Преюдициално запитване от Juzgado de Primera Instancia de Olot (Испания), постъпило на 15 октомври 2015 г. — Francesc de Bolós Pi/Urbaser, S.A.
(Дело C-538/15)
(2015/C 429/16)
Език на производството: испански
Запитваща юрисдикция
Juzgado de Primera Instancia de Olot
Страни в главното производство
Ищец: Francesc de Bolós Pi
Ответник: Urbaser, S.A.
Преюдициални въпроси
|
1) |
Съвместима ли е с член 101 ДФЕС във връзка с член 10 и член 4, параграф 3 ДЕС правната уредба на тарифата на доверениците — а именно Кралски указ 1373/2003 от 7 ноември, съгласно която възнаграждението им се определя по минимална тарифа или ставка, която може да бъде увеличавана или намалявана само с 12 % — щом като при извънредни обстоятелства органите на държавата, [включително] съдилищата, [не] могат да се отклоняват от тези минимални стойности? |
|
2) |
Може ли — с цел прилагане на посочената законоустановена тарифа, без да се прилагат установените в нея минимални стойности — за извънредно обстоятелство да се счита наличието на голямо несъответствие между действително извършената работа и размера на хонорарите, произтичащ от прилагането на тарифата? |
|
3) |
Съвместим ли е Кралски указ 1373/200[3] с член 56 ДФЕС? |
|
4) |
Отговаря ли този кралски указ на изискванията за необходимост и пропорционалност по член 15, параграф 3 от Директива 2006/123/ЕО (1)? |
|
5) |
Включва ли член 6 от Европейската конвенция за правата на човека правото на ефективна защита срещу определянето на хонорарите на доверител, когато те са несъразмерно високи и не съответстват на действително извършената работа? |
(1) Директива 2006/123/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 година относно услугите на вътрешния пазар (OB L 376, стр. 36; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 58, стр. 50).
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/13 |
Преюдициално запитване от Verwaltungsgericht Berlin (Германия), постъпило на 19 октомври 2015 г. — Sahar Fahimian/Bundesrepublik Deutschland
(Дело C-544/15)
(2015/C 429/17)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Verwaltungsgericht Berlin
Страни в главното производство
Жалбоподател: Sahar Fahimian
Ответник: Bundesrepublik Deutschland
Встъпила страна: Stadt Darmstadt
Преюдициални въпроси
|
1 |
|
|
2. |
Независимо от отговора на първи въпрос, букви а) и б): Трябва ли член 6, параграф 1, буква г) от Директива 2004/114/ЕО на Съвета от 13 декември 2004 година относно условията за прием на граждани на трети страни с цел образование, ученически обмен, безвъзмездно обучение или доброволческа дейност да се тълкува в смисъл, че в случай като настоящия — при който гражданка на трета държава от Иран, която завършва в Иран висшето си образование в Sharif University of Technology (Техеран), специализиран в техническите и инженерните науки и физиката и иска влизане с цел започване на докторантура в областта на научноизследователски проект, свързан с информационната сигурност в проект „Надеждни вградени и мобилни системи“, по-специално разработване на ефективни защитни механизми за смартфони — държавите членки имат право да откажат влизане на тяхна територия с оглед на това, че не е изключено в Иран да се злоупотреби с придобитите във връзка с изследователската дейност умения, например за предоставяне на поверителна информация в западните държави, за вътрешни репресии или общо във връзка с нарушения на човешките права? |
(1) ОВ L 375, стр. 12; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 7, стр. 94.
Общ съд
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/14 |
Решение на Общия съд от 28 октомври 2015 г. — Al-Faqih и др./Комисия
(Дело T-134/11) (1)
((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки, насочени срещу лица и образувания, свързани с Осама бен Ладен, мрежата на Ал Кайда и талибаните - Замразяване на средства - Основни права - Право на ефективна съдебна защита))
(2015/C 429/18)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподатели: Al-Bashir Mohammed Al-Faqih (Бирмингам, Обединено кралство), Ghunia Abdrabbah (Бирмингам); Taher Nasuf (Манчестър, Обединено кралство) и Sanabel Relief Agency Ltd (Бирмингам) (представители: E. Grieves, Barrister, и N. Garcia-Lora, Solicitor)
Ответник: Европейска комисия (представители: първоначално S. Boelaert, M. Konstantinidis, E. Paasivirta и T. Scharf, впоследствие M. Konstantinidis, E. Paasivirta и T. Scharf)
Встъпили страни в подкрепа на ответника: Съвет на Европейския съюз (представители: първоначално E. Finnegan, R. Szostak и G. Étienne, впоследствие E. Finnegan и G. Étienne) и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия (представители: първоначално E. Jenkinson, впоследствие L. Christie)
Предмет
Искане за отмяна на Регламент (ЕС) № 1139/2010 на Комисията от 7 декември 2010 година за изменение за сто четиридесет и първи път на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с Осама бен Ладен, мрежата на Ал Кайда и талибаните (OВ L 322, стр. 4), и на Регламент (ЕС) № 1138/2010 на Комисията от 7 декември 2010 година за изменение за сто четиридесет и първи път на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с Осама бен Ладен, мрежата на Ал Кайда и талибаните (OВ L 322, стр. 6), в частта, в която с тези актове се засягат жалбоподателите.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Al-Bashir Mohammed Al-Faqih, Ghunia Abdrabbah и Taher Nasuf да понесат направените от тях и от Европейската комисия съдебни разноски. |
|
3) |
Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия и Съвета на Европейския съюз понасят направените от тях съдебни разноски. |
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/15 |
Решение на Общия съд от 28 октомври 2015 г. — Hammar Nordic Plugg/Комисия
(Дело T-253/12) (1)
((Държавни помощи - Продажба и наем на земя и производствен обект - Решение, с което помощта се обявява за несъвместима с вътрешния пазар и се разпорежда възстановяването ѝ - Липса на тръжна процедура - Определяне на пазарната цена - Критерий за частния инвеститор - Засягане на търговията между държавите членки))
(2015/C 429/19)
Език на производството: шведски
Страни
Жалбоподател: Hammar Nordic Plugg AB (Тролхетан, Швеция) (представители: I. Otken Eriksson и U. Öberg, адвокати)
Ответник: Европейска комисия (представители: D. Grespan и P.-J. Loewenthal, подпомагани от L. Sandberg-Morch, адвокат)
Предмет
Жалба за отмяна на Решение 2012/293/ЕС на Комисията от 8 февруари 2012 година относно държавна помощ SA.28809 (C 29/10) (ex NN 42/10 и ex CP 194/09), приведена в действие от Швеция в полза на Hammar Nordic Plugg AB (ОВ L 150, стр. 78).
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Hammar Nordic Plugg AB да понесе наред с направените от него съдебни разноски и тези на Европейската комисия. |
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/15 |
Решение на Общия съд от 28 октомври 2015 г. — Rot Front/СХВП — Rakhat („Маска“)
(Дело T-96/13) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „Маcка“ - По-ранна нерегистрирана национална фигуративна марка „Маcка“ - Относително основание за отказ - Член 8, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Прилагане на националното право от СХВП))
(2015/C 429/20)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Rot Front OAO (Москва, Русия) (представители: първоначално B. Térauda, впоследствие O. Spuhler и M. Geitz, avocats)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: D. Walicka)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП: Rakhat AO (Алмати, Казахстан)
Предмет
Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 28 ноември 2012 г. (преписка R 893/2012-2) относно производство по възражение между Rot Front OAO и Rakhat AO
Диспозитив
|
1) |
Отменя решението на втори апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) от 28 ноември 2012 г. (преписка R 893/2012 2). |
|
2) |
СХВП понася направените от нея съдебни разноски, както и тези на Rot Front OAO. |
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/16 |
Решение на Общия съд от 29 октомври 2015 г. — Литва/Комисия
(Дело T-110/13) (1)
((Общностна програма за подпомагане на някои предприсъединителни мерки в полза на земеделието и развитието на селските райони в страните кандидати от Централна и Източна Европа (САПАРД) - Финансиране от страна на Съюза на някои разходи, направени от Литва - Решение на Комисията, с което от Литва се изисква да възстанови част от изплатената сума - Член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1268/1999 - Препращане към принципите, установени в Регламент (ЕО) № 1258/1999 - Обхват на многогодишното споразумение за финансиране по програма САПАРД - Лоялно сътрудничество))
(2015/C 429/21)
Език на производството: литовски
Страни
Жалбоподател: Република Литва (представители: D. Kriaučiūnas, R. Krasuckaitė, D. Skara и V. Čepaitė)
Ответник: Европейска комисия (представители: F. Erlbacher, A. Steiblytė и G. von Rintelen)
Предмет
Искане за отмяна на Решение FK/fa/D(2012)1707818 на Комисията от 10 декември 2012 г., доколкото приложеното към него дебитно известие № 3241213460 се отнася до проекти, изпълнителите по които са в производство по несъстоятелност, и до проект P27010010
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Република Литва понася направените от нея съдебни разноски, както и тези на Европейската комисия. |
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/17 |
Решение на Общия съд от 29 октомври 2015 г. — Direct Way и Direct Way Worldwide/Парламент
(Дело T-126/13) (1)
((Обществени поръчки за услуги - Процедура за възлагане на обществени поръчки - Транспорт за членове на Европейския парламент - Решение, с което процедурата за възлагане на обществена поръчка се обявява за неуспешна, прекратява се и се открива процедура на договаряне - Възлагане на поръчката на друг оферент - Равно третиране - Съществено изменение на първоначалните условия на поръчката))
(2015/C 429/22)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподатели: Direct Way (Махелен, Белгия) и Directway Worldwide (Махелен) (представител: E. van Nuffel d'Heynsbroeck, avocat)
Ответник: Европейски парламент (представители: L. Darie и P. Biström)
Предмет
Искане за отмяна на три решения на Парламента относно възлагането на обществената поръчка за услуги по транспорт за членовете на Парламента в Брюксел
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Direct Way и Directway Worldwide да заплатят съдебните разноски. |
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/18 |
Решение на Общия съд от 29 октомври 2015 г. — Éditions Quo Vadis/СХВП — Gómez Hernández („QUO VADIS“)
(Дело T-517/13) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „QUO VADIS“ - По-ранна национална словна марка „QUO VADIS“ - Относително основание за отказ - Член 8, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 207/2009))
(2015/C 429/23)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Éditions Quo Vadis (Каркфу, Франция) (представители: F. Valentin и J. Canlorbe, адвокати)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: J. Crespo Carrillo и A. Schifko)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП: Francisco Gómez Hernández (Хакариля, Испания)
Предмет
Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 10 юли 2013 г. (преписка R 1166/2012-4), постановено в производство по възражение между г-н Francisco Gómez Hernández и Éditions Quo Vadis
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Éditions Quo Vadis да заплати съдебните разноски. |
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/18 |
Решение на Общия съд от 29 октомври 2015 г. — NetMed/СХВП — Sander chemisch-pharmazeutische Fabrik (SANDTER 1953)
(Дело T-21/14) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „SANDTER 1953“ - По-ранна национална словна марка „Sander“ - Относително основание за отказ - Частичен отказ да се регистрира марката - Доказателство за реалното използване на по-ранната марка - Член 42, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009))
(2015/C 429/24)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: NetMed Sàrl (Васърбилих, Люксембург) (представител: S. Schafhaus, avocat)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: M. Fischer)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Sander chemisch-pharmazeutische Fabrik GmbH (Баден-Баден, Германия)
Предмет
Жалба срещу решение на първи апелативен състав на СХВП от 24 октомври 2013 г. (преписка R 1846/2012-1), постановено в производство по възражение със страни NetMed Sàrl и Sander chemisch-pharmazeutische Fabrik GmbH
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда NetMed Sàrl да заплати съдебните разноски. |
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/19 |
Решение на Общия съд от 29 октомври 2015 г. — Vanbreda Risk & Benefits/Комисия
(Дело T-199/14) (1)
((Обществени поръчки за услуги - Процедура за възлагане на обществени поръчки - Доставка на услуги за застраховане на имущество и лица - Отхвърляне на офертата на оферент - Възлагане на поръчката на друг оферент - Равно третиране - Достатъчно съществено нарушение на правна норма, с която се предоставят права на частноправните субекти - Извъндоговорна отговорност - Загуба на възможност - Междинно решение))
(2015/C 429/25)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Vanbreda Risk & Benefits (Антверпен, Белгия) (представители: първоначално P. Teerlinck и P. de Bandt, впоследствие P. Teerlinck, P. de Bandt и M. Gherghinaru, avocats)
Ответник: Европейска комисия (представители: S. Delaude и L. Cappelletti)
Предмет
От една страна, искане за отмяна на решението от 30 януари 2014 г, с което Комисията отхвърля подадената от жалбоподателя оферта по обособена позиция № 1 в рамките на процедура за възлагане на обществена поръчка OIB.DR.2/PO/2013/062/591 за застраховането на имущество и лица (ОВ 2013/S 155-269617), и възлага тази позиция на друго дружество, а от друга страна, искане на обезщетение за вреди и загуби
Диспозитив
|
1) |
Отменя решението от 30 януари 2014 г., с което Европейската комисия отхвърля офертата, представена от Vanbreda Risk & Benefits по обособена позиция № 1 в рамките на процедура за възлагане на обществена поръчка OIB.DR.2/PO/2013/062/591 за застраховане на имущество и лица (ОВ 2013/S 155 — 269617), и с което възлага тази обособена позиция на друго дружество. |
|
2) |
Европейският съюз трябва да поправи вредата, претърпяна от Vanbreda Risk & Benefits поради загубата на възможност да му бъде възложена посочената по-горе поръчка и да получи съответните референции за възлагането на тази поръчка. |
|
3) |
Отхвърля искането за обезщетение в останалата му част. |
|
4) |
В срок от шест месеца, считано от датата на обявяване на настоящото решение, страните да уведомят Общия съд за определената по общо съгласие сума на обезщетенията, дължими за поправянето на тази вреда. |
|
5) |
В случай че страните не постигнат съгласие, в същия срок да съобщят на Общия съд размера на исканите от тях суми. |
|
6) |
Общият съд не се произнася по съдебните разноски. |
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/20 |
Решение на Общия съд от 29 октомври 2015 г. — Giuntoli/СХВП — Société des produits Nestlé („CREMERIA TOSCANA“)
(Дело T-256/14) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за регистрация на фигуративната марка на Общността „CREMERIA TOSCANA“ - По-ранна международна фигуративна марка „la Cremeria“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (EО) № 207/2009))
(2015/C 429/26)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Andrea Giuntoli (Барселона, Испания) (представител: A. Canela Giménez, lawyer)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: S. Palmero Cabezas)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Société des produits Nestlé SA (Вьове, Швейцария) (представители: A. Jaeger-Lenz и T. Bösling, avocats)
Предмет
Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 12 февруари 2014 г. (преписка R 886/2013-2) относно производство по възражение между Société des produits Nestlé SA и M. Andrea Giuntoli.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда г-н Andrea Giuntoli да заплати съдебните разноски. |
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/21 |
Решение на Общия съд от 26 октомври 2015 г. — Portnov/Съвет
(Дело T-290/14) (1)
((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки, приети с оглед на ситуацията в Украйна - Замразяване на средства - Списък на лицата, образуванията и органите, към които се прилага замразяване на финансови средства и икономически ресурси - Вписване на името на жалбоподателя - Доказване на основателността на вписването))
(2015/C 429/27)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Andriy Portnov (Киев, Украйна) (представител: M. Cessieux, avocat)
Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: V. Piessevaux и J.-P. Hix)
Встъпила страна в подкрепа на ответника: Европейска комисия (представители: D. Gauci и T. Scharf)
Предмет
Искане за отмяна на Регламент (ЕС) № 208/2014 на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Украйна (OВ L 66, стр. 1), както и на Решение 2014/119/ОВППС на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна (OВ L 66, стр. 26), доколкото името на жалбоподателя е включено в списъка на лицата, образуванията и органите, към които се прилагат ограничителните мерки.
Диспозитив
|
1) |
Отменя Решение 2014/119/ОВППС на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна и Регламент (ЕС) № 208/2014 на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Украйна, в частта им, засягаща г-н Andriy Portnov. |
|
2) |
Осъжда Съвета на Европейския съюз да понесе, наред с направените от него съдебни разноски, и тези на г-н Portnov. |
|
3) |
Европейската комисия понася направените от нея съдебни разноски. |
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/22 |
Решение на Общия съд от 29 октомври 2015 г. — Roca Sanitario/СХВП — Villeroy & Boch (Едноръкохватков смесител за умивалник)
(Дело T-334/14) (1)
((Промишлен дизайн на Общността - Производство за обявяване на недействителност - Регистриран промишлен дизайн на Общността, представляващ едноръкохватков смесител за умивалник - По-ранен промишлен дизайн на Общността - Основание за недействителност - Оригиналност - Информиран потребител - Степен на свобода на автора - Изчерпване на възможностите за нови разрешения - Различно общо впечатление - Член 6 и член 25, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 6/2002))
(2015/C 429/28)
Език на производството: испански
Страни
Жалбоподател: Roca Sanitario, SA (Барселона, Испания) (представител: R. Guerras Mazón, адвокат)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: J. Crespo Carrillo)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП: Villeroy & Boch AG (Метлах, Германия)
Предмет
Жалба срещу решението на трети апелативен състав на СХВП от 21 февруари 2014 г. (преписка R 812/2012-3), постановено в производство за обявяване на недействителност със страни Villeroy & Boch AG и Roca Sanitario, SA.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Roca Sanitario, SA да заплати съдебните разноски. |
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/23 |
Решение на Общия съд от 28 октомври 2015 г. — Monster Energy/СХВП — Home Focus („MoMo Monsters“)
(Дело T-736/14) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „MoMo Monsters“ - По-ранни словни марки на Общността „MONSTER“ и „MONSTER ENERGY“ и по-ранна международна фигуративна марка „MONSTER ENERGY“ - Относително основание за отказ - Липса на сходство между стоките - Липса на вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))
(2015/C 429/29)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Monster Energy Company (Корона, Калифорния, САЩ) (представител: P. Brownlow, solicitor)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: E. Zaera Cuadrado)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП: Home Focus Development Ltd (Тортола, Британски Вирджински острови)
Предмет
Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 7 август 2014 г. (преписка R 1167/2013-2) относно производство по възражение между Monster Energy Company и Home Focus Development Ltd
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Monster Energy Company да заплати съдебните разноски. |
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/23 |
Определение на Общия съд от 26 октомври 2015 г. — Lidl Stiftung/СХВП — Vinotasia (VITASIA)
(Дело T-124/10) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Оттегляне на възражението - Липса на основание за произнасяне))
(2015/C 429/30)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Lidl Stiftung & Co. KG (Некарсулм, Германия) (представители: A. Marx и M. Schaeffer, адвокати)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: G. Schneider и D. Botis)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Vinotasia GmbH (Кобленц, Германия) (представител: M. Gail, адвокат)
Предмет
Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 14 януари 2010 г. (преписка R 1054/2008-4), постановено в производство по възражение със страни Vinotasia GmbH и Lidl Stiftung & Co. KG
Диспозитив
|
1) |
Няма основание за произнасяне по съществото на жалбата. |
|
2) |
Осъжда Lidl Stiftung & Co. KG и Vinotasia GmbH да понесат направените от тях съдебни разноски, както и по половина от съдебните разноски на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП). |
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/24 |
Определение на Общия съд от 29 октомври 2015 г. — Hipp/СХВП — Nestlé Nutrition (Praebiotik)
(Дело T-315/14) (1)
((Марка на Общността - Искане за отмяна - Отмяна на регистрацията - Липса на основание за произнасяне))
(2015/C 429/31)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Hipp & Co. (Закселн, Швейцария) (представители: M. Kinkeldey, A. Wagner и S. Brandstätter, адвокати)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: D. Walicka)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Nestlé Nutrition GmbH (Франкфурт на Майн, Германия) (представители: A. Schulz и C. Onken, адвокати)
Предмет
Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 26 февруари 2014 г. (преписка R 1171/2012-4 и R 1326/2012-4), постановено в производство по отмяна със страни Nestlé Nutrition GmbH и Hipp & Co
Диспозитив
|
1) |
Липсва основание за постановяване на съдебно решение по същество на жалбата. |
|
2) |
Hipp & Co. и Nestlé Nutrition GmbH да понесат направените от тях съдебни разноски, както и половината от разноските на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП). |
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/25 |
Определение на Общия съд от 27 октомври 2015 г. — Белгия/Комисия
(Дело T-721/14) (1)
((Жалба за отмяна - Услуги в областта на хазартните игри по интернет - Защита на потребителите и на играчите и предпазване на малолетните и непълнолетните лица от такива игри - Препоръка на Комисията - Необжалваем акт - Недопустимост))
(2015/C 429/32)
Език на производството: нидерландски
Страни
Жалбоподател: Кралство Белгия (представители: L. Van den Broeck и M. Jacobs, подпомагани от P. Vlaemminck и B. Van Vooren, avocats)
Ответник: Европейска комисия (представители: H. Tserepa-Lacombe и F. Wilman)
Предмет
Искане за отмяна на Препоръка на Комисията от 14 юли 2014 година относно принципите за защита на потребителите и играчите, ползващи услуги в областта на хазартните игри по интернет, и за предпазване на малолетните и непълнолетните лица от участие в хазартни игри по интернет (OВ L 214, стр. 38)
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата като недопустима. |
|
2) |
Няма основание за произнасяне по молбите за встъпване, подадени от Република Гърция и от Португалската република. |
|
3) |
Кралство Белгия понася своите собствени разноски, както и тези, направени от Европейската комисия. |
|
4) |
Кралство Белгия, Република Гърция, Португалската република и Европейската комисия понасят своите собствени съдебни разноски, които всяка от тези страни е направила във връзка с подадената молба за встъпване. |
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/26 |
Определение на Общия съд от 16 октомври 2015 г. — Laboratorios Ern/СХВП — Dermogen Farma (ETERN JUVENTUS)
(Дело T-60/15) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Ограничаване на заявените услуги - Липса на основание за произнасяне))
(2015/C 429/33)
Език на производството: испански
Страни
Жалбоподател: Laboratorios Ern, SA (Барселона, Испания) (представител: T. González Martínez, адвокат)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: J. García Murillo и A. Folliard-Monguiral)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП: Dermogen Farma, SA (Мадрид, Испания)
Предмет
Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 6 ноември 2014 г. (преписка R 2414/2013-1) относно производство по възражение между Laboratorios Ern, SA и Dermogen Farma, SA
Диспозитив
|
1) |
Липсва основание за произнасяне по жалбата. |
|
2) |
Всяка от страните понася направените от нея съдебни разноски. |
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/26 |
Определение на Общия съд от 22 октомври 2015 г. — Macchia/Комисия
(Дело T-80/15 P) (1)
((Обжалване - Публична служба - Срочно наети служители - Договор, сключен за определен срок - Решение за неподновяване - Интерес на службата - Задължение за полагане на грижа - Жалба, която отчасти е явно недопустима и отчасти е явно неоснователна))
(2015/C 429/34)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Luigi Macchia (Рим, Италия) (представители: S. Rodrigues и A. Blot, avocats)
Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: J. Currall и G. Gattinara)
Предмет
Жалба за отмяна на определението на Съда на публичната служба на Европейския съюз (първи състав) от 12 декември 2014 г., Macchia/Комисия, F-63/11 RENV, СбПС, EU:F:2014:272
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Г-н Luigi Macchia понася направените от него съдебни разноски, както и тези, направени от Европейската комисия в хода на настоящото производство. |
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/27 |
Жалба, подадена на 29 май 2015 г. — Ezz и др./Съвет
(Дело T-288/15)
(2015/C 429/35)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподатели: Ahmed Abdelaziz Ezz (Гиза, Египет), Abla Mohammed Fawzi Ali Ahmed Salama (Кайро, Египет), Khadiga Ahmed Ahmed Kamel Yassin (Гиза, Египет), Shahinaz Abdel Azizabdel Wahab Al Naggar (Гиза, Египет) (представители: J. Lewis, QC, B. Kennelly и J. Pobjoy, Barristers, J. Binns, Solicitor, J. Bellis и S. Rowe, lawyers)
Ответник: Съвет на Европейския съюз
Искания на жалбоподателите
Жалбоподателите искат от Общия съд:
|
— |
да отмени Решение (ОВППС) 2015/486 на Съвета от 20 март 2015 година за изменение на Решение 2011/172/ОВППС относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Египет (ОВ L 77, 2015 г., стр. 16), в частта относно жалбоподателите, и |
|
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателите излагат пет основания.
|
1. |
Първо основание: Съветът не посочил подходящо правно основание за приемане на обжалваното решение. Жалбоподателите твърдят, че член 29 ДЕС не е подходящо правно основание за приемане на обжалваното решение. |
|
2. |
Второ основание: Съветът нарушил правата на жалбоподателите по член 6 във връзка с членове 2 ДЕС и 3 ДЕС, както и по членове 47 и 48 от Хартата на основните права на ЕС, като приел, че в съдебните производства в Египет се спазват основните човешки права. |
|
3. |
Трето основание: Съветът не изпълнил критерия за включване на жалбоподателите в списъка — критерий, установен в член 1 от Решение 2011/172/ОВППС на Съвета от 21 март 2011 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Египет (ОВ L 76, 2011 г., стр. 63 и поправка в ОВ L 203, 11.7.2014 г., стр. 113) (съответно изменено) и в член 2 от Регламент (ЕС) № 270/2011 на Съвета от 21 март 2011 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Египет (ОВ L 76, 2011 г., стр. 4) (съответно изменен). Жалбоподателите твърдят, че не е „установено, че са отговорни“ за присвояване на държавни средства на Египет или за нарушаване на човешки права в Египет, нито че са свързани с лица, надлежно признати за отговорни за такива деяния. |
|
4. |
Четвърто основание: Съветът нарушил правото на защита на жалбоподателите и правата на добра администрация и ефективна съдебна защита. Жалбоподателите твърдят по-специално, че Съветът не е разгледал надлежно и безпристрастно дали мотивите, поради които се твърди, че са включени повторно в списъка, са обосновани с оглед на изявленията на жалбоподателите преди повторното включване. |
|
5. |
Пето основание: Съветът неоснователно и непропорционално нарушил основните права на жалбоподателите, включително правата им на неприкосновеност на частната собственост и на добро име. Според жалбоподателите Съветът не е доказал, че замразяването на средствата и икономическите им ресурси е свързано или обосновано с легитимна цел, и още по-малко, че е пропорционално на такава цел. |
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/28 |
Иск, предявен на 22 октомври 2015 г. — CEVA/Комисия
(Дело T-601/15)
(2015/C 429/36)
Език на производството: френски
Страни
Ищец: Centre d’étude et de valorisation des algues SA (CEVA) (Pleubian, Франция) (представител: E. De Boissieu, avocat)
Ответник: Европейска комисия
Искания на ищеца
Ищецът иска от Общия съд:
|
— |
да осъди Комисията да заплати на CEVA сумата от 59 103,21 EUR в съответствие с Grant Agreement; |
|
— |
да осъди Комисията да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
С настоящия иск ищецът иска Комисията да бъде осъдена да заплати първия транш от финансовата помощ, отпусната въз основа на договора SEABIOPLAS и на нейното споразумение за отпускане на безвъзмездни средства („Grant Agreement“) във връзка с проект за изследвания и технологично развитие „Водораслите, продукт на устойчивото развитие на аквакултурата, като суровина за биоразградими пластмаси на биологична основа“, след направено от Комисията въз основа на заключението на финансов одит на OLAF служебно прихващане за същата сума за събиране изплатените на ищеца суми по договора PROTOP.
В подкрепа на иска си по същество ищецът излага само едно основание, изведено от допуснати от Комисията грешки, които се отразявали на събирането чрез прихващане на вземания, изплатени от Комисията на ищеца. Във връзка с това ищецът по същество твърди, че не били налице условията за прихващане. Първо, вземането на Комисията срещу ищеца не било нито сигурно, нито изискуемо. След това, Комисията не била спазила член 87, параграф 2 относно събирането на вземанията чрез прихващане и член 88 относно събирането при неизвършване на доброволно плащане от Делегирания регламент (ЕС) № 1268/2012 на Комисията от 29 октомври 2012 година относно правилата за прилагане на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза. Накрая ищецът твърди, че Комисията няма никакъв иск на договорна основа срещу него. При условията на евентуалност, в случай че Общият съд прецени, че прихващането е обосновано, ищецът твърди, че пълното възстановяване на получената от него субсидия противоречи на принципа на пропорционалност и би представлявало неоснователно обогатяване за Комисията.
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/29 |
Определение на Общия съд от 22 октомври 2015 г. — Elan/Комисия
(Дело T-27/13) (1)
(2015/C 429/37)
Език на производството: словенски
Председателят на пети състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/29 |
Определение на Общия съд от 21 октомври 2015 г. — ECC Couture/СХВП — Ball Wholesale (Culture)
(Дело T-28/13) (1)
(2015/C 429/38)
Език на производството: английски
Председателят на трети състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/29 |
Определение на Общия съд от 28 октомври 2015 г. — Ryanair/Комисия
(Дело T-260/13) (1)
(2015/C 429/39)
Език на производството: английски
Председателят на шести състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
Съд на публичната служба на Европейския съюз
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/30 |
Определение на Съда на публичната служба от 12 ноември 2015 г. — FL, FM и FO/CEPOL
(Дело F-41/15 DISS I)
(2015/C 429/40)
Език на производството: френски
Председателят на 3-ти състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/30 |
Определение на Съда на публичната служба от 11 ноември 2015 г. — HA/Комисия
(Дело F-55/15) (1)
(2015/C 429/41)
Език на производството: френски
Председателят на втори състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
(1) ОВ C 213, 29.6.2015 г. стр. 45.
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/30 |
Определение на Съда на публичната служба от 11 ноември 2015 г. — GK и GH/Комисия
(Дело F-80/15) (1)
(2015/C 429/42)
Език на производството: френски
Председателят на трети състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
(1) ОВ C 279, 24.8.2015 г., стр. 58.
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/30 |
Определение на Съда на публичната служба от 11 ноември 2015 г. — GM и GN/Комисия
(Дело F-81/15) (1)
(2015/C 429/43)
Език на производството: френски
Председателят на трети състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
(1) ОВ C 262, 10.8.2015 г., стр. 42.
|
21.12.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 429/31 |
Определение на Съда на публичната служба от 12 ноември 2015 г. — FM и FO/CEPOL
(Дело F-105/15) (1)
(2015/C 429/44)
Език на производството: френски
Председателят на 3-ти състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
(1) ОВ C 320, 28.9.2015 г., стр. 53.