ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 425

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 58
18 декември 2015 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

I   Резолюции, препоръки и становища

 

ПРЕПОРЪКИ

 

Европейска централна банка

2015/C 425/01

Препоръка на Европейската централна банка от 10 декември 2015 година до Съвета на Европейския съюз относно външните одитори на Národná banka Slovenska (ЕЦБ/2015/45)

1


 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2015/C 425/02

Съобщение на Комисията в съответствие с член 11, параграф 5 от Паричното споразумение между Европейския съюз и Княжество Монако

2


 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съвет

2015/C 425/03

Известие на вниманието на лицата, на които са наложени ограничителните мерки, предвидени в Решение 2011/72/ОВППС на Съвета и в Регламент (ЕС) № 101/2011 на Съвета относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Тунис

5

2015/C 425/04

Известие на вниманието на субектите на данни, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Регламент (ЕС) № 101/2011 на Съвета относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Тунис

6

 

Европейска комисия

2015/C 425/05

Обменен курс на еврото

7

2015/C 425/06

Решение на Комисията от 16 декември 2015 година за назначаване на членовете на групата на заинтересованите страни в платформата REFIT

8

2015/C 425/07

Становище на Консултативния комитет по ограничителни споразумения и господстващо положение, дадено на заседанието му от 15 юни 2015 г., относно предварително проекторешение по дело AT.40055 — Автономни отоплители — Докладчик: България

12

2015/C 425/08

Окончателен доклад на служителя по изслушването — Автономни отоплители (AT.40055)

13

2015/C 425/09

Резюме на Решение на Комисията от 17 юни 2015 година относно производство по член 101 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 53 от Споразумението за ЕИП (Дело AT.40055 — автономни отоплители) (нотифицирано под номер C(2015) 3981)

14

2015/C 425/10

Нова национална страна на разменни евромонети

17

2015/C 425/11

Нова национална страна на разменни евромонети

18

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

2015/C 425/12

Приемане на решение на Комисията относно нотификацията от страна на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия на преходен национален план по член 32 от Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно емисиите от промишлеността

19


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

 

Европейска комисия

2015/C 425/13

Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки

20

2015/C 425/14

Известие за прекратяване на действието на Регламент (ЕО) № 1340/2008 на Съвета относно търговията с определени стоманени продукти между Европейската общност и Република Казахстан

21

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2015/C 425/15

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.7855 — Ageas/AXA Portugal) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

22


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


I Резолюции, препоръки и становища

ПРЕПОРЪКИ

Европейска централна банка

18.12.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/1


ПРЕПОРЪКА НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 10 декември 2015 година

до Съвета на Европейския съюз относно външните одитори на Národná banka Slovenska

(ЕЦБ/2015/45)

(2015/C 425/01)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 27.1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Отчетите на Европейската централна банка (ЕЦБ) и на националните централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото, се проверяват от независими външни одитори, препоръчани от Управителния съвет на ЕЦБ и одобрени от Съвета на Европейския съюз.

(2)

Мандатът на сегашните външни одитори на Národná banka Slovenska — Ernst & Young Slovakia, spol. s r.o. — изтече след одита за финансовата 2014 година. Поради това е необходимо да се назначат външни одитори за периода, започващ от финансовата 2015 година.

(3)

Národná banka Slovenska избра Ernst & Young Slovakia, spol. s r.o. за свои външни одитори за финансовите години 2015 и 2016,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ПРЕПОРЪКА:

Препоръчва се назначаването на Ernst & Young Slovakia, spol. s r.o. за външни одитори на Národná banka Slovenska за финансовите години 2015 и 2016.

Съставено във Франкфурт на Майн на 10 декември 2015 година.

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

18.12.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/2


Съобщение на Комисията в съответствие с член 11, параграф 5 от Паричното споразумение между Европейския съюз и Княжество Монако

(2015/C 425/02)

В съответствие с член 11, параграф 5 от Паричното споразумение между Европейския съюз и Княжество Монако (1) Съвместният комитет, съставен от представители на Княжество Монако и на Европейския съюз, измени списъка, съдържащ се в приложение Б към посоченото споразумение.


(1)  ОВ C 23, 28.1.2012 г., стр. 13.


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ Б

 

Правни разпоредби за прилагане

Срок за прилагане

Предотвратяване на изпирането на пари

1

Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2005 г. за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризъм (ОВ L 309, 25.11.2005 г., стр. 15).

 

 

изменена с:

 

2

Директива 2007/64/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 ноември 2007 г. относно платежните услуги във вътрешния пазар, за изменение на директиви 97/7/ЕО, 2002/65/ЕО, 2005/60/ЕО и 2006/48/ЕО и за отмяна на Директива 97/5/ЕО, що се отнася до разпоредбите от дялове I и II на Директива 2007/64/ЕО (ОВ L 319, 5.12.2007 г., стр. 1).

 

3

Директива 2008/20/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. за изменение на Директива 2005/60/ЕО за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризъм по отношение на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (ОВ L 76, 19.3.2008 г., стр. 46).

 

4

Директива 2009/110/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно предприемането, упражняването и пруденциалния надзор на дейността на институциите за електронни пари и за изменение на директиви 2005/60/ЕО и 2006/48/ЕО, и за отмяна на Директива 2000/46/ЕО (ОВ L 267, 10.10.2009 г., стр. 7).

 

5

Директива 2010/78/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за изменение на директиви 98/26/ЕО, 2002/87/ЕО, 2003/6/ЕО, 2003/41/ЕО, 2003/71/ЕО, 2004/39/ЕО, 2004/109/ЕО, 2005/60/ЕО, 2006/48/ЕО, 2006/49/ЕО и 2009/65/ЕО във връзка с правомощията на Европейския надзорен орган (Европейски банков орган), Европейския надзорен орган (Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване) и Европейския надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари) (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 120).

 

 

допълнена и приложена с:

 

6

Регламент (ЕО) № 1889/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2005 г. относно контрола на пари в брой, които се внасят и изнасят от Общността (ОВ L 309, 25.11.2005 г., стр. 9).

 

7

Директива 2006/70/ЕО на Комисията от 1 август 2006 г. относно установяването на мерки за прилагане на Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на определението „видни политически личности“ и техническите критерии за процедурите по опростена проверка на клиентите и за изключения поради финансова дейност на случайна или много ограничена база (ОВ L 214, 4.8.2006 г., стр. 29).

 

8

Регламент (ЕО) № 1781/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 ноември 2006 г. относно информацията за платеца, придружаваща парични преводи (ОВ L 345, 8.12.2006 г., стр. 1).

 

9

Регламент (ЕС) 2015/847 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 г. относно информацията, придружаваща преводите на средства, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1781/2006 (ОВ L 141, 5.6.2015 г., стр. 1).

30 юни 2017 г. (2)

10

Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 г. за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма, за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Директива 2006/70/ЕО на Комисията (ОВ L 141, 5.6.2015 г., стр. 73).

30 юни 2017 г. (2)

Предотвратяване на измамите и фалшифицирането

11

Рамково решение 2001/413/ПВР на Съвета от 28 май 2001 г. относно борбата с измамата и подправянето на платежни средства, различни от парите в брой (ОВ L 149, 2.6.2001 г., стр. 1).

 

12

Регламент (ЕО) № 1338/2001 на Съвета от 28 юни 2001 г. за определяне на необходимите мерки за защита на еврото срещу фалшифициране (ОВ L 181, 4.7.2001 г., стр. 6).

 

 

изменен с:

13

Регламент (ЕО) № 44/2009 на Съвета от 18 декември 2008 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 1338/2001 за определяне на необходимите мерки за защита на еврото срещу фалшифициране (ОВ L 17, 22.1.2009 г., стр. 1).

14

Решение 2001/887/ПВР на Съвета от 6 декември 2001 г. за защита на еурото срещу подправяне (ОВ L 329, 14.12.2001 г., стр. 1).

 

15

Регламент (ЕО) № 2182/2004 на Съвета от 6 декември 2004 г. относно медалите и символите, подобни на еуромонети (ОВ L 373, 21.12.2004 г., стр. 1).

 

 

изменен с:

16

Регламент (ЕО) № 46/2009 на Съвета от 18 декември 2008 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 2182/2004 относно медалите и символите, подобни на евромонети (ОВ L 17, 22.1.2009 г., стр. 5).

17

Решение 2009/371/ПВР на Съвета от 6 април 2009 г. за създаване на Европейска полицейска служба (Европол) (ОВ L 121, 15.5.2009 г., стр. 37).

 

18

Директива 2014/62/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно защитата по наказателноправен ред на еврото и на другите парични знаци срещу подправяне и за замяна на Рамково решение 2000/383/ПВР на Съвета (ОВ L 151, 21.5.2014 г., стр. 1).

30 юни 2016 г. (1)

Законодателство в областта на банковото дело и финансите

19

Директива 97/9/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 3 март 1997 г. относно схемите за обезщетение на инвеститорите (ОВ L 84, 26.3.1997 г., стр. 22).

 


(1)  Съвместният комитет постигна през 2014 г. съгласие по този срок в съответствие с член 11, параграф 5 от Паричното споразумение между Европейския съюз и Княжество Монако.

(2)  Съвместният комитет постигна през 2015 г. съгласие по този срок в съответствие с член 11, параграф 5 от Паричното споразумение между Европейския съюз и Княжество Монако.“


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съвет

18.12.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/5


Известие на вниманието на лицата, на които са наложени ограничителните мерки, предвидени в Решение 2011/72/ОВППС на Съвета и в Регламент (ЕС) № 101/2011 на Съвета относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Тунис

(2015/C 425/03)

Следната информация се предоставя на вниманието на лицата, упоменати в приложението към Решение 2011/72/ОВППС на Съвета (1) и в приложение I към Регламент (ЕС) № 101/2011 на Съвета (2) относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Тунис.

Съветът възнамерява да поднови ограничителните мерки, предвидени в Решение 2011/72/ОВППС. В досието си Съветът притежава нови елементи относно всички лица, включени в приложението към Решение 2011/72/ОВППС и в приложение I към Регламент (ЕС) № 101/2011. С настоящето засегнатите лица се уведомяват, че могат да подадат искане до Съвета за получаване на информацията, която се отнася до тях, преди 1 януари 2016 г. на следния адрес:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

email: sanctions@consilium.europa.eu

Всички получени забележки ще бъдат взети предвид за целите на извършваното от Съвета периодично преразглеждане съгласно член 5 от Решение 2011/72/ОВППС и член 12, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 101/2011.


(1)  ОВ L 28, 2.2.2011 г., стр. 62.

(2)  ОВ L 31, 5.2.2011 г., стр. 1.


18.12.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/6


Известие на вниманието на субектите на данни, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Регламент (ЕС) № 101/2011 на Съвета относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на положението в Тунис

(2015/C 425/04)

На вниманието на субектите на данни се представя следната информация съгласно член 12 от Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета (1):

Правното основание за тази обработка на данни е Регламент (ЕС) № 101/2011 на Съвета (2).

Администратор на настоящата обработка на данни е Съветът на Европейския съюз, представляван от генералния директор на ГД С (Външни работи, разширяване, гражданска защита) на Генералния секретариат на Съвета, а отделът, на който е възложена обработката на данните, е Отдел 1С от ГД С, с адрес за контакт:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail: sanctions@consilium.europa.eu

Целта на обработката на данните е съставяне и актуализиране на списъка на лицата, подлежащи на ограничителни мерки съгласно Регламент (ЕС) № 101/2011.

Субектите на данни са физически лица, които отговарят на критериите за включване в списъка, посочени в същия регламент.

Събраните лични данни включват данни, необходими за правилното идентифициране на засегнатите лица, изложението на мотивите и всички други свързани с тях данни.

Събраните лични данни могат да бъдат използвани при необходимост от Европейската служба за външна дейност и Комисията.

Без да се засягат ограниченията, предвидени в член 20, параграф 1, букви a) и г) от Регламент (EО) № 45/2001, на исканията за достъп, както и исканията за поправка или възражение ще се отговаря съгласно раздел 5 на Решение 2004/644/ЕО на Съвета (3).

Личните данни ще се пазят в продължение на 5 години от момента, в който субектът на данни е бил заличен от списъка на лицата, спрямо които се прилага замразяване на активи или валидността на мярката е изтекла, или за цялата продължителност на съдебните производства в случай, че такива са били започнати.

Субектите на данни могат да се обърнат към Европейския надзорен орган по защита на данните съгласно Регламент (ЕО) № 45/2001.


(1)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 31, 5.2.2011 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 296, 21.9.2004 г., стр. 16.


Европейска комисия

18.12.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/7


Обменен курс на еврото (1)

17 декември 2015 година

(2015/C 425/05)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,0841

JPY

японска йена

132,82

DKK

датска крона

7,4612

GBP

лира стерлинг

0,72660

SEK

шведска крона

9,3022

CHF

швейцарски франк

1,0807

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

9,5110

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

27,031

HUF

унгарски форинт

315,96

PLN

полска злота

4,2959

RON

румънска лея

4,5048

TRY

турска лира

3,1674

AUD

австралийски долар

1,5097

CAD

канадски долар

1,4995

HKD

хонконгски долар

8,4050

NZD

новозеландски долар

1,6078

SGD

сингапурски долар

1,5351

KRW

южнокорейски вон

1 285,85

ZAR

южноафрикански ранд

16,2600

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,0330

HRK

хърватска куна

7,6530

IDR

индонезийска рупия

15 204,89

MYR

малайзийски рингит

4,6780

PHP

филипинско песо

51,434

RUB

руска рубла

76,5023

THB

тайландски бат

39,125

BRL

бразилски реал

4,2031

MXN

мексиканско песо

18,3649

INR

индийска рупия

71,8400


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


18.12.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/8


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 16 декември 2015 година

за назначаване на членовете на групата на заинтересованите страни в платформата REFIT

(2015/C 425/06)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Решение C(2015) 3261 final от 19 май 2015 г. за създаване на платформата REFIT,

като има предвид, че:

(1)

Решението на Комисията (1) (наричано по-нататък „Решението“) за създаване на платформата REFIT (наричана по-нататък „платформата“) предвижда тя да разполага с мандат: i) да иска и да събира предложения от всички налични източници за намаляване на регулаторната и административната тежест, произтичаща от законодателството на ЕС и неговото прилагане в държавите членки; ii) да прави оценка на предимствата на събраните предложения по отношение на техния потенциал за намаляване на регулаторната и административната тежест, без да се излага на риск постигането на целите на законодателството, и когато е целесъобразно, да предоставя допълнителни бележки по предложенията; iii) да предава за коментар най-интересните предложения, както и всички допълнителни бележки, на съответните служби на Комисията или, когато е целесъобразно, на съответната държава членка; и iv) да дава отговор на всяко лице, което е отправило предложение, и да публикува получените предложения, допълнителните бележки и коментарите, получени от службите на Комисията или от съответната държава членка.

(2)

Решението предвижда платформата да включва правителствена група и група на заинтересованите страни. В групата на заинтересованите страни ще членуват до 20 експерти, като двама от тях ще представляват Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите, а останалите членове са представители на бизнеса, включително на малките и средните предприятия (МСП), социалните партньори и организациите на гражданското общество, които имат пряк опит в прилагането на законодателството на Съюза. Експертите в групата на заинтересованите страни се назначават в лично качество или за да представляват общ интерес, споделян от редица заинтересовани страни.

(3)

Решението предвижда, че Комисията, по предложение на първия заместник-председател на Комисията, назначава членовете на групата на заинтересованите страни, подбрани измежду кандидатите с пряк опит в прилагането на законодателството на Съюза, които са отговорили на поканата за представяне на кандидатури. При назначаването се гарантира, в рамките на възможното, балансирано представителство на различните сектори, интереси и региони на Съюза и равенството между половете. Членовете се назначават за периода до 31 октомври 2019 г.

(4)

Всички кандидатури, които бяха получени въз основа на гореспоменатите критерии, бяха разгледани внимателно.

(5)

В случай на прекратяване на членството на член на групата на заинтересованите страни по време на мандата на платформата, първият заместник-председател следва да бъде оправомощен да определи заместник въз основа на критериите, установени с решението за създаване на платформата, с цел да се избегне забавяне при заместването на членове на групата или дисбаланс в нейния състав,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Членовете на групата на заинтересованите страни в платформата REFIT са изброени по азбучен ред в приложението към настоящото решение.

2.   В случай на прекратяване на членството на член на групата на заинтересованите страни по време на мандата на платформата, първият заместник-председател може да номинира заместник от първоначалния списък на кандидатите, отговорили на поканата за изразяване на интерес за членство в групата на заинтересованите страни.

Член 2

Настоящото решение се прилага до 31 октомври 2019 г.

Съставено в Брюксел на 16 декември 2015 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  C(2015) 3261 final


ПРИЛОЖЕНИЕ

Назначаване на членове

Членовете на групата на заинтересованите страни в платформата REFIT, изброени по азбучен ред, като е отбелязано дали са номинирани в личното им качество или представляват общ интерес, споделян от няколко заинтересовани страни.

Име

Гражданство

Представлява общия интерес на заинтересованите страни в определена област на политиката

Настоящ работодател

г-н Alanko Risto

FI

ДА

Федерация на финландските технологични индустрии

г-н Baussand Pierre

FR

ДА

Социална платформа AISBL

г-жа Beekmans-Pols Fenna

NL

НЕ

Europa Decentraal

г-н Christensen Geert Laaier

DK

ДА

Dansk Erhverv – Датската търговска камара

г-н Clarke Mike

UK

ДА

Кралско дружество за защита на птиците (RSPB)

г-жа Hanula-Bobbitt Katarzyna

PL

ДА

Finance Watch

г-н Hedström Jens

SE

ДА

BusinessEurope

г-жа Kavrakova Assya

BG

ДА

Европейска служба за граждански действия (ECAS)

г-н Krivošík Juraj

SK

НЕ

SEVEn, „Центърът за енергийна ефективност“

г-н Lasiauskas Linas

LT

НЕ

Асоциация на производителите на облекло и текстил в Литва

г-н Loosen Peter

DE

ДА

Bund für Lebensmittelrecht und Lebensmittelkunde e.V. (национална федерация)

г-н Naslin Jean

FR

ДА

Комитет на европейската банкова индустрия (EBIC)

г-жа Pachl Ursula

AT

ДА

Европейска организация на потребителите (BEUC)

г-жа Roenne Moeller Heidi

DK

ДА

Европейска конфедерация на профсъюзите (ETUC)

г-жа Ronzitti Valeria

IT

ДА

Европейски център на предприятията с държавно участие (CEEP)

г-жа Santiago Cid María Elena

ES

ДА

Европейски комитет по стандартизация (CEN) и Европейски комитет за стандартизация в електротехниката (CENELEC)

г-жа Stoczkiewicz Magdalena

PL

ДА

Friends of the Earth Europe

г-н van Straalen Michaël Angelo

NL

ДА

Koninklijke Vereniging MKB

Списък с резерви

В случай на прекратяване на членството на член на групата на заинтересованите страни по време на мандата на платформата, първият заместник-председател може да номинира заместник от първоначалния списък на кандидатите, отговорили на поканата за изразяване на интерес за членство в групата на заинтересованите страни.


18.12.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/12


Становище на Консултативния комитет по ограничителни споразумения и господстващо положение, дадено на заседанието му от 15 юни 2015 г., относно предварително проекторешение по дело AT.40055 — Автономни отоплители

Докладчик: България

(2015/C 425/07)

1.

Консултативният комитет е съгласен с Комисията за това, че антиконкурентното поведение, описано в проекторешението, представлява споразумение и/или съгласувана практика на предприятия по смисъла на член 101 от ДФЕС и член 53 от Споразумението за ЕИП.

2.

Консултативният комитет е съгласен със съдържащата се в проекторешението оценка на Комисията относно продуктовия и географския обхват на споразумението и/или съгласуваната практика.

3.

Консултативният комитет е съгласен с Комисията за това, че предприятията, за които се отнася проекторешението, са участвали в единично и продължително нарушение по смисъла на член 101 от ДФЕС и член 53 от Споразумението за ЕИП.

4.

Консултативният комитет е съгласен с Комисията, че предмет на споразумението и/или съгласуваната практика е бил ограничаване на конкуренцията по смисъла на член 101 от ДФЕС и на член 53 от Споразумението за ЕИП.

5.

Консултативният комитет е съгласен с Комисията, че споразумението и/или съгласуваната практика са можели да засегнат по осезателен начин търговията между държавите — членки на ЕС, и държавите от ЕИП.

6.

Консултативният комитет е съгласен с оценката на Комисията относно продължителността на нарушението.

7.

Консултативният комитет е съгласен с проекторешението на Комисията по отношение на адресатите.

8.

Консултативният комитет е съгласен с Комисията, че на адресатите на проекторешението трябва да бъде наложена глоба.

9.

Консултативният комитет е съгласен с Комисията относно прилагането на Насоките от 2006 г. относно метода за определяне на глобите, налагани по силата на член 23, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 1/2003.

10.

Консултативният комитет е съгласен с Комисията относно основния размер на глобите.

11.

Консултативният комитет е съгласен с определянето на продължителността за целите на изчисляването на глобите.

12.

Консултативният комитет е съгласен с Комисията, че няма утежняващи и смекчаващи обстоятелства, приложими към настоящия случай.

13.

Консултативният комитет е съгласен с Комисията относно намалението на глобите въз основа на Известието от 2006 г. за освобождаване от глоби или намаляване на техния размер.

14.

Консултативният комитет е съгласен с Комисията относно намалението на глобите въз основа на Известието от 2008 г. за постигане на споразумение.

15.

Консултативният комитет е съгласен с Комисията относно окончателния размер на глобите.

16.

Консултативният комитет препоръчва становището му да бъде публикувано в Официален вестник на Европейския съюз.


18.12.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/13


Окончателен доклад на служителя по изслушването (1)

Автономни отоплители

(AT.40055)

(2015/C 425/08)

На 24 юли 2014 г. Европейската комисия образува производство по член 11, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1/2003 (2) срещу Webasto SE, Webasto Thermo & Comfort SE и Webasto Fahrzeugtechnik GmbH (по-нататък наричани заедно „Webasto“) и Eberspächer Gruppe GmbH & Co.KG, Eberspächer Climate Control Systems GmbH & Co.KG и Eberspächer GmbH (заедно „Eberspächer“) (заедно наричани „страните“).

След разговори за постигане на споразумение и заявления за постигане на споразумение в съответствие с член 10а, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 773/2004 (3) на 6 май 2015 г. Европейската комисия прие изложение на възраженията (ИВ), адресирано до страните, в което се посочва, че те са участвали в единично и продължително нарушение на член 101 от Договора за функционирането на Европейския съюз и на член 53 от Споразумението за Европейското икономическо пространство.

Съгласно проекторешението на Комисията нарушението се е състояло в координиране на цените и разпределяне на доставките на автономни отоплители в Европейското икономическо пространство от 13 септември 2001 г. до 15 септември 2011 г.

В съответните си отговори на ИВ страните потвърдиха, че ИВ, адресирано до тях, отразява съдържанието на техните заявления за постигане на споразумение.

В съответствие с член 16 от Решение 2011/695/ЕС аз проучих дали проекторешението се отнася единствено до възражения, по отношение на които на страните е предоставена възможност да изразят своите становища. Стигнах да заключението, че това е така.

С оглед на гореизложеното и предвид на това, че страните не отправиха искания или жалби до мен (4), считам, че е било зачетено ефективното упражняване на процесуалните права на всички участници в производството.

Брюксел, 15 юни 2015 г.

Wouter WILS


(1)  В съответствие с членове 16 и 17 от Решение 2011/695/ЕС на председателя на Европейската комисия от 13 октомври 2011 г. относно функцията и мандата на служителя по изслушването в някои производства по конкуренция (ОВ L 275, 20.10.2011 г., стр. 29).

(2)  Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 г. относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 и 82 от Договора (ОВ L 1, 4.1.2003 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕО) № 773/2004 на Комисията от 7 април 2004 г. относно водените от Комисията производства съгласно членове 81 и 82 от Договора за ЕО, ОВ L 123, 27.4.2004 г., стр. 18, последно изменен с Регламент (ЕС) № 519/2013 на Комисията (ОВ L 158, 10.6.2013 г., стр. 74) („Регламент (ЕО) № 773/2004“).

(4)  В съответствие с член 15, параграф 2 от Решение 2011/695/ЕС страните по производството в дела за картели, които участват в разговори за постигане на споразумение съгласно член 10а от Регламент (ЕО) № 773/2004, могат да се свържат със служителя по изслушването на всеки етап от процедурата, за да се гарантира ефективното упражняване на техните процесуални права. Вж. също параграф 18 от Известие на Комисията относно воденето на производства за постигане на споразумение с оглед приемане на решения съгласно член 7 и член 23 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета при дела за картели (ОВ C 167, 2.7.2008 г., стр. 1).


18.12.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/14


Резюме на Решение на Комисията

от 17 юни 2015 година

относно производство по член 101 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 53 от Споразумението за ЕИП

(Дело AT.40055 — автономни отоплители)

(нотифицирано под номер C(2015) 3981)

(само текстът на английски език е автентичен)

(2015/C 425/09)

На 17 юни 2015 г. Комисията прие решение относно производство по член 101 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 53 от Споразумението за ЕИП. В съответствие с разпоредбите на член 30 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета  (1) с настоящото Комисията публикува наименованията на страните и основното съдържание на решението, включително наложените санкции, вземайки предвид законния интерес на предприятията относно опазване на търговските им тайни.

1.   ВЪВЕДЕНИЕ

(1)

Решението се отнася до единично и продължително нарушение на член 101 от Договора и член 53 от Споразумението за ЕИП, свързано с доставката на автономни отоплители, работещи с гориво, и на спомагателни автономни отоплители, работещи с гориво, предназначени за автомобили и камиони.

(2)

Автономните отоплители, работещи с гориво, загряват паркирани автомобили и камиони и/или подготвят загряването на техния двигател. Спомагателните автономни отоплители, работещи с гориво, подкрепят отоплителната система на съвременните автомобили и камиони, които не произвеждат достатъчно отпадна топлина, за да могат автомобилите и камионите в движение да останат отоплени. В настоящото резюме автономните отоплители, работещи с гориво, и спомагателните автономни отоплители, работещи с гориво, се наричат „автономни отоплители“.

(3)

Решението е адресирано до Webasto (2) и Eberspächer (3) (заедно наричани по-долу „страните“).

2.   ОПИСАНИЕ НА ДЕЛОТО

2.1.   Процедура

(4)

След като Webasto подаде заявление за освобождаване от глоби, през юли 2013 г. Комисията проведе целева проверка в помещенията на предприятие Eberspächer. Непосредствено след проверката, през август 2013 г. Eberspächer подаде заявление за освобождаване от глоби.

(5)

На 24 юли 2014 г. Комисията образува производство по член 11, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1/2003 срещу страните, за да започне дискусии за постигане на споразумение с тях. Между 10 септември 2014 г. и 10 март 2015 г. се проведоха срещи за постигане на споразумение. Страните впоследствие представиха на Комисията своето официално заявление за постигане на споразумение съгласно член 10а, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 773/2004 (4).

(6)

На 6 май 2015 г. Комисията прие изложението на възраженията и двете страни недвусмислено потвърдиха, че то съответства на съдържанието на техните заявления за постигане на споразумение и следователно са решени да продължат с процедурата за постигане на споразумение.

(7)

Консултативният комитет по ограничителни практики и господстващо положение излезе с положително становище на 15 юни 2015 г. Комисията прие решението на 17 юни 2015 г.

2.2.   Адресати и продължителност

(8)

Следните предприятия са нарушили член 101 от Договора и член 53 от Споразумението за ЕИП, като са участвали през посочените по-долу периоди в дейности, нарушаващи конкуренцията, по отношение на доставката на автономни отоплители:

Предприятие

Период на участие

Webasto

13 септември 2001 г. — 15 септември 2011 г.

Eberspächer

13 септември 2001 г. — 15 септември 2011 г.

2.3.   Резюме на нарушението

(9)

Страните са съгласували цените и са си разпределяли клиентите, когато са получавали искания за оферти („ИЗО“), отправени от ПОО (5) и от полу ПОО (6), които произвеждат автомобили и камиони в ЕИП. Страните са допълвали също координацията на цените и разпределянето на клиентите, като редовно са обменяли чувствителна пазарна информация, включително информация за цените, предадена в отговор на ИЗО.

(10)

Поведението е обхванало също и пазара за следпродажбени услуги за лицензираните и независимите търговци на автомобили и камиони в Германия и Австрия и се е изразявало, например, в хармонизирането на годишните тарифи и размера на отстъпките.

(11)

Антиконкурентните практики на страните са съставлявали единично и продължително нарушение на член 101 от Договора и член 53 от Споразумението за ЕИП.

2.4.   Корективни мерки

(12)

С Решението се прилагат Насоките за глобите от 2006 г. (7).

2.4.1.   Основен размер на глобата

(13)

При определянето на глобите Комисията взе предвид продажбите на автономни отоплители, доставени на производителите на автомобили и камиони в ЕИП (ПОО и полу ПОО) и продажбите на автономни отоплители на пазара за следпродажбени услуги в Германия и Австрия, реализирани от страните през последната пълна стопанска година на нарушението (2010 г.).

(14)

Основният размер на глобата е 18 % от стойността на продажбите, определена в точка 13 по-горе, умножена по броя на годините на участие в нарушението плюс допълнителната сума от 18 % от стойността на продажбите.

2.4.2.   Корекции на основния размер

(15)

Комисията не взе предвид никакви утежняващи или смекчаващи обстоятелства в настоящия случай,

(16)

нито увеличи глобите с възпираща цел.

2.4.3.   Прилагане на ограничението за 10 % от оборота

(17)

Основният размер за Webasto бе ограничен до 10 % от общия му оборот за стопанската година, предхождаща приемането на решението (2014 г.).

2.4.4.   Прилагане на Известието от 2006 г. относно освобождаване от глоби или намаляване на техния размер

(18)

Комисията освободи изцяло от глоби Webasto и намали с 45 % глобата на Eberspächer.

2.4.5.   Прилагане на Известието за постигане на споразумение

(19)

В резултат на прилагането на Известието за постигане на споразумение размерът на глобата, наложена на Eberspächer, бе намален с 10 %. Това намаление бе добавено към намалението, дадено в приложение на Известието за освобождаване от глоби или намаляване на техния размер.

3.   ЗАКЛЮЧЕНИЕ

(20)

Съгласно член 23, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1/2003 бе наложена следната глоба:

Webasto SE, Webasto Thermo & Comfort SE и Webasto Fahrzeugtechnik GmbH солидарно отговорни: 0 EUR;

Eberspächer Gruppe GmbH & Co. KG, Eberspächer Climate Control Systems GmbH & Co. KG и Eberspächer GmbH солидарно отговорни: 68 175 000 EUR.


(1)  ОВ L 1, 4.1.2003 г., стр. 1.

(2)  Съответните правни субекти са Webasto SE, Webasto Thermo & Comfort SE и Webasto Fahrzeugtechnik GmbH.

(3)  Съответните правни субекти са Eberspächer Gruppe GmbH & Co. KG, Eberspächer Climate Control Systems GmbH & Co. KG и Eberspächer GmbH.

(4)  Регламент (ЕО) № 773/2004 на Комисията от 7 април 2004 г. относно водените от Комисията производства съгласно членове 81 и 82 от Договора за ЕО (ОВ L 123, 27.4.2004 г., стр. 18).

(5)  Производител на оригинално оборудване.

(6)  За целите на решението полу ПОО означава, че автономните отоплители не са включени в производствената линия, на която се сглобява автомобилът или камионът, а са вградени от ПОО по конкретно искане на клиента, например в отделен производствен цех.

(7)  ОВ C 210, 1.9.2006 г., стр. 2.


18.12.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/17


Нова национална страна на разменни евромонети

(2015/C 425/10)

Image

Разменните евромонети са законно платежно средство в цялата еврозона. Комисията публикува описание на изображенията на всички нови монети, за да уведоми обществеността и всички работещи с монети лица (1). В съответствие със заключенията на Съвета от 10 февруари 2009 г. (2) държавите членки от еврозоната и държавите, сключили парично споразумение с Европейския съюз относно емитирането на евромонети, разполагат с правото да емитират възпоменателни разменни евромонети при определени условия, сред които e използването единствено на монети с номинал 2 евро. Тези монети притежават техническите характеристики на обикновените разменни монети от 2 евро, но на националната си страна имат възпоменателен мотив с ясно изразена символика за конкретната държава или за Европа като цяло.

Емитираща държава : Испания

Тема : паметници от културното и природното наследство на ЮНЕСКО — Сеговия

Описание на изображението : На преден план е изобразен акведуктът в Сеговия. В горната част на вътрешния кръг на монетата е изписано в полукръг името на емитиращата държава „ESPAÑA“, а под него е годината на емисията — „2016“. В горната част вдясно е знакът на монетния двор.

По външния пръстен на монетата са изобразени дванадесетте звезди на европейското знаме.

Тираж на емисията : 8 милиона монети

Дата на емисията :


(1)  Вж. ОВ C 373, 28.12.2001 г., стр. 1 за всички национални страни на монетите, емитирани през 2002 г.

(2)  Вж. заключенията на Съвета по икономически и финансови въпроси от 10 февруари 2009 г. и Препоръката на Комисията от 19 декември 2008 г. относно общи насоки за националните страни и емитирането на разменни евромонети (ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 52).


18.12.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/18


Нова национална страна на разменни евромонети

(2015/C 425/11)

Image

Разменните евромонети са законно платежно средство в цялата еврозона. Комисията публикува описание на изображенията на всички нови монети, за да уведоми обществеността и всички работещи с монети лица (1). В съответствие със заключенията на Съвета от 10 февруари 2009 г. (2) държавите членки от еврозоната и държавите, сключили парично споразумение с Европейския съюз относно емитирането на евромонети, разполагат с правото да емитират възпоменателни разменни евромонети при определени условия, сред които e използването единствено на монети с номинал 2 евро. Тези монети притежават техническите характеристики на обикновените разменни монети от 2 евро, но на националната си страна имат възпоменателен мотив с ясно изразена символика за конкретната държава или за Европа като цяло.

Емитираща държава : Естония

Тема : 100-годишнина от рождението на известния естонски шахматен гросмайстор Паул Керес

Описание на изображението : На монетата е изобразен великият естонски шахматист Паул Керес с няколко шахматни фигури. В горната лява част, в полукръг, е надписът „PAUL KERES“. Вляво е изписано името на емитиращата държава „EESTI“, а под него и годината на емисията — „2016“.

По външния пръстен на монетата са изобразени дванадесетте звезди на европейското знаме.

Тираж на емисията : 500 000 монети

Дата на емисията : януари 2016 г.


(1)  Вж. ОВ C 373, 28.12.2001 г., стр. 1 за всички национални страни на монетите, емитирани през 2002 г.

(2)  Вж. заключенията на Съвета по икономически и финансови въпроси от 10 февруари 2009 г. и Препоръката на Комисията от 19 декември 2008 г. относно общи насоки за националните страни и емитирането на разменни евромонети (ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 52).


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

18.12.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/19


Приемане на решение на Комисията относно нотификацията от страна на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия на преходен национален план по член 32 от Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно емисиите от промишлеността

(2015/C 425/12)

На 17 декември 2015 г. Комисията прие Решение С(2015) 9317 относно нотификацията от страна на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия на преходен национален план по член 32 от Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно емисиите от промишлеността (1).

Посоченият документ е публикуван на следния сайт в Интернет: https://circabc.europa.eu/w/browse/36205e98-8e7a-47d7-808d-931bc5baf6ee


(1)  ОВ L 334, 17.12.2010 г., стр. 17.


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

Европейска комисия

18.12.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/20


Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки

(2015/C 425/13)

1.   Както е предвидено в член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1), Европейската комисия уведомява, че освен ако не бъде започнато преразглеждане в съответствие с изложената по-нататък процедура, срокът на действие на долупосочените антидъмпингови мерки ще изтече на датата, посочена в таблицата по-долу.

2.   Процедура

Производителите от Съюза могат да подадат писмено искане за преразглеждане. Искането трябва да съдържа достатъчно доказателства, че изтичането на срока на действие на мерките по всяка вероятност ще доведе до продължаване или повторно възникване на дъмпинга и вредата от него. Ако Комисията вземе решение да преразгледа съответните мерки, на вносителите, износителите, представителите на държавата на износ и на производителите от Съюза ще бъде предоставена възможност да изпратят допълнителна информация, да опровергаят или да изразят становище по въпросите, изложени в искането за преразглеждане.

3.   Срок

На горното основание производителите от Съюза могат да подадат писмено искане за преразглеждане, което трябва да бъде получено от Европейската комисия, Directorate-General for Trade (Unit H-1), CHAR 4/39, 1049 Brussels, Belgium (2), след публикуването на настоящото известие, но не по-късно от три месеца преди датата, посочена в таблицата по-долу.

4.   Настоящото известие се публикува в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009.

Продукт

Държава(и) на произход или износ

Мерки

Позоваване

Дата на изтичане на срока на действие (3)

Керамични плочки

Китайска народна република

Антидъмпингово мито

Регламент за изпълнение (ЕС) № 917/2011 на Съвета за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на керамични плочки с произход от Китайската народна република (ОВ L 238, 15.9.2011 г., стр. 1).

16.9.2016 г.


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

(2)  TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu

(3)  Срокът на действие на мярката изтича в полунощ на датата, посочена в тази колона.


18.12.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/21


Известие за прекратяване на действието на Регламент (ЕО) № 1340/2008 на Съвета относно търговията с определени стоманени продукти между Европейската общност и Република Казахстан

(2015/C 425/14)

Както е предвидено в член 17 от Регламент (ЕО) № 1340/2008 на Съвета от 8 декември 2008 г. относно търговията с определени стоманени продукти между Европейската общност и Република Казахстан (1), Европейската комисия уведомява, че действието на Регламент (ЕО) № 1340/2008 на Съвета беше прекратено на 30 ноември 2015 г., след като на тази дата Казахстан се присъедини към Световната търговска организация.


(1)  ОВ L 348, 24.12.2008 г., стp. 1.


ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

18.12.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 425/22


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.7855 — Ageas/AXA Portugal)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2015/C 425/15)

1.

На 11 декември 2015 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия Ageas Portugal Holdings SGPS, SA („Ageas Portugal“, Португалия), изцяло и непряко притежавано дъщерно предприятие на Ageas SA/NV („Ageas“, Белгия), придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията самостоятелен контрол над: (i) i) AXA Portugal, Companhia de Seguros, SA; ii) AXA Portugal, Companhia de Seguros de Vida, SA; и iii) предприятието без правосубектност за пряко имотно застраховане и застраховане при злополука, управлявано от AXA Global Direct Seguros y Reaseguros SAU чрез своя португалски клон (наричани заедно „AXA Portugal“, Португалия).

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за Ageas: животозастрахователни и общо застрахователни услуги за частни лица, предприятия и институционални клиенти в няколко държави от ЕИП и в Азия,

—   за AXA Portugal: застрахователни продукти и услуги както на общозастрахователния, така и на животозастрахователния пазар в Португалия.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu, или по пощата, с позоваване на M.7855 — Ageas/AXA Portugal, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.