|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 58 |
|
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Съд на Европейския съюз |
|
|
2015/C 381/01 |
Последни публикации на Съдa на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз |
|
BG |
|
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съд на Европейския съюз
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/1 |
Последни публикации на Съдa на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз
(2015/C 381/01)
Последна публикация
Предишни публикации
Може да намерите тези текстове на адрес:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Становища
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ
Съд
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/2 |
Решение на Съда (осми състав) от 17 септември 2015 г. — Confederazione Cooperative Italiane, Cooperativas Agro-alimentarias, Fédération française de la coopération fruitière, légumière et horticole (Felcoop) (C-455/13 P), Европейска комисия (C-457/13 P), Италиански република (C-460/13 P)/Associazione Nazionale degli Industriali delle Conserve Alimentari Vegetali (Anicav) и други
(Съединени дела C-455/13 P, C-457/13 P и C-460/13 P) (1)
((Обжалване - Земеделие - Обща организация на пазарите - Сектор на плодовете и зеленчуците - Регламент (ЕО) № 1580/2007 - Член 52, параграф 2а - Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 - Член 50, параграф 3 и член 60, параграф 7 - Подпомагане на организациите на производители - Преработени плодове и зеленчуци - Фиксирани ставки, покриващи някои дейности по преработка - Допустимост на инвестициите и на дейностите, свързани с преработването - Жалба за отмяна - Допустимост - Пряко засягане))
(2015/C 381/02)
Език на производството: английски
Страни
(Дело C-455/13 P)
Жалбоподатели: Confederazione Cooperative Italiane, Cooperativas Agro-Alimentarias, Fédération française de la coopération fruitière, légumière et horticole (Felcoop) (представители: M. Merola и M. C. Santacroce, адвокати)
(Дело C-457/13 P)
Жалбоподател: Европейска комисия (представители: K. Skelly, A. Marcoulli и B. Schima)
Встъпили страни в подкрепа на Комисията: Френска република (представители: D. Colas и C. Candat), Sociedad Cooperativa de Exportación de Frutos Cítricos Anecoop (Anecoop) S. Coop., Cooperativa Agrícola Nuestra Señora del Oreto (CANSO) Coop. V., Cooperativa Agrícola „Sant Bernat“ (Carlet) Coop. V., Cooperativa Agrícola SCJ (COPAL) Coop. V., Grupo AN S. Coop., Acopaex S. Coop., Las Marismas de Lebrija Sociedad Cooperativa Andaluza (Las Marismas), Associació de Cooperatives Agràries de les Terres de Lleida (ACTEL), Unió Corporació Alimentária (UNIO) SCCL, Union Coopérative Agricole France Prune (France Prune), Agrial SCA, Triskalia, Union Fermière Morbihannaise (UFM), VOG Products Soc. agr. coop., Consorzio Padano Ortofrutticolo (CO.PAD.OR.) Soc. agr. coop., Consorzio Casalasco del Pomodoro Soc. agr. coop., Agricoltori Riuniti Piacentini (ARP) Soc. agr. coop., Orogel Fresco Soc. agr. coop., Conserve Italia Soc. agr. coop., Fruttagel Soc. agr. coop. (представители: M. Merola и C. Santacroce, адвокати), Unione Nazionale tra le Organizzazioni di Produttori Ortofrutticoli, Agrumari e di Frutta in Guscio (Unaproa) (представители: първоначално S. Crisci, впоследствие G. Coppo, адвокати),
(Дело C-460/13 P)
Жалбоподател: Италианска република (представители: G. Palmieri, подпомагана от S. Varone, avvocato dello Stato)
Други страни в производството: Associazione Nazionale degli Industriali delle Conserve Alimentari Vegetali (Anicav), Agrupación Española de Fabricantes de Conservas Vegetales (Agrucon), Associazione Italiana Industrie Prodotti Alimentari (AIIPA), Associazione Nazionale degli Industriali delle Conserve Alimentari Vegetali (Anicav), Campil-Agro-Industrial do Campo do Tejo Lda, Evropaïka Trofima AE, FIT — Fomento da Indústria do Tomate SA, Konservopoiia Oporokipeftikon Filippos AE, Panellinia Enosi Konservopoion, Elliniki Etairia Konservon AE, Anonymos Viomichaniki Etaireia Konservon D. Nomikos, Italagro — Indústria de Transformação de Produtos Alimentares SA, Kopaïs AVEE Trofimon & Poton, Serraïki Konservopoiia Oporokipeftikon Serko AE, Sociedade de Industrialização de Produtos Agrícolas — Sopragol SA, Sugalidal — Indústrias de Alimentação SA, Sutol — Indústrias Alimentares Lda, ZANAE Zymai Artopoiias Nikoglou AE Viomichania Emporio Trofimon, AIT — Associação dos Industriais de Tomate, (представители: S. Estima Martins и R. Oliveira, адвокати), Confederazione Cooperative Italiane, Cooperativas Agro-Alimentarias, Fédération française de la coopération fruitière, légumière et horticole (Felcoop), VOG Products Soc. agr. coop., Consorzio Padano Ortofrutticolo (CO.PAD.OR.) Soc. agr. coop., Consorzio Casalasco del Pomodoro Soc. agr. coop., ARP Agricoltori Riuniti Piacentini Soc. agr. coop., Orogel Fresco Soc. agr. coop., Conserve Italia Soc. agr. coop.
Диспозитив
|
1) |
Отменя решение на Общия съд Anicav и др./Комисия (T-454/10 и T-482/11, EU:T:2013:282) в частта му, в която са обявени за допустими жалбите, подадени по дела T-454/10 и T-482/11, доколкото с тях е поискана отмяната на член 52, параграф 2а, втора алинея от Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на Регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците, изменен с Регламент (ЕС) № 687/2010 на Комисията от 30 юли 2010 г., както и на член 50, параграф 3 и член 60, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци. |
|
2) |
Отхвърля като недопустими жалбите за отмяна, подадени по дела T-454/10 и T-482/11. |
|
3) |
Осъжда Associazione Nazionale degli Industriali delle Conserve Alimentari Vegetali (Anicav), Agrupación Española de Fabricantes de Conservas Vegetales (Agrucon), Associazione Italiana Industrie Prodotti Alimentari (AIIPA), Campil-Agro-Industrial do Campo do Tejo Lda, Evropaïka Trofima AE, FIT — Fomento da Indústria do Tomate SA, Konservopoiia Oporokipeftikon Filippos AE, Panellinia Enosi Konservopoion, Elliniki Etairia Konservon AE, Anonymos Viomichaniki Etaireia Konservon D. Nomikos, Italagro — Indústria de Transformação de Produtos Alimentares SA, Kopaïs AVEE Trofimon & Poton, Serraïki Konservopoiia Oporokipeftikon Serko AE, Sociedade de Industrialização de Produtos Agrícolas — Sopragol SA, Sugalidal — Indústrias de Alimentação SA, Sutol — Indústrias Alimentares Lda и ZANAE Zymai Artopoiias Nikoglou AE Viomichania Emporio Trofimon да заплатят съдебните разноски, направени в първоинстанционното производство и/или в производството по обжалване от Confederazione Cooperative Italiane, Cooperativas Agro-Alimentarias, Fédération française de la coopération fruitière, légumière et horticole (Felcoop), Европейската комисия по дело C-457/13 P, Италианската република, Sociedad Cooperativa de Exportación de Frutos Cítricos Anecoop (Anecoop) S. Coop, Cooperativa Agrícola Nuestra Señora del Oreto (CANSO) Coop. V., Cooperativa Agrícola „Sant Bernat“ (Carlet) Coop. V., Cooperativa Agrícola SCJ (COPAL) Coop. V., Grupo AN S. Coop., Acopaex S. Coop., Las Marismas de Lebrija Sociedad Cooperativa Andaluza (Las Marismas), Associació de Cooperatives Agràries de les Terres de Lleida (ACTEL), Unió Corporació Alimentária (UNIO) SCCL, Union Coopérative Agricole France Prune (France Prune), Agrial SCA, Triskalia, Union Fermière Morbihannaise (UFM), VOG Products Soc. agr. coop., Consorzio Padano Ortofrutticolo (CO.PAD.OR.) Soc. agr. coop., Consorzio Casalasco del Pomodoro Soc. agr. coop., Agricoltori Riuniti Piacentini (ARP) Soc. agr. coop., Orogel Fresco Soc. agr. coop., Conserve Italia Soc. agr. coop., Fruttagel Soc. agr. coop., както и от Unione Nazionale tra le Organizzazioni di Produttori Ortofrutticoli, Agrumari e di Frutta in Guscio (Unaproa). |
|
4) |
AIT — Associação dos Industriais de Tomate и Френската република понасят направените от тях съдебни разноски. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/4 |
Решение на Съда (седми състав) от 1 октомври 2015 г. (преюдициално запитване от Kammarrätten i Sundsvall — Швеция) — OKG AB/Skatteverket
(Дело C-606/13) (1)
((Преюдициално запитване - Директива 2003/96/ЕО - Членове 4 и 21 - Директива 2008/118/ЕО - Директива 92/12/ЕИО - Член 3, параграф 1 - Приложно поле - Правна уредба на държава членка - Събиране на данък върху термичната ефективност на ядрените реактори))
(2015/C 381/03)
Език на производството: шведски
Запитваща юрисдикция
Kammarrätten i Sundsvall
Страни в главното производство
Жалбоподател: OKG AB
Ответник: Skatteverket
Диспозитив
|
1) |
Член 4, параграф 2 и член 21, параграф 5 от Директива 2003/96/ЕО на Съвета от 27 октомври 2003 година относно преструктурирането на правната рамката на Общността за данъчно облагане на енергийните продукти и електроенергията трябва да се тълкуват в смисъл, че допускат национална правна уредба като разглежданата в главното производство, която предвижда събиране на данък върху термичната ефективност на ядрените реактори, доколкото такъв данък не попада в приложното поле на тази директива. |
|
2) |
Директива 92/12/ЕИО на Съвета от 25 февруари 1992 година относно общия режим за продукти, подлежащи на облагане с акциз, и държането, движението и мониторинга на такива продукти трябва да се тълкува в смисъл, че данък върху термичната ефективност на ядрен реактор не представлява „акциз“ по смисъла на същата директива. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/4 |
Решение на Съда (трети състав) от 1 октомври 2015 г. (преюдициално запитване от Fővárosi Törvényszék — Унгария) — ERSTE Bank Hungary Zrt/Attila Sugár
(Дело C-32/14) (1)
((Преюдициално запитване - Директива 93/13/ЕИО - Неравноправни клаузи в договорите между продавачите или доставчиците и потребителите - Договор за ипотечен кредит - Член 7, параграф 1 - Предотвратяване на употребата на неравноправните клаузи - Подходящи и ефективни средства - Признание на дълг - Нотариален акт - Отбелязване от нотариус, че актът подлежи на изпълнение - Изпълнително основание - Задължения на нотариуса - Служебна преценка на неравноправните клаузи - Съдебен контрол - Принципи на равностойност и ефективност))
(2015/C 381/04)
Език на производството: унгарски
Запитваща юрисдикция
Fővárosi Törvényszék
Страни в главното производство
Взискател: ERSTE Bank Hungary Zrt
Ответник: Attila Sugár
Диспозитив
Член 6, параграф 1 и член 7, параграф 1 от Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 година относно неравноправните клаузи в потребителските договори трябва да се тълкуват в смисъл, че допускат национално законодателство като разглежданото в главното производство, което позволява на нотариуса, който надлежно е изготвил нотариален акт за договор, сключен между продавач или доставчик и потребител, да направи върху посочения акт отбелязване, че той подлежи на изпълнение, или да откаже да заличи това отбелязване, без на нито един от двата етапа да е проверил дали клаузите на посочения договор са неравноправни.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/5 |
Решение на Съда (трети състав) от 1 октомври 2015 г. (преюдициално запитване от Curtea de Apel Cluj — Румъния) — Smaranda Bara и др./Casa Naţională de Asigurări de Sănătate, Președintele Casei Naționale de Asigurări de Sănătate, Agenţia Naţională de Administrare Fiscală (ANAF)
(Дело C-201/14) (1)
((Преюдициално запитване - Директива 95/46/ЕО - Обработка на лични данни - Членове 10 и 11 - Уведомяване на съответните лица - Член 13 - Изключения и ограничения - Предаване на лични данъчни данни от структура на публичната администрация на държава членка с оглед на обработването им от друга структура на публичната администрация))
(2015/C 381/05)
Език на производството: румънски
Запитваща юрисдикция
Curtea de Apel Cluj
Страни в главното производство
Жалбоподатели: Smaranda Bara и др.
Ответници: Casa Naţională de Asigurări de Sănătate, Președintele Casei Naționale de Asigurări de Sănătate, Agenţia Naţională de Administrare Fiscală (ANAF)
Диспозитив
Членове 10, 11 и 13 от Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 година за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат национални мерки като разглежданите в главното производство, които позволяват на структура на публичната администрация на държава членка да предаде лични данни на друга структура на публичната администрация и последващото им обработване, без съответните физически лица да са били уведомени за това предаване на данни или за това обработване.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/6 |
Решение на Съда (трети състав) от 1 октомври 2015 г. (преюдициално запитване от Kúria — Унгария) — Weltimmo s.r.o./Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság
(Дело C-230/14) (1)
((Преюдициално запитване - Защита на физическите лица при обработването на лични данни - Директива 95/46/EО - Член 4, параграф 1 и член 28, параграфи 1, 3 и 6 - Администратор на лични данни, установен на територията на друга държава членка - Нарушение на правото на защита на личните данни на физическите лица в дадена държава членка - Определяне на приложимото национално право и на компетентния надзорен орган - Упражняване на правомощия на надзорния орган - Правомощие за налагане на санкции))
(2015/C 381/06)
Език на производството: унгарски
Запитваща юрисдикция
Kúria
Страни в главното производство
Жалбоподател: Weltimmo s.r.o.
Ответник: Nemzeti Adatvédelmi és Információszabadság Hatóság
Диспозитив
|
1) |
Член 4, параграф 1, буква a) от Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 година за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни следва да се тълкува в смисъл, че допуска законодателството на дадена държава членка относно защитата на личните данни да бъде приложено в друга държава членка, различна от държавата по регистрацията на администратора на тези данни, доколкото последният упражнява на територията на тази държава членка, посредством постоянен обект, дори минимална ефективна и действителна дейност, в чийто контекст се извършва разглежданото обработване на данни. За да определи, при обстоятелства като разглежданите в главното производство, дали конкретният случай е такъв, запитващата юрисдикция може по-специално да вземе предвид факта, че от една страна, дейността на администратора, в чийто контекст се извършва посоченото обработване на данни, се състои в експлоатирането на уебсайтове с обяви за недвижими имоти, намиращи се на територията на тази държава членка, и съставени на езика на тази държава членка, поради което тази дейност е предимно или изцяло насочена към посочената държава членка, и от друга страна, този администратор има представител в посочената държава членка, на когото е възложено да събира вземанията, произтичащи от тази дейност, както и да представлява администратора в административните и съдебните производства относно обработването на разглежданите данни; За разлика от това е ирелевантен въпросът какво е гражданството на лицата, засегнати от това обработване. |
|
2) |
В хипотеза, в която надзорният орган на дадена държава членка, сезиран с жалби в съответствие с член 28, параграф 4 от Директива 95/46, стигне до заключението, че към обработването на съответните лични данни следва да се приложи правото не на тази, а на друга държава членка, член 28, параграфи 1, 3 и 6 от тази директива следва да се тълкува в смисъл, че този надзорен орган може да упражнява възложените му в съответствие с член 28, параграф 3 от посочената директива ефективни правомощия за намеса само на територията на собствената си държава членка. Следователно този орган не може на основание на правото на тази държава членка да налага санкции на администратора на тези данни, който не е установен на тази територия, а на основание на член 28, параграф 6 от същата директива следва да поиска намеса от страна на надзорния орган на държавата членка, чието право е приложимо. |
|
3) |
Директива 95/46 следва да се тълкува в смисъл, че понятието „adatfeldolgozás“ (технически операции по обработване на данни), използвано в текста на унгарски на тази директива, и по-специално в член 4, параграф 1, буква а) и в член 28, параграф 6 от същата, следва да бъде разбирано в идентичен смисъл като термина „adatkezelés“ (обработване на данни). |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/7 |
Решение на Съда (голям състав) от 29 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Naczelny Sąd Administracyjny — Полша) — Gmina Wrocław/Minister Finansów
(Дело C-276/14) (1)
((Преюдициално запитване - Данък върху добавената стойност - Директива 2006/112/ЕО - Член 9, параграф 1 - Член 13, параграф 1 - Данъчнозадължени лица - Тълкуване на понятието „независима“ - Общински субект - Икономическа дейност, която организационно звено на общината извършва в качество, различно от това на орган на публична власт - Възможност такова звено да се смята за „данъчнозадължено лице“ по смисъла на разпоредбите на Директива 2006/112 - Член 4, параграф 2 и член 5, параграф 3 ДЕС))
(2015/C 381/07)
Език на производството: полски
Запитваща юрисдикция
Naczelny Sąd Administracyjny
Страни в главното производство
Жалбоподател: Gmina Wrocław
Ответник: Minister Finansów
Диспозитив
Член 9, параграф 1 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност трябва да се тълкува в смисъл, че публичноправни субекти като разглежданите в главното производство общински бюджетни звена не могат да се считат за данъчнозадължени лица за целите на данъка върху добавената стойност, тъй като не отговарят на критерия за независимост, предвиден в тази разпоредба.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/8 |
Решение на Съда (четвърти състав) от 1 октомври 2015 г. (преюдициално запитване от Tribunale di Firenze — Италия) — Наказателно производство срещу Skerdjan Celaj
(Дело C-290/14) (1)
((Преюдициално запитване - Пространство на свобода, сигурност и правосъдие - Директива 2008/115/ЕО - Връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни - Решение за връщане, придружено от забрана за влизане за срок от три години - Нарушаване на забраната за влизане - Изведен преди това гражданин на трета страна - Наказание лишаване от свобода в случай на ново незаконно влизане на националната територия - Съвместимост))
(2015/C 381/08)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Tribunale di Firenze
Страна в главното производство
Skerdjan Celaj
Диспозитив
Директива 2008/115/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 година относно общите стандарти и процедури, приложими в държавите членки за връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни, трябва да се тълкува в смисъл, че по принцип тя допуска правна уредба на държава членка, която предвижда налагане на наказание лишаване от свобода на незаконно пребиваващ гражданин на трета страна, който след връщането му в страната му по произход в рамките на предходно производство за връщане, отново влиза незаконно на територията на тази държава в нарушение на забрана за влизане.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/8 |
Решение на Съда (трети състав) от 1 октомври 2015 г. (преюдициални запитвания от Raad van State — Нидерландия) — R.L. Trijber, осъществяващ дейност под фирменото наименование Amstelboats/College van burgemeester en wethouders van Amsterdam (C-340/14), J. Harmsen/Burgemeester van Amsterdam (C-341/14)
(Съединени дела C-340/14 и C-341/14) (1)
((Преюдициално запитване - Директива 2006/123/ЕО - Услуги на вътрешния пазар - Корабоплаване с развлекателна цел - Витрини за проституция - Член 2, параграф 2, буква г) - Приложно поле - Изключване - Услуги в областта на транспорта - Свобода на установяване - Разрешителен режим - Член 10, параграф 2, буква в) - Условия за предоставяне на разрешение - Пропорционалност - Езиково изискване - Член 11, параграф 1, буква б) - Срок на действие на разрешението - Ограничаване на броя на наличните разрешения - Наложителна причина, свързана с обществения интерес))
(2015/C 381/09)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
Raad van State
Страни в главното производство
Жалбоподатели: R.L. Trijber, осъществяващ дейност под фирменото наименование Amstelboats (C-340/14), J. Harmsen (C-341/14)
Ответници: College van burgemeester en wethouders van Amsterdam, Burgemeester van Amsterdam
Диспозитив
|
1) |
Член 2, параграф 2, буква г) от Директива 2006/123/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 година относно услугите на вътрешния пазар трябва да се тълкува в смисъл, че дейност като тази, за която е подадено разглежданото в главното производство заявление за разрешение и която се изразява в предоставяне срещу възнаграждение на услуга по превоз на пътници с кораб с цел развлекателна обиколка на града по вода — обстоятелства, които запитващата юрисдикция следва да провери — не представлява услуга „в областта на транспорта“ по смисъла на посочената разпоредба и не е изключена от приложното поле на Директивата. |
|
2) |
Член 11, параграф 1, буква б) от Директива 2006/123 трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска компетентните национални органи да издават разрешения с неограничен срок на действие за упражняване на дейност като разглежданата в главното производство, при положение че броят на разрешенията, издавани за тази цел от същите органи, е ограничен по наложителни причини, свързани с обществения интерес. |
|
3) |
Член 10, параграф 2, буква в) от Директива 2006/123 трябва да се тълкува в смисъл, че допуска мярка като разглежданата в главното производство — разрешение за дейност като тази по дело C-341/14, а именно стопанисване на витрини за проституция чрез почасово отдаване на помещения под наем, да се издава само ако доставчикът на тези услуги може да общува с получателите на услугата, в случая проституиращите лица, на разбираем за тях език, доколкото това условие може да гарантира осъществяването на преследваната цел от обществен интерес, а именно предотвратяване на свързаните с проституцията престъпления, и не надхвърля необходимото за постигане на тази цел, като това следва да се провери от запитващата юрисдикция. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/9 |
Решение на Съда (трети състав) от 1 октомври 2015 г. — Electrabel SA и Dunamenti Erőmű Zrt/Европейска комисия
(Дело C-357/14 P) (1)
((Обжалване - Държавни помощи - Помощ, отпусната от унгарските власти в полза на някои производители на електроенергия - Споразумения за изкупуване на електроенергия, сключени между публично предприятие и някои производители на електроенергия - Решение, с което тази помощ се обявява за несъвместима с общия пазар и се разпорежда възстановяването ѝ - Понятие за „страна“, която може да обжалва пред Съда - Присъединяване на Унгария към Европейския съюз - Меродавна дата за преценката за наличието на помощ - Понятие за държавна помощ - Предимство - Критерий за частния инвеститор - Метод за изчисляване на размера на тази помощ))
(2015/C 381/10)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподатели: Electrabel SA и Dunamenti Erőmű Zrt (представители: J. Philippe, F.-H. Boret и A.-C. Guyon, avocats, P. Turner, QC)
Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: L. Flynn и K. Talabér-Ritz)
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Dunamenti Erőmű Zrt да понесе, наред с направените от него съдебни разноски, и тези на Европейската комисия. |
|
3) |
Electrabel SA понася направените от него съдебни разноски |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/10 |
Решение на Съда (седми състав) от 1 октомври 2015 г. (преюдициално запитване от Conseil de prud'hommes de Paris — Франция) — O/Bio Philippe Auguste SARL
(Дело C-432/14) (1)
((Преюдициално запитване - Социална политика - Принципи на равно третиране и на недопускане на дискриминация въз основа на възрастта - Директива 2000/78/ЕО - Равно третиране в областта на заетостта и професиите - Член 2, параграфи 1 и 2, буква a) - Различно третиране на основание възраст - Сравнимост на положенията - Плащане на обезщетение при прекратяване на срочен трудов договор, предназначено да компенсира несигурността - Изключение за младежите, работещи през своята училищна или университетска ваканция))
(2015/C 381/11)
Език на производството: френски
Запитваща юрисдикция
Conseil de prud'hommes de Paris
Страни в главното производство
Ищец: O
Ответник: Bio Philippe Auguste SARL
Диспозитив
Принципът на недопускане на дискриминация въз основа на възрастта, провъзгласен в член 21 от Хартата на основните права на Европейския съюз и конкретизиран с Директива 2000/78/ЕО на Съвета от 27 ноември 2000 година за създаване на основна рамка за равно третиране в областта на заетостта и професиите трябва да се тълкува в смисъл, че допуска национално законодателство като разглежданото в главното производство, според което обезщетение при прекратяване на договора, изплащано като добавка към заплатата след изтичането на срочен трудов договор, когато трудовите правоотношения не се запазват в рамките на договор за неопределено време, не се дължи, ако договорът е сключен с младеж за период, който обхваща неговата училищна или университетска ваканция.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/11 |
Решение на Съда (трети състав) от 1 октомври 2015 г. (преюдициално запитване от Consiglio di Stato — Италия) — Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA), Ministero della Salute/Doc Generici srl
(Дело C-452/14) (1)
((Преюдициално запитване - Член 267 ДФЕС - Задължение за сезиране на Съда - Сближаване на законодателствата - Лекарствени продукти - Лекарствени продукти за хуманна употреба - Разрешение за търговия - Промяна - Такси - Регламент (ЕО) № 297/95 - Регламент (ЕО) № 1234/2008 - Приложно поле))
(2015/C 381/12)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Consiglio di Stato
Страни в главното производство
Жалбоподатели: Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA), Ministero della Salute
Ответник: Doc Generici srl
Диспозитив
|
1) |
Както Регламент (ЕО) № 297/95 на Съвета от 10 февруари 1995 година относно таксите, дължими на Европейската агенция за оценка на лекарствените продукти, изменен с Регламент (ЕС) № 273/2012 на Комисията, от 27 март 2012 година, така и Регламент (ЕО) № 1234/2008 на Комисията от 24 ноември 2008 година относно разглеждането на промените в условията на разрешенията за търговия с лекарствени продукти за хуманна употреба и ветеринарни лекарствени продукти, изменен с Регламент (ЕС) № 712/2012 на Комисията от 3 август 2012 година, не налагат, нито забраняват на компетентен национален орган да изисква заплащане на толкова такси, колкото са разрешенията за търговия, които трябва да бъдат променени, при смяна на адреса на титуляря на разрешение за търговия. |
|
2) |
Член 267 ДФЕС трябва да се тълкува в смисъл, че юрисдикция, чиито актове съгласно вътрешното право не подлежат на обжалване по съдебен ред, при обстоятелства като разглежданите в главното производство трябва да изпълни задължението си за сезиране. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/11 |
Определение на Съда (трети състав) от 3 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen — Белгия) — Vivium SA/Belgische Staat
(Дело C-250/15) (1)
((Преюдициално запитване - Фактически и нормативен контекст на главното производство - Липса на достатъчно пояснения - Явна недопустимост))
(2015/C 381/13)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen
Страни в главното производство
Жалбоподател: Vivium SA
Ответник: Belgische Staat
Диспозитив
Преюдициалното запитване, отправено от rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen (Белгия) с акт от 13 май 2015 г. (дело C–250/15), е явно недопустимо.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/12 |
Жалба, подадена на 22 април 2015 г. от Marpefa, S.L. срещу определението, постановено от Общия съд (шести състав) на 3 февруари 2015 г. по дело T-708/14, Marpefa/СХВП
(Дело C-181/15 P)
(2015/C 381/14)
Език на производството: испански
Страни
Жалбоподатели: Marpefa, S.L. (представител: I. Barroso Sánchez-Lafuente, адвокат)
Други страни в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) и Kabushiki Kaisha Sony Computer Entertainment
С определение от 6 октомври 2015 г. Съдът (седми състав) отхвърля жалбата.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/12 |
Жалба, подадена на 9 юли 2015 г. от Changshu City Standard Parts Factory, Ningbo Jinding Fastener Co. Ltd срещу решението на Общия съд (четвърти състав) от 29 април 2015 г. по съединени дела T-558/12 и T-559/12: Changshu City Standard Parts Factory и Ningbo Jinding Fastener Co. Ltd/Съвет на Европейския съюз
(Съединени дела C-376/15 P и C-377/15 P)
(2015/C 381/15)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподатели: Changshu City Standard Parts Factory, Ningbo Jinding Fastener Co. Ltd (представители: R. Antonini, avvocato, E. Monard, avocat)
Други страни в производството: Съвет на Европейския съюз, Европейска комисия, European Industrial Fasteners Institute AISBL (EIFI)
Искания на жалбоподателите
Жалбоподателите искат от Съда:
|
1) |
да отмени решението на Общия съд по съединени дела T-558/12 и T-559/12 Changshu City Standard Parts Factory и Ningbo Jinding Fastener Co. Ltd/Съвет на Европейския съюз; |
|
2) |
да уважи исканията на жалбоподателите, изложени в жалбата им пред Общия съд и да отмени Регламент за изпълнение (ЕС) № 924/2012 на Съвета от 4 октомври 2012 година за изменение на Регламент (ЕО) № 91/2009 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република (1), в частта, в която се отнася до жалбоподателите; |
|
3) |
да осъди Съвета да понесе разноските, свързани с производството пред Общия съд и пред Съда, както и съдебните разноски на жалбоподателите; |
|
4) |
да осъди встъпилите страни да понесат направените от тях съдебни разноски. |
Основания и основни доводи
Жалбоподателите твърдят, че Общият съд, по-специално що се отнася до понятието „всички [сходни] сделки за износ“ и съотношението между съответните разпореди, е допуснал грешка при прилагане на правото, тълкувайки неправилно член 2, параграф 10 и член 2, параграф 11 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 година за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (2), както и членове 2.4 и 2.4.2 от Споразумението за прилагането на член VI на Общото споразумение по митата и търговията от 1994 г. и наложил на жалбоподателите неразумна доказателствена тежест.
По-нататък жалбоподателите твърдят, че Общият съд допуснал грешка при прилагане на правото, тълкувайки неправилно член 2, параграф 10 от Регламент (ЕО) на Съвета от 30 ноември 2009 година за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност и член 2.4 от Споразумението за прилагането на член VI на Общото споразумение по митата и търговията от 1994 г., че не отговорил на някои доводи на жалбоподателите и допуснал грешка в рамките на своята преценка на задължението за мотивиране по член 296 ДФЕС.
(2) ОВ L 343, стр. 51, попр. OB L 7, 12.1.2010 г. стр. 22 и попр. OB L 36, 10.2.2011 г., стр. 20.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/13 |
Преюдициално запитване от Tribunale di Taranto (Италия), постъпило на 10 август 2015 г. — Наказателно производство срещу Davide Durante
(Дело C-438/15)
(2015/C 381/16)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Tribunale di Taranto
Страна в главното производство
Davide Durante
Преюдициален въпрос
Следва ли членове 43, 49, 56 и сл. ДЕО да се тълкуват в смисъл, че не допускат национална правна уредба в областта на хазартните игри, която за организирането на нова обществена поръчка за възлагане на концесии по член [10, алинея] 9ж от Закон № 44 от 26.4.2012 г. предвижда разпоредби за изключване от процедурата по подбор поради несъобразяване с изискването за икономически и финансови възможности на оферента, като за удовлетворяването на това условие не се въвеждат подходящи алтернативни критерии, а се изискват две различни удостоверения от две различни кредитни институции в случай на представяне на удостоверения само от една.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/14 |
Преюдициално запитване от Tribunale Amministrativo Regionale per il Veneto (Италия), постъпило на 17 август 2015 г. — Associazione Italia Nostra Onlus/Comune di Venezia и др.
(Дело C-444/15)
(2015/C 381/17)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Tribunale Amministrativo Regionale per il Veneto
Страни в главното производство
Жалбоподател: Associazione Italia Nostra Onlus
Ответници: Comune di Venezia, Ministero per i beni e le attività culturali, Regione del Veneto, Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti, Ministero della Difesa Capitaneria di Porto di Venezia, Agenzia del Demanio
Преюдициални въпроси
|
1) |
Валиден ли е член 3, параграф 3 от Директива 2001/42/ЕО (1) в частта, отнасяща се и до хипотезата на параграф 2, буква б) от същия член с оглед на разпоредбите в областта на околната среда от Договора за функционирането на Европейския съюз и Хартата на основните права, в частта, в която изключва системното прилагане на стратегическа екологична оценка по отношение на планове и програми, които са били определени, че изискват оценка на въздействието в съответствие с членове 6 или 7 от Директива 92/43/ЕИО (2)? |
|
2) |
— в случай че валидността на горепосочената разпоредба бъде потвърдена, трябва ли параграфи 2 и 3 от член 3 от Директива 2001/42/ЕО във връзка с десето съображение от същата директива, което предвижда, че „всички планове и програми, които са определени, че изискват оценка по силата на Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 г. относно опазването на естествените местообитания на дивата флора и фауна има вероятност да причинят съществени последици върху околната среда и по правило следва да подлежат на системна екологична оценка“, да се тълкуват в смисъл, че не допускат правна уредба като националната правна уредба, в която, за да се определи понятието „малки площи на местно ниво“, предвидено в член 3, параграф 3 от Директива 2001/42/ЕО, се посочват единствено количествени данни? |
|
3) |
— в случай на отрицателен отговор на предходния въпрос, трябва ли параграфи 2 и 3 от член 3 от Директива 2001/42/ЕО във връзка с десето съображение от същата директива, което предвижда, че „всички планове и програми, които са определени, че изискват оценка по силата на Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 г. относно опазването на естествените местообитания на дивата флора и фауна има вероятност да причинят съществени последици върху околната среда и по правило следва да подлежат на системна екологична оценка“, да се тълкуват в смисъл, че не се допуска правна уредба като националната правна уредба, която изключва автоматичното и задължително прилагане на процедурата за стратегическа екологична оценка по отношение на всички проекти за развитие на градски зони — както нови, така и такива за разширяване на градски зони — които засягат площи до 40 хектара или проекти за обекти с обществено предназначение, или за развитие на градски зони в рамките на съществуващи градски зони, които засягат площи до 10 хектара, въпреки че с оглед вероятните последици върху местата е било определено, че те изискват оценка на въздействието в съответствие с членове 6 или 7 от Директива 92/43/ЕИО? |
(1) Директива 2001/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 юни 2001 година относно оценката на последиците на някои планове и програми върху околната среда, (OB L 197, 21.7.2001 г., стр. 30; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 7, стр. 135).
(2) Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 година за опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна, (OB L 206, 22.7.1992 г., стр. 7; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 2, стр. 109).
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/15 |
Преюдициално запитване от Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Унгария), постъпило на 18 август 2015 г. — Signum Alfa Sped Kft./Nemzeti Adó — és Vámhivatal Kiemelt Adó — és Vám Főigazgatóság
(Дело C-446/15)
(2015/C 381/18)
Език на производството: унгарски
Запитваща юрисдикция
Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság
Страни в главното производство
Жалбоподател: Signum Alfa Sped Kft.
Ответник: Nemzeti Adó — és Vámhivatal Kiemelt Adó — és Vám Főigazgatóság
Преюдициални въпроси
|
1) |
Следва ли разпоредбите на Директива 2006/112 (1), уреждащи приспадането на ДДС, да се тълкуват в смисъл, че за да не бъде съответната сделка квалифицирана като фиктивна, данъчната администрация по принцип има право да изисква от данъчнозадълженото лице, което иска да упражни правото си на приспадане на ДДС, било да се е уверило, че издателят на фактурата за услугите, за които се иска приспадането, разполага с необходимите за предоставянето им човешки и материални ресурси не само към момента на предоставянето на съответната услуга, но и към момента, в който данъчнозадълженото лице се уверява в наличността на такива ресурси, и е изпълнил задълженията си за деклариране и внасяне на ДДС, било да разполага, наред с фактурата, с други, редовни документи за сделката, и освен това допустимо ли е изискването издателят на фактурата да осъществява законосъобразно търговската си дейност не само към момента на правната сделка, от която произтича правото на приспадане на ДДС, но и към момента на данъчната проверка? |
|
2) |
В случай че с оглед на посочените в предходния въпрос обстоятелства данъчната администрация установи, че макар сделката да е сключена, посоченото във фактурата е недостоверно, тъй като сделката не е изпълнена от фигуриращите във фактурата страни, необходимо ли е — като се има предвид, че тежестта на доказване по принцип пада върху нея — данъчната администрация да установи също и кои лица в случая са изпълнили правната сделка и кой е издал фактурата или тя може да откаже да признае право на приспадане на желаещото да се ползва от него данъчнозадължено лице, без да разполага с убедителни доказателства за посочените обстоятелства, нито с данни или факти, от които да се установява кое е третото лице или каква роля е изпълнявало, а единствено въз основа на това, която самата тя е посочила по въпроса? |
|
3) |
Следва ли разпоредбите на Директива 2006/112, уреждащи приспадането на ДДС, да се тълкуват в смисъл, че дори когато не оспорва, че сделката, отразена във фактурата, е изпълнена, а фактурата от формална страна отговаря на законовите изисквания, данъчната администрация има право да откаже да признае право на приспадане на ДДС, без да провери дали е положена дължимата грижа — на практика, основавайки се на обективна отговорност — с довода, че тъй като сделката не е изпълнена от страните, фигуриращи във фактурата, недостоверността на посоченото в последната по дефиниция изключва необходимостта да се проверява дали е положена дължимата грижа, или при подобни обстоятелства данъчният орган, който отказва да признае право на приспадане на ДДС, е длъжен също така да установи, че данъчнозадълженото лице, което иска да упражни правото на приспадане, е знаело за неправомерните действия — евентуално целящи да се избегне облагане — на предприятието, с което е било в договорни отношения, или дори е участвало в тези неправомерни действия? |
|
4) |
При утвърдителен отговор на предходния въпрос, съвместимо ли е с разпоредбите на Директива 2006/112, уреждащи приспадането на ДДС, и с принципите на данъчен неутралитет, на правна сигурност и на пропорционалност, установени с практиката на Съда на Европейския съюз, тълкуване, съгласно което положената от получателя по фактурата грижа подлежи на проверка само ако може да бъде установено извършването на престация между страните, тоест ако сделката е изпълнена от страните по начина, описан във фактурата, и са налице само други отклонения, като например формални нарушения, по-конкретно предвид обстоятелството, че националното данъчно законодателство съдържа разпоредби относно фактури, в които са допуснати формални нарушения, и относно такива, издадени без да съществува сделка? |
(1) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност, (OB L 347, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 9, том 3, стр. 7).
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/16 |
Преюдициално запитване от Consiglio di Stato (Италия), постъпило на 20 август 2015 г. — Regione autonoma della Sardegna/Comune di Portoscuso
(Дело C-449/15)
(2015/C 381/19)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Consiglio di Stato
Страни в главното производство
Жалбоподател: Regione autonoma della Sardegna
Ответник: Comune di Portoscuso
Преюдициален въпрос
Принципите на свобода на установяване, недопускане на дискриминация и защита на конкуренцията, предвидени в членове 49 ДФЕС, 56 ДФЕС и 106 ДФЕС, както и принципа за обоснованост, заложен в тези членове, допускат ли национална правна уредба, която чрез последващи законодателни изменения предвижда многократно продължаване на срока на концесии на имоти с икономическо значение от морската, езерната и речната зона — публична държавна собственост, чийто срок се увеличава със закон най-малко с единадесет години, като по този начин запазва изключителното право на същия концесионер да използва имота за икономически цели, независимо от изтичане на срока на действие на вече предоставената му концесия, като по този начин се прегражда всяка възможност на заинтересуваните икономически оператори да получат на концесия имота след провеждане на публична процедура?
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/17 |
Преюдициално запитване от Consiglio di Stato (Италия), постъпило на 24 август 2015 г. — Autorità Garante della Concorrenza e del mercato/Italsempione — Spedizioni Internazionali SpA
(Дело C-450/15)
(2015/C 381/20)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Consiglio di Stato
Страни в главното производство
Жалбоподател: Autorità Garante della Concorrenza e del mercato
Ответник: Italsempione — Spedizioni Internazionali SpA
Преюдициален въпрос
Допуска ли принципът на пропорционалност, закрепен в член 49 от Хартата на основните права на Европейския съюз, който трябва да бъде водещ в производството за определяне на размера на глобите, тълкуване на член 23, параграф 2, буква а) от Регламент № 1/2003 (1) — като този принцип е установеният от Европейската комисия в Насоките относно метода за определяне на глобите (2006/C 201/02) — и свързаната с него практика по прилагане, включително национална, съгласно което глобата, която следва да се наложи на предприятията, нарушили забраната за участие в картели, които ограничават конкуренцията, се изчислява, като се приложат обстоятелствата към основната сума, получена от изчисляването на различните фактори, които трябва да бъдат отчетени съгласно правната уредба на ЕС и при всички положения преди намаляването до 10 % от общия оборот, с риск прилагането на смекчаващи обстоятелства към основната сума да се окаже негодно да породи последиците на индивидуализация на глобата, доколкото свързаните с нея обстоятелства са предварително определени чрез адаптирането на съответната сума към особеностите на конкретния случай?
(1) Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 година относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 и 82 от Договора (OB L 1, 4.1.2003 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 167).
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/18 |
Преюдициално запитване от Augstākā tiesa (Латвия), постъпило на 31 август 2015 г. — Verners Pudāns
(Дело C-462/15)
(2015/C 381/21)
Език на производството: латвийски
Запитваща юрисдикция
Augstākā tiesa
Страни в главното производство
Жалбоподател: Verners Pudāns
Ответник: Valsts ieņēmumu dienests
Преюдициален въпрос
Трябва ли член 29, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 73/2009 (1) на Съвета от 19 януари 2009 г. за установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски стопани, за изменение на регламенти (EО) № 1290/2005, (EО) № 247/2006, (EО) № 378/2007 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1782/2003 да се тълкува в смисъл, че по принцип позволява на държавите членки да облагат с данък върху доходите плащанията по схемите за подпомагане, посочени в приложение I към този регламент?
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/18 |
Преюдициално запитване от Conseil d'État (Франция), постъпило на 3 септември 2015 г. — Jean-Michel Adrien, Frédéric Baron, Catherine Blanchin, Marc Bouillaguet, Anne-Sophie Chalhoub, Denis D'Ersu, Laurent Gravière, Vincent Cador, Roland Moustache, Jean-Richard de la Tour, Anne Schneider, Bernard Stamm, Éléonore von Bardeleben/Premier ministre, Ministre des finances et des comptes publics, Ministre de la décentralisation et de la fonction publique
(Дело C-466/15)
(2015/C 381/22)
Език на производството: френски
Запитваща юрисдикция
Conseil d'État
Страни в главното производство
Жалбоподатели: Jean-Michel Adrien, Frédéric Baron, Catherine Blanchin, Marc Bouillaguet, Anne-Sophie Chalhoub, Denis D'Ersu, Laurent Gravière, Vincent Cador, Roland Moustache, Jean-Richard de la Tour, Anne Schneider, Bernard Stamm, Éléonore von Bardeleben
Ответници: Premier ministre, Ministre des finances et des comptes publics, Ministre de la décentralisation et de la fonction publique
Преюдициален въпрос
Нарушава ли национална правна уредба — която позволява на държавен служител, командирован в институция на Европейския съюз, да избере, за срока на командироването си, или да спре да прави вноски по пенсионната схема на своята държава, в който случай пенсията, получена по тази схема, ще бъде кумулирана изцяло с пенсионните предимства, свързани с длъжността, на която е командирован, или да продължи да прави вноски, в който случай пенсията му по тази схема ще бъде ограничена до размера, необходим за изравняването на общия сбор на пенсиите, включително пенсията, придобита по схемата, която се прилага към длъжността, на която е командирован, с размера на пенсията, която този служител би придобил, ако не бе командирован — задълженията, произтичащи от член 45 от Договора за функционирането на Европейския съюз, тълкуван в светлината на член 48 от същия Договор, и на принципа на лоялно сътрудничество, посочен в член 4 от Договора за Европейския съюз?
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/19 |
Жалба, подадена на 4 септември 2015 г. от Servizi assicurativi del commercio estero SpA (SACE) и от Sace BT SpA срещу решението, постановено от Общия съд (седми състав) на 25 юни 2015 г. по дело T-305/13, SACE и Sace BT/Комисия
(Дело C-472/15 P)
(2015/C 381/23)
Език на производството: италиански
Страни
Жалбоподатели: Servizi assicurativi del commercio estero SpA (SACE), Sace BT SpA (представители: M. Siragusa и G. Rizza, avvocati)
Други страни в производството: Европейска комисия, Италианска република
Искания на жалбоподателите
SACE моли Съдът да уважи настоящата жалба и следователно да отмени решението на Общия съд, съдържащо се в диспозитива на обжалваното решение, и да уважи, като не е необходимо делото да се връща на Общия съд, исканията на жалбоподателите в първоинстанционното производство, а именно:
|
— |
да се отмени изяло решение C (2013) 1501 окончателен на Европейската комисия от 20 март 2013 г. относно мерки SA.23425, приложени от Италия през 2004 г. и 2009 г. за SACE BT S.p.A.; |
|
— |
при условията на евентуалност, да се отмени частично това решение, доколкото се налага в съответствие с уваженото/ите основание/я, и |
|
— |
да се осъди Комисията да заплати съдебните разноски, включително съдебните разноски, направени в рамките на обезпечителното производство по дело T-305/13 R. |
Основания и основни доводи
Първото основание се отнася до това дали приетите спорни мерки могат да се вменят на държавата: нарушение на член 107, параграф 1 ДФЕС, както е тълкуван от Съда в решение„Stardust Marine“(дело C-482/99); очевидно неправилно тълкуване на точка 177, буква б), подточка i) от мотивите на решението на Комисията; удостоверяване на факти, чиято материална неточност личи от документите по преписката и изопачаване на съдържанието на решението на Комисията; нелогичност на мотивите; ненадлежно допълване на мотивите на обжалваното решение на Комисията; неправилно прилагане на принципа, съгласно който законосъобразността на решение в областта на държавните помощи трябва да се преценява в светлината на информацията, с която е могла да разполага Комисията към момента на приемането му, предвид двете писма от италианското министерство на икономиката и финансите (наричано по-нататък „ MEF “ ) до SACE S.p.A., представени от италианското правителство като приложение към писменото му становище при встъпване
|
— |
Обжалваното съдебно решение установява следния принцип: фактът, че със спорната сделка се преследват интереси на публично предприятие, които съвпадат с цел от общ интерес, не означава неминуемо, че посоченото предприятие е могло да приеме решението си без да вземе предвид изискванията на публичноправните органи. Според Общия съд няма пречка държавата да задължи едно публично предприятие да извърши сделка от търговско естество, която макар и хипотетично да съответства на критерия за частния инвеститор, действащ в условията на пазарна икономика (наричан по-нататък „критерият PIME“), във всички случаи продължава да бъде сделка, която може да се вмени на държавата. Следователно, за да изпълни изискването за вменяване, Комисията не е длъжна да докаже, че поведението на публичното предприятие би било различно ако то бе действало самостоятелно. Като разсъждава по този начин Съдът се отклонява от принципите, установени в решение „Stardust Marine“. От постановеното съдебно решение следва, че фактът, че дадено публично предприятие се контролира от държавата и е подчинено на специален организационен режим е достатъчен сам по себе си, за да се заключи, че публичноправните органи по дефиниция винаги и във всички случаи участват в приемането на решенията за намеса в полза на дъщерните дружества на такова публично предприятие. В случай като настоящия вменяването на спорните мерки на държавата може да бъде изключено само ако се докаже, че управителният съвет на дружеството майка е приел такова решение, което не позволява да се преследват същевременно и общи интереси. В случая това решение е могло да бъде само решението за ликвидация на SACE BT, срещу което впрочем по дефиниция Комисията не би имала възражения. Когато обаче приетата от публичното предприятие мярка теоретично може да съответства и на цел от общ интерес или да бъде приета като се отчете този интерес, трябва да се предположи, че управителният съвет е действал по този начин, тъй като не е имал право да вземе такова решение без да отчете изискванията на публичноправните органи и не е допустимо, нито възможно да представи доказателство за обратното. |
|
— |
Общите критерии за вменяване, използвани от Комисията и одобрени от Общия съд, не държат сметка за степента на самостоятелност, в която управителният съвет на SACE S.p.A. е управлявал и продължава да управлява предприятието, и то не само ако тези критерии се преценяват независимо един от друг, но и ако се преценяват общо. Тези критерии не позволяват да се докаже нищо освен обстоятелството, че през 2009 г. италианската държава е контролирала SACE S.p.A., тъй като е била едноличен собственик на акциите. Решение „Stardust Marine“ обаче изисква критериите, които се използват, за да се докаже участието на държавата, да бъдат тясно свързани с разглежданите мерки като се има предвид техния обхват, съдържание и включените в тях условия. В обжалваното съдебно решение се признава изрично, че използваните в решението на Комисията критерии за вменяване — всички (освен един) свързани с дейността на SACE в застраховането на непазарни рискове, сектор, в който SACE ВТ не присъства — се отнасят по-скоро до цялостния контекст, в който SACE S.p.A. осъществява дейността си, а не до обстоятелствата по конкретния случай и контекста, в който са били приети спорните мерки. Въпреки това признание Общият съд е пропуснал да посочи, че по естеството си такива критерии са неподходящи да обосноват пряко презумпцията за конкретното участие на държавата в приемането на въпросните мерки. Като разсъждава по този начин Общият съд измества центъра на анализа на вменяването на спорните мерки на държавата към съвкупността от отношения между държавата и предприятията, които отговарят на организационния модел на публични предприятия — които в италианския правен ред законът изрично квалифицирани като акционерни дружества — което прави ирелевантни специфичната цел, специфичното естество и специфичното съдържание на въпросните мерки, както и конкретните мотиви за приемането им. В действителност използваните от Комисията критерии показват, че е малко вероятно държавата да е участвала в приемането на спорните мерки. |
|
— |
От друга страна, като е анализирал изискването за вменяване, Общият съд е пренебрегнал безспорния факт, че по закон MEF не управлява и не координира дейността на дружествата с публично участие, както изтъква SACE в жалбата, позовавайки се на релевантните норми. Освен това Общият съд е приложил неправилно принципа, съгласно който законосъобразността на решение в областта на държавните помощи трябва да се преценява в светлината на информацията, с която е могла да разполага Комисията към момента на приемането му, предвид двете писма от MEF до SACE S.p.A., представени от италианското правителство като приложение към писменото му становище при встъпване. Всъщност посочените писма само потвърждават принципа на самостоятелност на управлението, който характеризира отношенията между MEF и SACE S.p.A. и с който Комисията е добре запозната, най-малко поради това, че италианското правителство многократно е обяснявало този принцип на Комисията в хода на официалната процедура по разследване по член 108, параграф 2 ДФЕС. Следователно двата документа са били посочени само като потвърждение на това, което вече е било изтъкнато, и не променят съществено основните елементи на разглежданите мерки. |
Второто основание се отнася до липсата на предимство, за което се твърди, че е предоставено на SACE BT с втората спорна мярка: нарушение на член 107, параграф 1 ДФЕС и неправилно прилагане на критерия за PIME; установяване на факти, чиято материална неточност личи от документите по преписката; изопачаване на довода, че SACE S.p.A. се е ползвало де факто от мълчаливо увеличение с 5/12 на размера на получената комисионна в сравнение с комисионната, платена от SACE BT на частните презастрахователи; неправилно квалифициране на посочения довод като недопустимо „ново основание“
|
— |
Общият съд, показвайки, също както и Комисията, очевидно ограничени познания и разбиране на динамиката на застрахователния сектор и по-специално на презастраховането за загуби над установения в застрахователния договор праг (Excess of Loss (XoL), е допуснал явни и груби грешки, като е установил факти, чиято материална неточност личи от документите по преписката. Рискът, който поема презастрахователят на загуби над установения в застрахователния договор праг, не се увеличава, когато участието на презастрахователя в покритието е много голямо, тъй като за по-голямо участие в презастрахователния договор XoL се получава пропорционално по-висока комисионна. Освен това презастрахователят не поема по-голям риск, когато цедентът изпитва финансови затруднения, тъй като при презастрахователния договор XoL рискът от основна загуба за презастрахователя не е свързан със затрудненията на цедиращото дружество, а с риска от неплатежоспособност на купувачите на застрахованите лица. Следва да се добави, че рискът от прекратяване на плащанията от страна на цедента SACE BT, включително в случай на финансови затруднения, въобще не съществува, тъй като комисионата за сключване на презастрахователния договор се плаща на дружеството майка еднократно и предварително, като ако това плащане не бъде направено просто няма да е налице презастрахователно покритие. Разглежданият презастрахователен договор XoL не се отнася само до 25 % от презастрахованите от SACE BT рискове и следователно е неправилно да се счита, че за остатъка от презастрахователното покритие може да се сключи втори договор с SACE S.p.A, който предвижда допълнителна комисионна, както се приема в съдебното решение. Накрая, Общият съд напълно изопачава довода, че — тъй като SACE S.p.A. е станало страна по договора и следователно носи презастрахователния риск едва от 5 юни 2009 г., въпреки че е получило като възнаграждение изчислена на годишна база комисионна — посоченото дружество се е ползвало де факто от мълчаливо увеличение с 5/12 на размера на получената комисионна в сравнение с комисионната, платена от SACE BT на частните презастрахователи за вече изтеклия период на носене на застрахователния риск, без да е настъпило застрахователното събитие. При положение, че тези обстоятелства личат от обжалваното решение на Комисията, Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, като е приел, че те не са били доведени до знанието на Комисията по време на административното производство. Тъй като SACE се е ограничило до това да формулира — в рамките на второто правно основание за обжалване и като допълнение към него — допълнителен доказателствен довод за това, че същественото изискване за предоставяне на предимство не е изпълнено, Общият съд неправилно е квалифицирал въпросния довод като недопустимо ново основание. |
Третото основание се отнася до липсата на предимство, за което се твърди, че е предоставено на SACE BT с третата и четвъртата спорна мярка: нарушение на член 107, параграф 1 ДФЕС и неправилно прилагане на критерия за PIME; ненадлежно допълване на мотивите на обжалваното решение на Комисията
|
— |
Управителният съвет на SACE S.p.A. е действал по начин, напълно аналогичен на този, по който са действали останалите частни оператори, които предвид високото равнище на несигурност и неотложност, което съществува на пазара през 2009 г., са направили аналогични капиталови инжекции в дъщерните си дружества, въпреки липсата на каквито и да било прогнози относно бъдещите парични потоци, които биха подкрепили от счетоводна гледна точка очакванията, че тези дружества ще имат адекватна рентабилност поне в дългосрочен план. Тази обективна констатация, до която може да се достигне след обикновено наблюдение на динамиката на пазара към определен момент, е трябвало да вземе превес над всяко теоретично или спекулативно съображение при прилагането от Комисията на критерия за PIME. Освен това в решението на Комисията не се посочва нито един конкретен случай на частно дружество, действащо при нормални пазарни условия, което, изправено пред сериозни затруднения, предизвикани от кризата, би било поставено в ликвидация от акционерите си вместо да бъде рекапитализирано. Не става ясно и във всички случаи Общият съд не е обяснил защо SACE е трябвало да прецени предварително бъдещата рентабилност на SACE BT и да представи на Комисията адекватни предварителни елементи за преценка, когато пазарните данни показва, че частните инвеститори не са го направили. Накрая, предвид това че в хода на официалната процедура по разследване Комисията е счела, че не е необходимо да преценява доводите на SACE относно прилагането на емпиричния критерий в контекста на теста за PIME с цялото дължимото внимание, Общият съд е допуснал грешка като е приел, че тя е могла легитимно да отхвърли тези доводи, с оглед на абстрактната възможност сделките относно капитала, сключени от частните оператори, на свой ред да се счетат за несъответстващи на критерия за PIME, тъй като съдържат елементи на помощ. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/22 |
Преюдициално запитване от Consiglio di Stato (Италия), постъпило на 11 септември 2015 г. — Autorità Garante della Concorrenza e del mercato/Albini & Pitigliani SpA
(Дело C-483/15)
(2015/C 381/24)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Consiglio di Stato
Страни в главното производство
Жалбоподател: Autorità Garante della Concorrenza e del mercato
Ответник: Albini & Pitigliani SpA
Преюдициален въпрос
Допуска ли принципът на пропорционалност, закрепен в член 49 от Хартата на основните права на Европейския съюз, който трябва да бъде водещ в производството за определяне на размера на глобите, тълкуване на член 23, параграф 2, буква а) от Регламент № 1/2003 (1) — като този принцип е установеният от Европейската комисия в Насоките относно метода за определяне на глобите (2006/C 201/02) — и свързаната с него практика по прилагане, включително национална, съгласно което глобата, която следва да се наложи на предприятията, нарушили забраната за участие в картели, които ограничават конкуренцията, се изчислява, като се приложат обстоятелствата към основната сума, получена от изчисляването на различните фактори, които трябва да бъдат отчетени съгласно правната уредба на ЕС и при всички положения преди намаляването до 10 % от общия оборот, с риск прилагането на смекчаващи обстоятелства към основната сума да се окаже негодно да породи последиците на индивидуализация на глобата, доколкото свързаните с нея обстоятелства са предварително определени чрез адаптирането на съответната сума към особеностите на конкретния случай?
(1) Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 година относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 и 82 от Договора, (OB L 1, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 167).
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/22 |
Жалба, подадена на 14 септември 2015 г. от Европейската комисия срещу решението, постановено от Общия съд (шести разширен състав) на 2 юли 2015 г. по съединени дела T-425/04 RENV и T-444/04 RENV, Франция и Orange/Комисия
(Дело C-486/15 P)
(2015/C 381/25)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Европейска комисия (представители: C. Giolito, B. Stromsky, D. Grespa и T. Maxian Rusche, служители в правната служба)
Други страни в производството: Френска република, Orange (по-рано France Télécom), Федерална република Германия
Искания на жалбоподателя
|
— |
да се отмени решението на Общия съд на Европейския съюз (шести разширен състав) от 2 юли 2015 г. по съединени дела T-425/04, Френска република/Комисия, и T-444/04, France Télécom/Комисия, в частта, в която:
|
|
— |
да се постанови окончателно решение по спора и да се отхвърлят жалбите на жалбоподателите, както и да се осъдят жалбоподателите да понесат разноските, направени във всички съдебни производства, |
|
— |
при условията на евентуалност, да се върне делото за ново разглеждане от Общия съд, който да се произнесе и по разноските, направени в настоящото производство. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си Комисията излага четири основания.
На първо място тя смята, че мотивите на решението на Общия съд са непълни и противоречиви. Всъщност Общият съд не взел предвид принципите, изведени в постановеното по жалбите пред Съда решение (2), и не се произнесъл надлежно по доводите, представени от Комисията в производството, образувано след връщанe на делото за ново разглеждане.
На второ място Комисията твърди, че Общият съд е допуснал редица нарушения на член 107, параграф 1 ДФЕС. Вследствие на тези нарушения при анализа на критерия за частния инвеститор Общият съд не отчел изявленията на публичните органи между юли и декември 2002 г. и частта относно „успокояването на пазарите“ от съобщението от 4 декември 2002 г. Първо, като се стремил да приложи критерия за разумния частен инвеститор към конкретен момент, Общият съд всъщност не се съобразил с даденото от Съда разрешение, а именно че случаят трябва да се разгледа в контекста на онзи момент, в който са били приети мерките за подпомагане, и да се отчетат всички релевантни обстоятелства. Според Комисията Общият съд явно не отчита факта, че дадена помощ може да произтича от няколко мерки, които са свързани помежду си и не могат да бъдат отделени една от друга. Второ, Общият съд допуснал редица грешки при прилагане на правото, що се отнася до връзката между понятието за предимство и прилагането на критерия за разумния частен инвеститор. Комисията по-специално упреква Общия съд в това, че е приложил критерия за разумния частен инвеститор само за малка част от периода, през който са се проявили последиците от предимството. Трето, Комисията твърди, че Общият съд е изключил свързани с контекста фактори от обхвата на проверката си. Четвърто, вместо да разгледа общо няколко предимства, Общият съд без основание се ограничил до това да разгледа предимствата от едно и също естество. Пето, Общият съд не приложил установения от Съда критерий за определяне дали държавните мерки са неразривно свързани и трябва да бъдат разглеждани заедно. Шесто, Комисията оспорва констатацията на Общия съд за наличие на събития, представляващи „прекъсване“ на поредицата от държавни мерки в периода септември—декември 2002 г. Според Комисията такова „прекъсване“ не е основание за отделна проверка на мерките, приети преди и след тази дата. Накрая Комисията оспорва мотивите на Общия съд относно опасността, свързана с доброто име.
На трето място Комисията упреква Общия съд, че е превишил пределите на правомощието си за контрол за законосъобразност на административните актове.
На последно място Комисията смята, че Общият съд е тълкувал неправилно и дори е изопачил решението ѝ.
(1) ОВ L 257, 2006 г., стр. 11.
(2) Решение Bouygues и др./Комисия и др., C-399/10 P и C-401/10 P, EU:C:2013:175.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/24 |
Жалба, подадена на 23 септември 2015 г. от Кралство Испания срещу решението, постановено от Общия съд (пети състав) на 15 юли 2015 г. по дело T-561/13, Испания/Комисия
(Дело C-506/15 P)
(2015/C 381/26)
Език на производството: испански
Страни
Жалбоподател: Кралство Испания (представител: A. Sampol Pucurull)
Друга страна в производството: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
|
— |
жалбата да бъде уважена и да бъде частично отменено решението на Общия съд от 15 юли 2015 г. по дело T-561/13, |
|
— |
спорното решение на Комисията да бъде отменено в частта, в която са изключени от финансиране разходите в размер на 7 57 968,97 EUR, направени от Кралство Испания по линия на помощта за компенсаторните плащания за районите с неблагоприятни природни условия по програмата за развитие на селските райони в Галиция 207 — 2013, предвидени в раздел „неблагоприятни природни условия (мерки 211 и 212)“, |
|
— |
ответникът да бъде осъден да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
Първо основание: по първото основание Кралство Испания твърди, че Общият съд е допуснал грешка при прилагането на правото, като не е взел предвид служебно наличието на съществено процесуално нарушение, състоящо се в това, че Европейската комисия не е приела спорното решение в разумен срок.
Второ основание: По второто основание за обжалване се поддържа, че Общият съд е допуснал грешка при прилагането на правото, като се е произнесъл в нарушение на членове 10 и 14 от Регламент (ЕО) № 1975/2006 (1) на Комисията от 7 декември 2006 година за определяне на подробни правила за прилагането на процедури за контрол и кръстосано спазване по отношение на мерките за подпомагане на развитието на селските райони и на член 35 от Регламент (ЕО) № 796/2004 (2) на Комисията от 21 април 2004 година за определяне на подробни правила за прилагане на интегрираната система за администриране и контрол, кръстосано спазване и модулация, предвидени в Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители, доколкото Общият съд приел, че тези разпоредби задължават испанските власти да разпореждат преброяване на животните при проверките на място.
(1) ОВ L 368, стр. 74; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 80, стр. 192.
(2) ОВ L 141, стр. 18; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 56, стр. 210.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/25 |
Жалба, подадена на 24 септември 2015 г. от Fapricela — Indústria de Trefilaria, SA срещу решението, постановено от Общия съд (шести състав) на 15 юли 2015 г. по дело T-398/10, Fapricela/Комисия
(Дело C-510/15 P)
(2015/C 381/27)
Език на производството: португалски
Страни
Жалбоподател: Fapricela — Indústria de Trefilaria, SA (представители: T. Caiado Guerreiro и R. Rodrigues Lopes, advogados)
Друга страна в производството: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
|
— |
Да се коригира обемът на продажбите, взет предвид при определянето на глобата, |
|
— |
да се отмени обжалваното съдебно решение в частта, в която се отнася до:
|
|
— |
съответно да се коригира размерът на глобата, като по-конкретно се коригират:
|
|
— |
Комисията да бъде осъдена да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
|
а) |
Обемът на продажбите, който Комисията е взела предвид за целите на определянето на глобата и който Общият съд е потвърдил, е изчислен явно неправилно и следва да бъде коригиран. |
|
б) |
Общият съд неправилно е разпределил тежестта на доказване и поради това при преценката на фактите е допуснал нарушение на презумпцията за невиновност. |
|
в) |
Общият съд не е изпълнил задължението си за мотивиране и освен това е нарушил принципа на равно третиране при определянето на глобата, в резултат на което е определена прекомерно висока степен на тежест на нарушението. |
|
г) |
Общият съд се е произнесъл в нарушение на принципа на пропорционалност във връзка с определянето на допълнителната сума с възпираща цел, което се отразява в частност на пропорционалността на глобата. |
Общ съд
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/27 |
Определение на Общия съд от 16 септември 2015 г. — Calestep/ECHA
(Дело T-89/13) (1)
((REACH - Такса за регистрацията на вещество - Намаление, предвидено за микро-, малки и средни предприятия - Грешка в декларацията относно размера на предприятието - Решение за налагане на административна такса - Препоръка 2003/361/ЕО - Жалба, явно лишена от всякакво правно основание))
(2015/C 381/28)
Език на производството: испански
Страни
Жалбоподател: Calestep, SL (Естепа, Испания) (представител: E. Cabezas Mateos, avocat)
Ответник: Европейска агенция по химикали (ECHA) (представители: M. Heikkilä, A. Iber и C. Schultheiss, подпомагани от C. Garcia Molyneux, avocat)
Предмет
Искане за отмяна на Решение SME (2012) 4028 на ECHA от 21 декември 2012 г., с което е установено, че жалбоподателят не отговаря на условията, за да ползва намалената такса, предвидена за малките предприятия, и му е наложена административна такса
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Calestep, SL понася, наред с направените от него съдебни разноски, и тези на Европейската агенция по химикали (ECHA), включително тези по обезпечителното производство. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/27 |
Определение на Общия съд от 3 септември 2015 г. — Philip Morris Benelux/Комисия
(Дело T-520/13) (1)
((Достъп до документи - Регламент (ЕО) № 1049/2001 - Проектодоклад за оценка на въздействието, изготвен в рамките на предложение за преразглеждане на директивата за тютюневите изделия - Отказ за разрешаване на достъп - Оповестяване след подаване на жалбата - Липса на основание за произнасяне))
(2015/C 381/29)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Philip Morris Benelux (Антверпен, Белгия) (представители: K. Nordlander, адвокат, и P. Harrison, solicitor)
Ответник: Европейска комисия (представители: J. Baquero Cruz и F. Clotuche-Duvieusart)
Предмет
Искане за отмяна на решението на Европейската комисия от 15 юли 2013 г., с което на жалбоподателя се отказва достъп до проекта на доклад за анализ на въздействието, съпътстващ предложението на Комисията за преразглеждане на директивата за тютюневите изделия.
Диспозитив
|
1) |
Липсва основание за произнасяне. |
|
2) |
Осъжда Европейската комисия да понесе, освен собствените си съдебни разноски, и тези на Philip Morris Benelux. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/28 |
Определение на Общия съд от 10 септември 2015 г. — Pannonhalmi Főapátság/Парламент
(Дело T-453/14) (1)
((Жалба за отмяна - Петиция до Парламента във връзка със собствеността на замъка Лоняи в Русовце (Словакия) - Петиция, обявена за недопустима - Задължение за мотивиране - Явно неоснователна жалба))
(2015/C 381/30)
Език на производството: унгарски
Страни
Жалбоподател: Magyar Bencés Kongregáció Pannonhalmi Főapátság (Панонхалма, Унгария) (представител: D. Sobor, avocat)
Ответник: Европейски парламент (представители: A. Pospíšilová Padowska и T. Lukácsi)
Предмет
Искане за отмяна на решението на Комисията по петициите на Европейския парламент от 16 април 2014 г., с което петицията, представена от жалбоподателя на 26 юни 2013 г., е обявена за недопустима с мотива, че не попада в сферите на дейност на Европейския съюз.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Magyar Bencés Kongregáció Pannonhalmi Főapátság да заплати съдебните разноски. |
|
3) |
Липсва основание за произнасяне по молбите за встъпване на Словашката република и на Унгария. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/29 |
Определение на Общия съд от 25 септември 2015 г. — Коларова/REA
(Дело T-533/14 P) (1)
((Обжалване - Публична служба - Договорно нает служител - REA - Правомощия на органа, оправомощен да сключва трудови договори - Делегиране на службата „Управление и плащане по индивидуални права“ (PMO) - Жалба, насочена срещу делегиращата институция - Отчасти явно недопустима и отчасти явно неоснователна жалба))
(2015/C 381/31)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Десислава Коларова (Брюксел, Белгия) (представител: F. Frabetti, avocat)
Друга страна в производството: Изпълнителна агенция за научни изследвания (REA) (представители: S. Payan-Lagrou, подпомагана от B. Wägenbaur, avocat)
Предмет
Жалба срещу определението на Съда на публичната служба на Европейския съюз (трети състав) от 30 април 2014 година, Коларова/REA (F-88/13, СбПС, EU:F:2014:58), с която се иска отмяна на посоченото определение.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Г-жа Десислава Коларова понася направените от нея съдебни разноски, както и тези на Изпълнителната агенция за научни изследвания (REA), направени в рамките на настоящото производство. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/29 |
Определение на Общия съд от 23 септември 2015 г. — Естония/Комисия
(Дело T-555/14) (1)
((Риболов - Инвестиции в полза на риболовни кораби, направени от Естония - Решение за спиране на междинните плащания - Оттегляне на решението - Липса на основание за произнасяне по същество))
(2015/C 381/32)
Език на производството: естонски
Страни
Жалбоподател: Република Естония (представители: N. Grünberg и K. Kraavi-Käerdi)
Ответник: Европейска комисия (представители: E. Randvere и K. Walkerová)
Предмет
Искане за отмяна на Решение C (2014) 3271 окончателен на Комисията от 14 май 2014 г. относно спиране на междинните плащания за Естония от Европейския фонд за рибарство в рамките на оперативната програма за финансиране за периода 2007 — 2013 г.
Диспозитив
|
1) |
Липсва основание за произнасяне по настоящата жалба. |
|
2) |
Осъжда Европейската комисия да заплати съдебните разноски. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/30 |
Определение на Общия съд от 17 юли 2015 г. — EEB Комисия
(Дело T-565/14) (1)
((Околна среда - Регламент (ЕО) № 1367/2006 - Решение на Комисията относно нотификацията от страна на Република Полша на преходния национален план, посочен в член 32 от Директива 2010/75/ЕС относно емисиите от промишлеността - Отказ за вътрешно преразглеждане - Мярка с индивидуален характер - Орхуска конвенция - Срок за обжалване - Просрочие - Жалба, която е отчасти явно недопустима и отчасти лишена от всякакво правно основание))
(2015/C 381/33)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: European Environmental Bureau (EEB) (Брюксел, Белгия) (представител: S. Podskalská, адвокат)
Ответник: Европейска комисия (представители: L. Pignataro-Nolin, S. Petrova и G. Wilms)
Предмет
От една страна, искане за отмяна на Решение С(2014) 804 окончателен на Комисията от 17 февруари 2014 г. относно нотификацията от страна на Република Полша на преходния национален план, посочен в член 32 от Директива 2010/75/ЕС относно емисиите от промишлеността, и, от друга страна, искане за отмяна на Решение Ares (2014) 1915757 на Комисията от 12 юни 2014 г., с което се отхвърля като недопустимо искането на жалбоподателя Комисията да преразгледа решението си от 17 февруари 2014 г.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Няма основание за произнасяне по исканията за встъпване на Съвета на Европейския съюз, Европейския парламент и Република Полша. |
|
3) |
European Environmental Bureau (EEB) понася собствените си съдебни разноски, както и съдебните разноски на Европейската комисия. |
|
4) |
EEB, Комисията, Съвета, Парламента и Република Полша понасят направените от тях съдебни разноски във връзка с исканията за встъпване. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/31 |
Определение на Общия съд от 16 септември 2015 г. — VSM Geneesmiddelen/Комисия
(Дело T-578/14) (1)
((Иск за установяване на неправомерно бездействие и жалба за отмяна - Защита на потребителите - Здравни претенции за храните - Регламент (ЕО) № 1924/2006 - Растителни вещества - Срок за предявяване на иск - Липса на правен интерес - Неподлежащ на обжалване акт - Недопустимост))
(2015/C 381/34)
Език на производството: английски
Страни
Ищец: VSM Geneesmiddelen BV (Алкмар, Нидерландия) (представител: U. Grundmann, адвокат)
Ответник: Европейска комисия (представители: първоначално J. Enegren, впоследствие M. Wilderspin и S. Grünheid)
Предмет
Искане да се установи неправомерно бездействие от страна на Комисията, доколкото тя не е разпоредила на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) да извърши оценка на здравните претенции относно растителните вещества като предварително условие за приемане на окончателния списък на разрешените претенции съгласно член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 година относно хранителни и здравни претенции за храните (OВ L 404, стр. 9; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 18, стр. 244) и при условията на евентуалност, искане за отмяна на решението, за което се твърди, че се съдържа в писмото на Комисията от 29 юни 2014 г., и с което се отказва на ЕОБХ да се разпореди извършването на оценка на посочените претенции.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля иска като недопустим. |
|
2) |
Осъжда VSM Geneesmiddelen BV да заплати съдебните разноски. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/32 |
Определение на Общия съд от 14 септември 2015 г. — Словения/Комисия
(Дело T-585/14) (1)
((Жалба за отмяна - Собствени ресурси на Съюза - Финансова отговорност на държавите членки - Задължение за плащане на Комисията на сумата, съответстваща на загубата на собствени ресурси - Писмо на Комисията - Необжалваем акт - Недопустимост))
(2015/C 381/35)
Език на производството: словенски
Страни
Жалбоподател: Република Словения (представител: L. Bembič)
Ответник: Европейска комисия (представители: P. Ondrůšek, M. Wasmeier и M. Žebre)
Предмет
Жалба за отмяна на решението на генерална дирекция „Бюджет“ на Европейската комисия, за което се твърди, че се съдържа в писмо BUDG/B/03MV D (2014) 1782918 от 2 юни 2014 г., в което Комисията била установила, от една страна, че Република Словения носи финансовата отговорност за загуба на традиционни собствени ресурси за бюджета на Европейския съюз във връзка с издаването на лицензия за внос на захар за 2011 г., и от друга страна, че тази държава членка трябва да предостави на разположение на бюджета на Съюза сума, равна на загубата на традиционни собствени ресурси
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Липсва основание за произнасяне по молбите за встъпване на Португалската република и Кралство Испания. |
|
3) |
Осъжда Република Словения да понесе направените от нея съдебни разноски, както и тези, направени от Европейската комисия. |
|
4) |
Република Словения, Комисията, Португалската република и Кралство Испания понасят направените от тях съдебни разноски във връзка с молбите за встъпване. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/32 |
Определение на Общия съд от 16 септември 2015 г. — Bionorica/Комисия
(Дело T-619/14) (1)
((Иск за установяване на неправомерно бездействие - Защита на потребителите - Здравни претенции за храните - Регламент (ЕО) № 1924/2006 - Растителни вещества - Срок за предявяване на иск - Липса на правен интерес - Неподлежащ на обжалване акт - Недопустимост))
(2015/C 381/36)
Език на производството: немски
Страни
Ищец: Bionorica SE (Ноймарк, Германия) (представители: M. Weidner, T. Guttau и N. Hußmann, адвокати)
Ответник: Европейска комисия (представители: M. Wilderspin и S. Grünheid)
Предмет
Искане да се установи неправомерно бездействие от страна на Комисията, доколкото тя не е разпоредила на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) да извърши оценка на здравните претенции относно растителните вещества като предварително условие за приемане на окончателния списък на разрешените претенции съгласно член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 година относно хранителни и здравни претенции за храните (OВ L 404, стр. 9; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 18, стр. 244).
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля иска като недопустим. |
|
2) |
Осъжда Bionorica SE да заплати съдебните разноски. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/33 |
Определение на Общия съд от 16 септември 2015 г. — Diapharm/Комисия
(Дело T-620/14) (1)
((Иск за установяване на неправомерно бездействие - Защита на потребителите - Здравни претенции за храните - Регламент (ЕО) № 1924/2006 - Растителни вещества - Срок за предявяване на иск - Липса на правен интерес - Неподлежащ на обжалване акт - Недопустимост))
(2015/C 381/37)
Език на производството: немски
Страни
Ищец: Diapharm GmbH & Co. KG (Мюнстер, Германия) (представители: M. Weidner, N. Hußmann и T. Guttau, адвокати)
Ответник: Европейска комисия (представители: M. Wilderspin и S. Grünheid)
Предмет
Искане да се установи неправомерно бездействие от страна на Комисията, доколкото тя не е разпоредила на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) да извърши оценка на здравните претенции относно растителните вещества като предварително условие за приемане на окончателния списък на разрешените претенции съгласно член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 година относно хранителни и здравни претенции за храните (OВ L 404, стр. 9; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 18, стр. 244).
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля иска като недопустим. |
|
2) |
Осъжда Diapharm GmbH & Co. KG да заплати съдебните разноски. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/34 |
Определение на Общия съд от 9 септември 2015 г. — Monster Energy/СХВП (Изображение на символ за мир)
(Дело T-633/14) (1)
((Марка на Общността - Срок за обжалване - Начален момент - Съобщаване по факс на решението на апелативния състав - Получаване на факса - Просрочие - Липса на непреодолима сила или случайно събитие - Явна недопустимост))
(2015/C 381/38)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Monster Energy Company (Корона, Съединени американски щати) (представител: P. Brownlow, solicitor)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: S. Palmero Cabezas)
Предмет
Жалба срещу решение на първи апелативен състав на СХВП от 11 декември 2013 г. (преписка R 1285/2013-1) относно заявка за регистрация на фигуративен знак, изобразяващ символ на мир, като марка на Общността
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Monster Energy Company да заплати съдебните разноски. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/34 |
Определение на Общия съд от 9 септември 2015 г. — Monster Energy/СХВП (GREEN BEANS)
(Дело T-666/14) (1)
((Марка на Общността - Срок за обжалване - Начален момент - Съобщаване по факс на решението на апелативния състав - Получаване на факса - Просрочие - Липса на непреодолима сила или случайно събитие - Явна недопустимост))
(2015/C 381/39)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Monster Energy Company (Корона, Съединени американски щати) (представител: P. Brownlow, Solicitor)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: S. Palmero Cabezas)
Предмет
Жалба срещу решение на първи апелативен състав на СХВП от 2 декември 2013 г. (преписка R 1530/2013-1) относно заявка за регистрация на словния знак „GREEN BEANS“ като марка на Общността
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Monster Energy Company да заплати съдебните разноски. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/35 |
Определение на Общия съд от 3 септември 2015 г. — Испания/Комисия
(Дело T-676/14) (1)
((Жалба за отмяна - Член 8, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1173/2011 - Ефективното прилагане на бюджетното наблюдение в еврозоната - Манипулиране на статистическите данни - Решение на Комисията за започване на разследване - Необжалваем акт - Подготвителен акт - Недопустимост))
(2015/C 381/40)
Език на производството: испански
Страни
Жалбоподател: Кралство Испания (представител: A. Rubio González, Abogado del Estado)
Ответник: Европейска комисия (представители: J.-P. Keppenne, J. Baquero Cruz и M. Clausen)
Предмет
Искане за отмяна на Решение C (2014) 4856 окончателен на Комисията от 11 юли 2014 г. за започване на разследване относно манипулиране в Испания на статистическите данни, установени от Регламент (ЕС) № 1173/2011 на Европейския парламент и на Съвета за ефективното прилагане на бюджетното наблюдение в еврозоната
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата като недопустима. |
|
2) |
Осъжда Кралство Испания да заплати съдебните разноски |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/36 |
Определение на Общия съд от 14 септември 2015 г. — Словакия/Комисия
(Дело T-678/14) (1)
((Жалба за отмяна - Собствени ресурси на Съюза - Финансова отговорност на държавите членки - Задължение за плащане на Комисията на сумата, съответстваща на загубата на собствени ресурси - Писмо на Комисията - Необжалваем акт - Недопустимост))
(2015/C 381/41)
Език на производството: словашки
Страни
Жалбоподател: Словашка република (представител: B Ricziová)
Ответник: Европейска комисия (представители: L. Grønfeldt, A. Tokár и M. Wasmeier)
Предмет
Искане за отмяна на твърдяното решение на генерална дирекция „Бюджет“ на Комисията, съдържащо се в писмо BUDG/B/03MV D (2014) 2351197 от 15 юли 2014 г., с което последната иска от Словашката република да ѝ предостави брутна сума в размер на 1 6 02 457,33 EUR (от която следва да се приспаднат 25 % като разходи по събирането), съответстваща на загубата на традиционни собствени ресурси, при това най-късно до първия работен ден след деветнадесето число на втория месец, следващ изпращането на това писмо.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Липсва основание за произнасяне по молбите за встъпване на Федерална република Германия и Румъния. |
|
3) |
Осъжда Република Словакия да понесе направените от нея съдебни разноски, както и тези на Европейската комисия. |
|
4) |
Република Словакия, Комисията, Федерална република Германия и Румъния понасят направените от тях съдебни разноски във връзка с молбите за встъпване. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/36 |
Определение на Общия съд от 17 юли 2015 г. — EEB/Комисия
(Дело T-685/14) (1)
((Околна среда - Регламент (ЕО) №o1367/2006 - Решение на Комисията относно нотифицирането от Република България на преходния национален план, посочен в член 32 от Директива 2010/75/ЕС относно емисиите от промишлеността - Отказ за вътрешно преразглеждане - Мярка с индивидуален характер - Орхуска конвенция - Срок за обжалване - Просрочие - Жалба, която е отчасти явно недопустима и отчасти явно лишена от всякакво правно основание))
(2015/C 381/42)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: European Environmental Bureau (EEB) (Брюксел, Белгия) (представител: S. Podskalská, адвокат)
Ответник: Европейска комисия (представители: L. Pignataro-Nolin, С. Петрова и G. Wilms)
Предмет
От една страна, искане за отмяна на Решение 2014/2002 окончателен на Комисията от 31 март 2014 г., относно нотифицирането от Република България на преходния национален план, посочен в член 32 от Директива 2010/75/ЕС относно емисиите от промишлеността и, от друга страна, искане за отмяна на Решение Ares (2014) 2317513 на Комисията от 11 юли 2014 г., с което се обявява за недопустимо искането на жалбоподателя за преразглеждане от страна на Комисията на решението ѝ от 31 март 2014 т..
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Липсва основание за произнасяне по молбите за встъпване на Европейския парламент и на Съвета на Европейския съюз. |
|
3) |
Осъжда European Environmental Bureau (EEB) да понесе направените от него съдебни разноски, както и тези на Европейската комисия. |
|
4) |
EEB, Комисията, Парламентът и Съветът понасят направените от тях съдебни разноски във връзка с молбите за встъпване. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/37 |
Определение на Общия съд от 14 септември 2015 г. — Словакия/Комисия
(Дело T-779/14) (1)
((Жалба за отмяна - Собствени ресурси на Съюза - Финансова отговорност на държавите членки - Задължение за плащане на Комисията на сумата, съответстваща на загубата на собствени ресурси - Писмо на Комисията - Необжалваем акт - Недопустимост))
(2015/C 381/43)
Език на производството: словашки
Страни
Жалбоподател: Словашка република (представител: B. Ricziová)
Ответник: Европейска комисия (представители: L. Grønfeldt, A. Tokár и M. Wasmeier)
Предмет
Искане за отмяна на твърдяното решение на генерална дирекция „Бюджет“ на Комисията, съдържащо се в писмо BUDG/B/03MV D (2014) 3139078 от 24 септември 2014 г., с което последната иска от Словашката република да ѝ предостави брутна сума в размер на 1 4 53 723,12 EUR (от която следва да се приспаднат 25 % като разходи по събирането), съответстваща на загубата на традиционни собствени ресурси, при това най-късно до първия работен ден след деветнадесето число на втория месец, следващ изпращането на това писмо.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Липсва основание за произнасяне по молбите за встъпване на Федерална република Германия и Румъния. |
|
3) |
Осъжда Република Словакия да понесе направените от нея съдебни разноски, както и тези на Европейската комисия. |
|
4) |
Република Словакия, Комисията, Федерална република Германия и Румъния понасят направените от тях съдебни разноски във връзка с молбите за встъпване. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/38 |
Определение на Общия съд от 14 септември 2015 г. — Румъния/Комисия
(Дело T-784/14) (1)
((Жалба за отмяна - Собствени ресурси на Съюза - Финансова отговорност на държавите членки - Задължение за плащане на Комисията на сумата, съответстваща на загубата на собствени ресурси - Писмо на Комисията - Необжалваем акт - Недопустимост))
(2015/C 381/44)
Език на производството: румънски
Страни
Жалбоподател: Румъния (представители: R. Radu, I. Haţieganu, и A. Buzoianu)
Ответник: Европейска комисия (представители: A. Caeiros и A. Stefanuc)
Предмет
Искане за отмяна на твърдяното решение на генерална дирекция „Бюджет“ на Комисията, съдържащо се в писмо BUDG/B/03MV D(2014) 3079038 от 19 септември 2014 г., с което последната иска от Румъния да ѝ предостави брутна сума в размер на 14 883,79 EUR (от която следва да се приспаднат 25 % като разходи по събирането), съответстваща на загубата на традиционни собствени ресурси, при това най-късно до първия работен ден след деветнадесето число на втория месец, следващ изпращането на това писмо.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Липсва основание за произнасяне по молбите за встъпване на Словашката република и Федерална република Германия. |
|
3) |
Осъжда Румъния да понесе направените от нея съдебни разноски, както и тези на Европейската комисия. |
|
4) |
Румъния, Комисията, Република Словакия и Федерална република Германия понасят направените от тях съдебни разноски във връзка с молбите за встъпване. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/39 |
Определение на Общия съд от 14 септември 2015 г. — Испания/Комисия
(Дело T-841/14) (1)
((Жалба за отмяна - Собствени ресурси на Съюза - Финансова отговорност на държавите членки - Задължение за плащане на Комисията на сумата, съответстваща на загуба на собствени ресурси - Размер на лихвите за забава - Писмо на Комисията - Неподлежащ на обжалване акт - Недопустимост))
(2015/C 381/45)
Език на производството: испански
Страни
Жалбоподател: Кралство Испания (представител: A. Gavela Llopis, abogado del Estado)
Ответник: Европейска комисия (представители: A. Caeiros и L. Lozano Palacios)
Предмет
Искане за отмяна на твърдяното решение на Генерална дирекция „Бюджет“ на Комисията, съдържащо се в писмото BUDG/B/03MV D (2014) 3486706 от 21 октомври 2014 г., с което последната приложила член 11 от изменения Регламент (ЕО, Евратом) № 1150/2000 на Съвета от 22 май 2000 година за прилагане на Решение 94/728/ЕО, Евратом относно системата за собствени ресурси на Общностите (ОВ L 130, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 2, стр. 184) и определила размер от 3 1 72 388,46 EUR на лихвите за забава, които да се заплатят от Кралство Испания най-късно в последния работен ден на втория месец, следващ изпращането на посоченото писмо
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Кралство Испания да заплати съдебните разноски. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/39 |
Определение на Общия съд от 21 септември 2015 г. — De Nicola/ЕИБ
(Дело T-848/14 P) (1)
((Обжалване - Публична служба - Персонал на ЕИБ - Атестиране - Повишаване - Процедури за оценяване и повишаване за 2006 г. - Психически тормоз - Отчасти явно недопустима и отчасти явно неоснователна жалба))
(2015/C 381/46)
Език на производството: италиански
Страни
Жалбоподател: Carlo De Nicola (Щрасен, Люксембург) (представител: L. Isola, адвокат)
Друга страна в производството: Европейска инвестиционна банка (ЕИБ) (представители: G. Nuvoli и E. Raimond, подпомагани от A. Dal Ferro, адвокат)
Предмет
Жалба срещу решението на Съда на публичната служба на Европейския съюз (първи състав) от 11 ноември 2014 г., De Nicola/ЕИБ (F-55/08 RENV, СбСП, EU:F:2014:244), с която се иска частична отмяна на това решение.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Г-н Carlo De Nicola понася направените от него съдебни разноски, както и тези на Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) в рамките на настоящото производство. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/40 |
Определение на Общия съд от 21 септември 2015 г. — De Nicola/ЕИБ
(Дело T-849/14 P) (1)
((Обжалване - Публична служба - Персонал на ЕИБ - Годишно атестиране - Вътрешни правила - Производство по обжалване - Отчасти явно недопустима и отчасти явно неоснователна жалба))
(2015/C 381/47)
Език на производството: италиански
Страни
Жалбоподател: Carlo De Nicola (Щрасен, Люксембург) (представител: L. Isola, адвокат)
Друга страна в производството: Европейска инвестиционна банка (ЕИБ) (представители: G. Nuvoli и E. Raimond, подпомагани от A. Dal Ferro, адвокат)
Предмет
Жалба срещу решението на Съда на публичната служба на Европейския съюз (първи състав) от 18 ноември 2014 г., De Nicola/ЕИБ (F-59/09 RENV, СбСП, EU:F:2014:248), с която се иска частична отмяна на това решение.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Г-н Carlo De Nicola понася направените от него съдебни разноски, както и тези на Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) в рамките на настоящото производство. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/40 |
Определение на Общия съд от 21 септември 2015 г. — De Nicola/ЕИБ
(Дело T-10/15 P) (1)
((Обжалване - Публична служба - Персонал на ЕИБ - Психически тормоз - Процедура по разследване - Доклад на комисията по разследване - Неправилно определяне на психическия тормоз - Решение на председателя на ЕИБ да не предприема никакви действия по жалбата))
(2015/C 381/48)
Език на производството: италиански
Страни
Жалбоподател: Carlo De Nicola (Щрасен, Люксембург) (представител: L. Isola, адвокат)
Друга страна в производството: Европейска инвестиционна банка (ЕИБ) (представители: G. Nuvoli и E. Raimond, подпомагани от A. Dal Ferro, адвокат)
Предмет
Жалба срещу решението на Съда на публичната служба на Европейския съюз (първи състав) от 11 ноември 2014 г., De Nicola/ЕИБ (F-52/11, СбСП, EU:F:2014:243), с която се иска частична отмяна на това решение.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Г-н Carlo De Nicola понася направените от него съдебни разноски, както и тези на Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) в рамките на настоящото производство. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/41 |
Определение на Общия съд от 9 септември 2015 г. — Alsharghawi/Съвет
(Дело T-66/15) (1)
((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки, взети с оглед на положението в Либия - Иск за установяване на неправомерно бездействие - Произнасяне от страна на Съвета - Отпадане на предмета на иска - Липса на основание за произнасяне))
(2015/C 381/49)
Език на производството: френски
Страни
Ищец: Bashir Saleh Bashir Alsharghawi (Йоханесбург, Южна Африка) (представител: É. Moutet, адвокат)
Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: V. Piessevaux и A. Vitro)
Предмет
Искане да се установи на основание член 265 ДФЕС неправомерно бездействие от страна на Съвета, доколкото същият не е преразгледал решението си да включи името на ищеца в списъците на лицата и образуванията, за които се прилагат взетите с оглед на положението в Либия ограничителни мерки.
Диспозитив
|
1) |
Липсва основание за произнасяне по иска. |
|
2) |
Осъжда Съвета на Европейския съюз да заплати съдебните разноски. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/42 |
Определение на председателя на Общия съд от 1 септември 2015 г. — Pari Pharma/ЕМА
(Дело T-235/15 R)
((Обезпечително производство - Достъп до документи - Регламент (ЕО) № 1049/2001 - Документи, държани от EMA във връзка с информация, представена от предприятие, по повод заявление за разрешение за търговия за лекарствен продукт - Решение за предоставяне на достъп до документите на трето лице - Молба за спиране на изпълнението - Неотложност - Fumus boni juris - Претегляне на интереси))
(2015/C 381/50)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Pari Pharma GmbH (Щарнберг, Германия) (представители: M. Epping и W. Rehmann, адвокати)
Ответник: Европейска агенция по лекарствата (ЕМА) (представители: T. Jabłoński, N. Rampal Olmedo, A. Rusanov и S. Marino)
Встъпила страна в подкрепа на ответника: Novartis Europharm Ltd (Camberley, Обединено кралство) (представител: C. Schoonderbeek, адвокат)
Предмет
Молба, с която по същество се иска спирането на изпълнението на Решение EMA/242513/2015 на EMA от 24 април 2015 г., с което по силата на Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 година относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, стр. 43; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 3, стр. 76), с което се предоставя на трето лице достъп до определени документи, съдържащи информация, предоставена по повод заявление за разрешение за търговия за лекарствения продукт Vantobra
Диспозитив
|
1) |
Спира изпълнението на Решение EMA/271043/2015 на Европейска агенция по лекарствата (EMA) от 24 април 2015 г., с което по силата на Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 година относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията в частта, в която на трето лице се предоставя достъп до доклада за оценка (EMA/CHMP/702525/2014) за сходството на Vantobra с Cayston и TOBI Podhaler и до доклада за оценка (EMA/CHMP/778270/2014) за клиничното превъзходство на Vantobra по отношение на TOBI Podhaler. |
|
2) |
Разпорежда на EMA да не оповестява двата доклада, посочени в точка 1. |
|
3) |
Отхвърля заявлението на Novartis Europharm Ltd за получаване на пълен достъп до преписката по делото. |
|
4) |
Общият съд не се произнася по съдебните разноски. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/43 |
Определение на председателя на Общия съд от 1 септември 2015 г. — Alcimos Consulting/ЕЦБ
(Дело T-368/15 R)
((Обезпечително производство - Икономическа и парична политика - Решения на Управителния съвет на ЕЦБ - Спешна помощ за осигуряване на ликвидност, предоставена на гръцките банки - Молба за спиране на изпълнението - Неспазване на изискванията за форма - Недопустимост))
(2015/C 381/51)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Alcimos Consulting SMPC (Атина, Гърция) (представител: F. Rodolaki, avocat)
Ответник: Европейска централна банка (ЕЦБ)
Предмет
Молба за спиране на изпълнението на решения на Управителния съвет на ЕЦБ от 28 юни и 6 юли 2015 г. относно размера на спешната помощ за осигуряване на ликвидност, предоставена на гръцките банки
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля молбата за допускане на обезпечение. |
|
2) |
Общият съд не се произнася по съдебните разноски. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/43 |
Определение на председателя на Общия съд от 21 септември 2015 г. — Consorzio Vivaisti viticoli pugliesi и Negro/Комисия
(Дело T-436/15 R)
((Обезпечително производство - Селско стопанство - Защита срещу вредителите по растенията - Мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението в Европейския съюз на бактерията Xylella fastidiosa - Молба за спиране на изпълнението - Неспазване на изискванията за форма - Недопустимост))
(2015/C 381/52)
Език на производството: италиански
Страни
Жалбоподатели: Consorzio Vivaisti viticoli pugliesi (Отранто, Италия) и Negro Daniele (Отранто) (представители: V. Pellegrino и A. Micolani, адвокати)
Ответник: Европейска комисия (представители: D. Bianchi и I. Galindo Martín)
Предмет
Молба за спиране на изпълнението на Решение за изпълнение (ЕС) 2015/789 на Комисията от 18 май 2015 година относно мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението на Xylella fastidiosa (Wells et al.) в Съюза (ОВ L 125, стр. 36), тъй като това решение обхваща лозята, отглеждани в италианската провинция Лече.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля молбата за допускане на обезпечение. |
|
2) |
Не се произнася по съдебните разноски. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/44 |
Определение на председателя на Общия съд от 21 септември 2015 г. — Eden Green Vivai Piante di Verdesca Giuseppe и др./Комисия
(Дело T-437/15 R)
((Обезпечително производство - Селско стопанство - Защита срещу вредителите по растенията - Мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението в Европейския съюз на бактерията Xylella fastidiosa - Молба за спиране на изпълнението - Неспазване на изискванията за форма - Недопустимост))
(2015/C 381/53)
Език на производството: италиански
Страни
Жалбоподатели: Eden Green Vivai Piante di Verdesca Giuseppe (Копертино, Италия) и 37 други жалбоподатели, чиито наименования са посочени в приложение към определението (представител: G. Manelli, адвокат)
Ответник: Европейска комисия (представители: D. Bianchi и I. Galindo Martín)
Предмет
Молба за спиране на изпълнението на Решение за изпълнение (ЕС) 2015/789 на Комисията от 18 май 2015 година относно мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението на Xylella fastidiosa (Wells et al.) в Съюза (ОВ L 125, стр. 36)
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля молбата за допускане на обезпечение. |
|
2) |
Не се произнася по съдебните разноски. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/45 |
Жалба, подадена на 15 юли 2015 г. — J & Joy/СХВП — Joy-Sportswear (J AND JOY)
(Дело T-387/15)
(2015/C 381/54)
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: J & Joy SA (Уарем, Белгия) (представители: A. Maqua и C. Pirenne, lawyers)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Joy-Sportswear GmbH (Отенсос, Германия)
Данни за производството пред СХВП
Заявител на спорната марка: жалбоподателят
Спорна марка: словна марка на Общността „J AND JOY“ — заявка за регистрация № 11 409 935
Производство пред СХВП: производство по възражение
Обжалвано решение: решение на втори апелативен състав на СХВП от 22 април 2015 г. по преписка R 1352/2014-2
Искания
Жалбоподателят моли:
|
— |
да се преразгледа решението на апелативния състав и възражението да се обяви за недопустимо, |
|
— |
подателят на възражението да бъде осъден да заплати съдебните разноски, както и разноските на жалбоподателя в производството по възражение на основание член 81 от Регламента за марката на Общността. |
Изложено основание
|
— |
Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/45 |
Жалба, подадена на 15 юли 2015 г. — J & Joy/СХВП — Joy-Sportswear (JN-JOY)
(Дело T-388/15)
(2015/C 381/55)
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: J & Joy SA (Уарем, Белгия) (представители: A. Maqua и C. Pirenne, lawyers)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Joy-Sportswear GmbH (Отенсос, Германия)
Данни за производството пред СХВП
Заявител на спорната марка: жалбоподателят
Спорна марка: словна марка на Общността „JN-JOY“ — заявка за регистрация № 11 410 041
Производство пред СХВП: производство по възражение
Обжалвано решение: решение на втори апелативен състав на СХВП от 22 април 2015 г. по преписка R 1353/2014-2
Искания
Жалбоподателят моли:
|
— |
да се преразгледа решението на апелативния състав и възражението да се обяви за недопустимо, |
|
— |
подателят на възражението да бъде осъден да заплати съдебните разноски, както и разноските на жалбоподателя в производството по възражение на основание член 81 от Регламента за марката на Общността. |
Изложено основание
|
— |
Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/46 |
Жалба, подадена на 15 юли 2015 г. — J & Joy/СХВП — Joy-Sportswear (J&JOY)
(Дело T-389/15)
(2015/C 381/56)
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: J & Joy SA (Уарем, Белгия) (представители: A. Maqua и C. Pirenne, lawyers)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Joy-Sportswear GmbH (Отенсос, Германия)
Данни за производството пред СХВП
Заявител на спорната марка: жалбоподателят
Спорна марка: фигуративна марка на Общността със словните елементи „J&JOY“ — заявка за регистрация № 11 411 808
Производство пред СХВП: производство по възражение
Обжалвано решение: решение на втори апелативен състав на СХВП от 22 април 2015 г. по преписка R 1355/2014-2
Искания
Жалбоподателят моли:
|
— |
да се преразгледа решението на апелативния състав и възражението да се обяви за недопустимо, |
|
— |
подателят на възражението да бъде осъден да заплати съдебните разноски, както и разноските на жалбоподателя в производството по възражение на основание член 81 от Регламента за марката на Общността. |
Изложено основание
|
— |
Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/47 |
Жалба, подадена на 2 септември 2015 г. — Унгария/Комисия
(Дело T-505/15)
(2015/C 381/57)
Език на производството: унгарски
Страни
Жалбоподател: Унгария (представители: M.Z. Fehér, G. Koós и A. Pálfy)
Ответник: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да отмени частично Решение за изпълнение (ЕС) C(2015) 4076 на Комисията от 22 юни 2015 г., с което се изключват от финансиране от страна на Европейския съюз някои разходи, направени от държавите членки в рамките на Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), доколкото във връзка с проверката за кръстосано спазване това решение изключва от финансиране, по отношение на Унгария, сума от 6 3 24 349,33 EUR. |
|
— |
да осъди Комисията да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят възразява срещу констатациите на Комисията.
В това отношение по мнение на жалбоподателя Комисията е посочила, че с оглед на основните принципи, които уреждат контрола за допустимост, следва да се приеме, че както неналожените санкции за липса на провеждане или за неправилно провеждане на проверките на място за кръстосано спазване (правни изисквания за управление и добри земеделски и екологични условия), така и санкциите, които са предвидени в нормативната уредба, но не са разубеждаващи било защото не са наложени или защото са неправилно наложени, представляват много тежки пропуски при упражняването на контрол. Комисията добавила, че в т.нар. „маловажни“ случаи по смисъла на член 24, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 73/2009 унгарските власти приложили допустими отклонения, вследствие от което нито били наложени санкции, нито били отчетени, в разрез с предвиденото от законодателството на Съюза, аспектите на общественото здраве и здравето на животните.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/48 |
Жалба, подадена на 7 септември 2015 г. — Diesel/СХВП — Sprinter megacentros del deporte (извита и ъглова линия)
(Дело T-521/15)
(2015/C 381/58)
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Diesel SpA (Бреганце, Италия) (представител: A. Gaul, lawyer)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Sprinter megacentros del deporte, SL (Елче, Испания)
Данни за производството пред СХВП
Заявител: другата страна в производството пред апелативния състав
Спорна марка: фигуративна марка (извита и ъглова линия) — заявка за регистрация № 11 404 019
Производство пред СХВП: производство по възражение
Обжалвано решение: решение на втори апелативен състав на СХВП от 18 юни 2015 г. по преписка R 3291/2014-2
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение, |
|
— |
да осъди СХВП да заплати съдебните разноски. |
Изложено основание
|
— |
нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/48 |
Жалба, подадена на 8 септември 2015 г. — Bimbo/СХВП — Globo (Bimbo)
(Дело T-528/15)
(2015/C 381/59)
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Bimbo, SA (Барселона, Испания) (представител: J. Carbonell Callicó, lawyer)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Globo SpA Servizi Commerciali (Илази, Италия)
Данни за производството пред СХВП
Заявител на спорната марка: другата страна в производството пред апелативния състав
Спорна марка: фигуративна марка на Общността със словния елемент „Bimbo“ — заявка за регистрация № 10 028 405
Производство пред СХВП: производство по възражение
Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на СХВП от 7 юли 2015 г. по съединени преписки R 2512/2013-4 и R 2549/2013-4
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да измени обжалваното решение на основание член 65, параграф 3 от Регламента относно марката на Общността, като отхвърли заявка за марка на Общността № 10 028 405 за клас 28, |
|
— |
при условията на евентуалност и само в случай на отхвърляне на първото искане — да отмени обжалваното решение и |
|
— |
да осъди СХВП да заплати съдебните разноски на основание член 134 от Процедурния правилник на Общия съд (предишен член 87, параграф 2). |
Изложени основания
|
— |
нарушение на правило 19, параграфи 1, 2 и 3 и на правило 20, параграф 1 от Регламент № 2868/95, |
|
— |
нарушение на член 64, параграф 1 от Регламент № 207/2009 и свързаната с него съдебна практика, |
|
— |
нарушение на член 43, параграфи 2 и 3 от Регламент № 207/2009, |
|
— |
нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 и |
|
— |
нарушение на член 8, параграф 5 от Регламент № 207/2009. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/49 |
Жалба, подадена на 11 септември 2015 г. — Korea National Insurance Corporation Zweigniederlassung Deutschland и др./Съвет и Комисия
(Дело T-533/15)
(2015/C 381/60)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподатели: Korea National Insurance Corporation Zweigniederlassung Deutschland (Хамбург, Германия), Kim Il Su (Pyongyang, Република Корея), Kang Song Sam (Хамбург), Choe Chun Sik (Pyongyang), Sin Kyu Nam (Pyongyang), Pak Chun San (Pyongyang), So Tong Myong (Pyongyang) (представители: M. Lester и S. Midwinter, Barristers, T. Brentnall и A. Stevenson, solicitors)
Ответници: Европейска комисия и Съвет на Европейския съюз
Искания на жалбоподателите
Жалбоподателите искат от Общия съд:
|
— |
да отмени Решение (ОВППС) 2015/1066 на Съвета от 2 юли 2015 година за изменение на Решение 2013/183/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република (OВ L 174, стр. 25) и Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1062 на Комисията от 2 юли 2015 година за изменение на Регламент (ЕО) № 329/2007 на Съвета относно ограничителни мерки срещу Народна демократична република Корея (OВ L 174, p. 16), доколкото вследствие на прилагането на тези мерки жалбоподателите са включени в приложение V; |
|
— |
да осъди ответниците да заплатят съдебните разноски на жалбоподателите. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателите излагат четири основания.
|
1. |
С първото основание жалбоподателите твърдят, че ответниците не са представили адекватни или достатъчни мотиви за включването на жалбоподателите в посоченото приложение. |
|
2. |
С второто основание жалбоподателите твърдят, че ответниците са допуснали очевидна грешка, като са приели, че в случая на жалбоподателите е изпълнен всеки от критериите за включване в списъка на субектите, към които се прилагат оспорваните мерки, при положение че не е налице фактическо основание за това тяхно включване. |
|
3. |
С третото основание жалбоподателите твърдят, че ответниците нарушили принципите за защита на данните. |
|
4. |
С четвъртото основание жалбоподателите твърдят, че ответниците нарушили, без основание и непропорционално, основните права на жалбоподателите, включително правото им да защитават тяхната собственост, развивания от тях бизнес и тяхната репутация. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/50 |
Жалба, подадена на 17 септември 2015 г. — LLR-G5/СХВП — Glycan Finance (SILICIUM ORGANIQUE G5 LLR-G5)
(Дело T-539/15)
(2015/C 381/61)
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: LLR-G5 Ltd (Касълбар, Ирландия) (представители: A. von Mühlendahl и H. Hartwig, адвокати)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Glycan Finance Corp. Ltd (Шефилд, Обединено кралство)
Данни за производството пред СХВП
Заявител на спорната марка: жалбоподателят
Спорна марка: цветна фигуративна марка на Общността със словните елементи „SILICIUM ORGANIQUE G5 LLR-G5“ — заявка за марка на Общността № 10 424 703
Производство пред СХВП: производство по възражение
Обжалвано решение: решение на първи апелативен състав на СХВП от 11 юни 2015 г. по преписка R 291/2014-1
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение, доколкото с него се отхвърля жалбата, подадена от жалбоподателя срещу решението на отдела по споровете от 27 ноември 2013 г. по преписка B 2 027 053, и се уважава жалбата на другата страна срещу същото решение на отдела по споровете, |
|
— |
да отхвърли възражението на другата страна срещу подадената от жалбоподателя заявка за марка на Общността № 10 424 703, |
|
— |
да осъди СХВП и другата страна, ако тя встъпи в производството, да заплатят съдебните разноски. |
Изложено основание
|
— |
Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/51 |
Жалба, подадена на 17 септември 2015 г. — Industrie Aeronautiche Reggiane/СХВП — Audi (NSU)
(Дело T-541/15)
(2015/C 381/62)
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Industrie Aeronautiche Reggiane Srl (Реджо Емилия, Италия) (представител: M. Gurrado, адвокат)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Audi AG (Инголщат, Германия)
Данни за производството пред СХВП
Заявител: жалбоподателят
Спорна марка: словна марка на Общността „NSU“ — заявка за регистрация № 9 593 492
Производство пред СХВП: производство по възражение
Обжалвано решение: решение на втори апелативен състав на СХВП от 6 юли 2015 г. по преписка R 2132/2014-2
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение и вследствие на това СХВП да регистрира заявената марка на Общността, |
|
— |
да осъди AUDI да понесе направените от него съдебни разноски и да заплати разноските на жалбоподателя, включително в производството пред отдела по споровете и апелативния състав на СХВП. |
Изложени основания
|
— |
Audi не е доказало реалното използване на по-ранната марка, |
|
— |
Разлика между компонентите и крайните продукти, |
|
— |
Разлика между велосипедите и стоките, посочени в молбата за ограничаване на обхванатите от заявката стоки, подадена на 16 октомври 2014 г. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/52 |
Жалба, подадена на 22 септември 2015 г. — Guiral Broto/СХВП — Gastro & Soul (Cafe Del Sol)
(Дело T-549/15)
(2015/C 381/63)
Език на жалбата: испански
Страни
Жалбоподател: Ramón Guiral Broto (Марбея, Испания) (представител: J. de Castro Hermida, abogado)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Gastro & Soul GmbH (Хилдесхайм, Германия)
Данни за производството пред СХВП
Заявител: другата страна в производството пред апелативния състав
Спорна марка: фигуративна марка на Общността със словните елементи „CAFE DEL SOL“ — заявка за регистрация № 6 104 608
Производство пред СХВП: производство по възражение
Обжалвано решение: решение на пети апелативен състав на СХВП от 16 юли 2015 г. по преписка R 1888/2014-5
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение, като обяви за допустимо възражението, което е основано на приоритетната марка, притежавана от направилото възражението лице — D. Ramón Guiral Broto, испанска марка № 2348110 от клас 42 от Международната класификация. |
|
— |
след като обяви това възражение за допустимо, да потвърди решението на отдела по споровете, с което е отхвърлена заявката за марка на Общността № 006104608 CAFE DEL SOL за услуги под формата на „доставка на храни и напитки, временно настаняване и кетъринг“ от клас 43 от Международната класификация, подадена от германското търговско дружество Gastro & Soul GmbH, или, ако Общият съд няма такава компетентност, да препрати преписката на апелативния състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар, като го задължи да приеме възражението за допустимо. |
|
— |
що се отнася до доказателствата, да приеме, наред с представените в административното производство, и приложените към настоящата жалба документи, номерирани от 1 до 4 и упоменати в описа на приложените документи. |
Изложени основания
Основанията и основните доводи са идентични с изложените по дело T-548/15.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/53 |
Иск, предявен на 25 септември 2015 г. — Federcaccia Toscana и др./Комисия
(Дело T-562/15)
(2015/C 381/64)
Език на производството: италиански
Страни
Ищци: Federcaccia Toscana (Флоренция, Италия), Moreno Periccioli (Волтера, Италия), Arcicaccia Toscana (Флоренция, Италия), Fabio Lupi (Кашина, Италия), Associazione dei Migratoristi Italiani per la conservazione dell'ambiente naturale (ANUU) — TOSCANA (Черето Гуиди, Италия), Franco Bindi (Черето Гуиди, Италия) (представител: A. Bruni, avvocato)
Ответник: Европейска комисия
Искания на ищците
Ищците молят Общия съд:
|
— |
да установи и обяви, че Европейката комисия умишлено или поради непредпазливост не е анализирала първоначалните данни Key Concepts, получени за Италия, относно началото на периода за завръщане в районите на размножаване на видовете горски бекас, поен дрозд и хвойнов дрозд и не ги е сравнила със същите тези данни, получени за Франция, като по този начин е нарушила и задължението си да обработи съответните транснационални данни относно тези три вида, мигриращи в географски и климатично хомогенни териториални зони, |
|
— |
да установи и обяви, че Европейката комисия умишлено или поради непредпазливост не е актуализирала първоначалните италиански данни Key Concepts относно началото на периода за завръщане в районите на размножаване на видовете горски бекас, поен дрозд и хвойнов дрозд, като ги съобрази и хармонизира със съответстващите им френски данни, счетени за правилни и валидни, и като приеме, че и в Италия периодът за завръщане в районите на размножаване на посочените три вида започва във втората десетдневка на февруари, |
|
— |
да установи и обяви, че Европейката комисия изисква, без да са налице валидни и правилни предпоставки, да бъдат въведени в Италия, и по-специално в Тоскана, необосновани ограничения на лова на горски бекас, поен дрозд и хвойнов дрозд за разлика от възприето във Франция и по-специално в Корсика разрешение, като изтегля на 20 януари закриването на ловния сезон в Тоскана на посочените три мигриращи вида, |
|
— |
да установи и обяви незаконосъобразността — поради неравно третиране на държави членки и/или региони на държави членки, както и поради липсата на валидни предпоставки — на процедура „EU PILOT 6955/14/ENVI“, образувана от Европейската комисия единствено срещу Италианската държава, без едновременно да предприеме същите действия срещу Франция и без да проведе каквото и да било предварително разследване, позволяващо да се съберат съгласувани сведения, от които да се заключи, че периодът за завръщане в районите на размножаване на видовете горски бекас, поен дрозд и хвойнов дрозд действително започва един месец по-късно (20 февруари) в Корсика в сравнение с началото на този период в Тоскана (20 януари), |
|
— |
да установи и обяви незаконосъобразността на първоначалното и все още продължаващо бездействие на Европейската комисия по отношение на официалното уведомително писмо, изпратено от сдруженията ищци на 29 май 2015 г., с което едновременно се констатира и обявява, че отговорът на Европейската комисия, който се съдържа в писмо № ENV.D.2/MC-GM/vf/ARES (2015) 3758354 от 9 септември 2015 г., е уклончив, |
|
— |
да задължи Европейската комисия да съобрази италианските данни Key Concepts относно началото на периода за завръщане в районите на размножаване на видовете горски бекас, поен дрозд и хвойнов дрозд с френските данни Key Concepts, като по този начин приеме, че този период започва във втората десетдневка на февруари, |
|
— |
във всички случаи, да задължи Европейската комисия да съобрази италианските данни Key Concepts относно началото на периода за завръщане в районите на размножаване на видовете горски бекас, поен дрозд и хвойнов дрозд в Тоскана със същите френски данни Key Concepts за Корсика, като по този начин приеме, че този период започва във втората десетдневка на февруари, |
|
— |
да осъди Европейската комисия да обезщети вредите, претърпени или които могат да бъдат претърпени от ловните сдружения ищци, поради неизпълнението на задълженията ѝ или поради бездействието ѝ, в размер, който Общият съд счете за подходящ и справедлив. |
Основания и основни доводи
Настоящият иск има за предмет установяване на бездействието на Комисията, в смисъл че тя незаконосъобразно е пропуснала да се произнесе по молбата от 29 май 2015 г., с която сдруженията ищци ѝ отправят официално уведомително писмо да пристъпи към актуализиране на италианските данни Key Concepts и следователно да промени датата, на която започва периодът за завръщане в районите на размножаване на видовете горски бекас, поен дрозд и хвойнов дрозд, приемайки, че този период започва във втората десетдневка на февруари.
В подкрепа на иска си ищците се позовават на невалидността, ненадеждността и спорния характер на данните Key Concepts за Италия, що се отнася до началото на периода за завръщане в районите на размножаване на видовете горски бекас, поен дрозд и хвойнов дрозд, които представят явни несъответствия с данните относно други държави членки или региони на държави членки, които се характеризират с еднакви условия на околната среда и еднакви географски и климатични условия и които се отнасят до една и съща зона на разпространение и на зимуване, а именно средиземноморския басейн.
|
— |
Ищците изтъкват, че Комисията е нарушила задължението си да актуализира и съобразява периодично данните Key Concepts и да предприеме действия, за да гарантира еднаквото прилагане на Договорите на територията на целия Европейски съюз, без да дискриминира държавите членки. |
|
— |
Освен това, ищците считат, че виновното поведение на Европейската комисия, квалифицирано като бездействие, представлява и нарушение на член 17, параграф 1 ДФЕС, на членове 192 и 291 ДФЕС, на съображение 4 и членове 7, 10 и 16 от Директива 2009/147/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2009 година относно опазването на дивите птици, на параграф 2.5.13 от Насоките относно лова в приложение на Директива 79/409/ЕИО (и Директива 2009/14/ЕО) относно опазването на дивите птици, на Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 година, на член 4, параграф 2 и член 9 от Хартата на основните правна на Европейския съюз и на член 18 ДФЕС. |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/55 |
Жалба, подадена на 25 септември 2015 г. — Monster Energy/СХВП — Mad Catz Interactive (Изображение на черен квадрат с четири бели ленти)
(Дело T-567/15)
(2015/C 381/65)
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Monster Energy Company (Корона, Съединени щати) (представител: P. Brownlow, Solicitor)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Mad Catz Interactive, Inc. (Сан Диего, Съединени щати)
Данни за производството пред СХВП
Заявител на спорната марка: другата страна в производството пред апелативния състав
Спорна марка: фигуративна марка (изображение на черен квадрат с четири бели ленти) — заявка за регистрация № 11 390 853
Производство пред СХВП: производство по възражение
Обжалвано решение: решение на пети апелативен състав на СХВП от 1 юли 2015 г. по преписка R 2368/2014-5
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени решението на апелативния състав от 4 май 2015 г. по преписка R 2368/2014-5, |
|
— |
да отмени решението на отдела по споровете от 1 юли 2015 г., постановено в производство по възражение № B2182320, |
|
— |
да отхвърли заявената марка, що се отнася до клас 25, |
|
— |
да осъди СХВП да заплати направените от нея съдебни разноски и тези на подалото възражение лице. |
Изложени основания
|
— |
Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009, |
|
— |
Нарушение на член 8, параграф 5 от Регламент № 207/2009 |
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/55 |
Иск, предявен на 29 септември 2015 г. — Federcaccia della Regione Liguria и др./Комисия
(Дело T-570/15)
(2015/C 381/66)
Език на производството: италиански
Страни
Ищци: Federcaccia della Regione Liguria (Генуа, Италия), Matteo Anfossi (Таджа, Италия), Associazione dei Migratoristi Italiani per la conservazione dell’ambiente naturale (ANUU) — LIGURIA (Генуа, Италия), Alessio Piana (Кремолино, Италия), Giovanno Bordo (Баргали, Италия), Maria Teresa Esposito (Баргали, Италия), Ezio Giacomo Isola (Даваня, Италия), Luca Fossardi (Реко, Италия), Adriano Zanni (Валбревена, Италия), Luigi Marco Tiscornia (Не, Италия), Andrea Campanile (Касано Спинола, Италия) (представители: A. Bruni, A. Mozzati и P. Balletti, avvocati)
Ответник: Европейска комисия
Искания на ищците
Ищците молят Общия съд:
|
— |
да установи и обяви, че Европейката комисия умишлено или поради непредпазливост не е анализирала първоначалните данни Key Concepts, получени за Италия, относно началото на периода за завръщане в районите на размножаване на видовете горски бекас, поен дрозд и хвойнов дрозд и не ги е сравнила със същите тези данни, получени за Франция, като по този начин е нарушила и задължението си да обработи съответните транснационални данни относно тези три вида, мигриращи в географски и климатично хомогенни териториални зони, |
|
— |
да установи и обяви, че Европейката комисия умишлено или поради непредпазливост не е актуализирала първоначалните италиански данни Key Concepts относно началото на периода за завръщане в районите на размножаване на видовете горски бекас, поен дрозд и хвойнов дрозд, като ги съобрази и хармонизира със съответстващите им френски данни, счетени за правилни и валидни, и като приеме, че и в Италия периодът за завръщане в районите на размножаване на посочените три вида започва във втората десетдневка на февруари, |
|
— |
да установи и обяви, че Европейката комисия изисква, без да са налице валидни и правилни предпоставки, да бъдат въведени в Италия, и по-специално в Лигурия, необосновани ограничения на лова на горски бекас, поен дрозд и хвойнов дрозд за разлика от възприето във Франция и по-специално в Корсика и във южна Франция разрешение, като изтегля на 20 януари закриването на ловния сезон в Лигурия на посочените три мигриращи вида, |
|
— |
да установи и обяви незаконосъобразността — поради неравно третиране на държави членки и/или региони на държави членки, както и поради липсата на валидни предпоставки — на процедура „EU PILOT 6955/14/ENVI“, образувана от Европейската комисия единствено срещу Италианската държава, без едновременно да предприеме същите действия срещу Франция и без да проведе каквото и да било предварително разследване, позволяващо да се съберат съгласувани сведения, от които да се заключи, че периодът за завръщане в районите на размножаване на видовете горски бекас, поен дрозд и хвойнов дрозд действително започва един месец по-късно (20 февруари) в Корсика и във южна Франция в сравнение с началото на този период в Лигурия (20 януари), |
|
— |
да установи и обяви незаконосъобразността на първоначалното и все още продължаващо бездействие на Европейската комисия по отношение на официалното уведомително писмо, изпратено от ищците на 16 юни 2015 г., с което едновременно се констатира и обявява, че отговорът на Европейската комисия, който се съдържа в писмо № ENV.D.2/MC-GM/vf/ARES (2015) 3758354 от 9 септември 2015 г., е уклончив, |
|
— |
да задължи Европейската комисия да съобрази италианските данни Key Concepts относно началото на периода за завръщане в районите на размножаване на видовете горски бекас, поен дрозд и хвойнов дрозд с френските данни Key Concepts, като по този начин приеме, че този период започва във втората десетдневка на февруари, |
|
— |
във всички случаи, да задължи Европейската комисия да съобрази италианските данни Key Concepts относно началото на периода за завръщане в районите на размножаване на видовете горски бекас, поен дрозд и хвойнов дрозд в Лигурия със същите френски данни Key Concepts за Корсика и за южна Франция, като по този начин приеме, че този период започва във втората десетдневка на февруари, |
|
— |
да осъди Европейската комисия да обезщети вредите, претърпени или които могат да бъдат претърпени от ловните сдружения ищци, поради неизпълнението на задълженията ѝ или поради бездействието ѝ, в размер, който Общият съд счете за подходящ и справедлив. |
Основания и основни доводи
Основанията и основните доводи са същите като изтъкнатите по дело T-562/15.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/57 |
Определение на Общия съд от 28 август 2015 г. — Bimbo/СХВП — Kimbo (KIMBO)
(Дело T-568/13) (1)
(2015/C 381/67)
Език на производството: английски
Председателят на шести състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/57 |
Определение на Общия съд от 28 август 2015 г. — Bimbo/СХВП — Kimbo (Caffè KIMBO Espresso Napoletano)
(Дело T-569/13) (1)
(2015/C 381/68)
Език на производството: английски
Председателят на шести състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/57 |
Определение на Общия съд от 28 август 2015 г. — Bimbo/СХВП — Kimbo (Caffè KIMBO)
(Дело T-637/13) (1)
(2015/C 381/69)
Език на производството: английски
Председателят на шести състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/58 |
Определение на Общия съд от 28 август 2015 г. — Bimbo/СХВП — Kimbo (Caffè KIMBO GOLD MEDAL)
(Дело T-638/13) (1)
(2015/C 381/70)
Език на производството: английски
Председателят на шести състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/58 |
Определение на Общия съд от 22 юли 2015 г. — Swedish Match North Europe/СХВП — Skruf Snus (пакети за емфие)
(Дело T-196/14) (1)
(2015/C 381/71)
Език на производството: английски
Председателят на първи състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/58 |
Определение на Общия съд от 26 август 2015 г. — Monard/Комисия
(Дело T-239/14) (1)
(2015/C 381/72)
Език на производството: английски
Председателят на четвърти състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/58 |
Определение на Общия съд от 8 септември 2015 г. — Chemo Ibérica/СХВП — Novartis (EXELTIS)
(Дело T-252/14) (1)
(2015/C 381/73)
Език на производството: испански
Председателят на седми състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/58 |
Определение на Общия съд от 8 септември 2015 г. — Chemo Ibérica/СХВП — Novartis (EXELTIS)
(Дело T-253/14) (1)
(2015/C 381/74)
Език на производството: испански
Председателят на седми състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/59 |
Определение на Общия съд от 15 септември 2015 г. — Makhlouf/Съвет
(Дело T-592/14) (1)
(2015/C 381/75)
Език на производството: френски
Председателят на седми състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/59 |
Определение на Общия съд от 15 септември 2015 г. — Makhlouf/Съвет
(Дело T-594/14) (1)
(2015/C 381/76)
Език на производството: френски
Председателят на седми състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/59 |
Определение на Общия съд от 15 септември 2015 г. — Othman/Съвет
(Дело T-595/14) (1)
(2015/C 381/77)
Език на производството: френски
Председателят на седми състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/59 |
Определение на Общия съд от 15 септември 2015 г. — Cham и Bena Properties/Съвет
(Дело T-597/14) (1)
(2015/C 381/78)
Език на производството: френски
Председателят на седми състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/60 |
Определение на Общия съд от 15 септември 2015 г. — Almashreq Investment Fund/Съвет
(Дело T-598/14) (1)
(2015/C 381/79)
Език на производството: френски
Председателят на седми състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/60 |
Определение на Общия съд от 15 септември 2015 г. — Souruh/Съвет
(Дело T-599/14) (1)
(2015/C 381/80)
Език на производството: френски
Председателят на седми състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/60 |
Определение на Общия съд от 15 септември 2015 г. — Syriatel Mobile Telecom/Съвет
(Дело T-600/14) (1)
(2015/C 381/81)
Език на производството: френски
Председателят на седми състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/60 |
Определение на Общия съд от 15 септември 2015 г. — Drex Technologies/Съвет
(Дело T-603/14) (1)
(2015/C 381/82)
Език на производството: френски
Председателят на седми състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/60 |
Определение на Общия съд от 24 септември 2015 г. — Primo Valore/Комисия
(Дело T-630/14) (1)
(2015/C 381/83)
Език на производството: италиански
Председателят на шести състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/61 |
Определение на Общия съд от 2 септември 2015 г. — SEA/Комисия
(Дело T-674/14) (1)
(2015/C 381/84)
Език на производството: италиански
Председателят на четвърти състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/61 |
Определение на Общия съд от 2 септември 2015 г. — Airport Handling/Комисия
(Дело T-688/14) (1)
(2015/C 381/85)
Език на производството: италиански
Председателят на четвърти състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/61 |
Определение на Общия съд от 5 август 2015 г. — Parker Hannifin Manufacturing и Parker-Hannifin/Комисия
(Дело T-137/15) (1)
(2015/C 381/86)
Език на производството: английски
Председателят на шести състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
Съд на публичната служба на Европейския съюз
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/62 |
Решение на Съда на публичната служба (втори състав) от 8 октомври 2015 г. — DD/FRA
(Съединени дела F-106/13 и F-25/14) (1)
((Публична служба - Персонал на FRA - Срочно нает служител - Доклад за развитие на кариерата - Вътрешно обжалване - Обвинения в дискриминация - Обвинения в преследване по смисъла на Директива 2000/43 - Административно разследване - Дисциплинарно производство - Дисциплинарно наказание - Забележка - Членове 2, 3 и 11 от приложение IX към Правилника - Прекратяване на договор за неопределено време - Член 47, буква в), i) от Условията за работа на другите служители - Право на изслушване - Член 41, параграф 2, буква а) от Хартата на основните права на Европейския съюз))
(2015/C 381/87)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: DD (представители: L. Levi и M. Vandenbussche, avocats)
Ответник: Агенция на Европейския съюз за основните права (представители: M. Kjaerum, P. Jenkinson, avocat)
Предмет
Дело F-106/13: Искане за отмяна на решението на Директора на FRA, с което на жалбоподателя е наложено дисциплинарно наказание забележка.
Дело F-25/14: Искане за отмяна на решението за прекратяване на договора на жалбоподателя и на решението, с което са отхвърлени жалбата му по административен ред и искането за обезщетение за претърпените имуществени и неимуществени вреди.
Диспозитив
|
1. |
Отменя решението от 20 февруари 2013 г., с което директорът на Агенцията на Европейския съюз за основните права налага на DD наказание „забележка“. |
|
2. |
Отменя решението от 13 юни 2013 г., с което директорът на Агенцията на Европейския съюз за основните права прекратява договора на DD за срочно нает служител за неопределено време. |
|
3. |
Отхвърля в останалата част жалбите по съединени дела F-106/13 и F-25/14. |
|
4. |
Агенцията на Европейския съюз за основните права понася собствените си разноски и е осъдена да заплати разноските, направени от DD. |
(1) ОВ C 45, 15.2.2014 г., стр. 46 и ОВ X 184, 16.6.2014 г., стр. 43.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/63 |
Решение на Съда на публичната служба (втори състав) от 8 октомври 2015 г. — FT/ESMA
(Дело F-39/14) (1)
((Публична служба - Срочно нает служител - Счетоводител - Неподновяване на срочен договор - Компетентен орган - Явна грешка в преценката - Тежест на доказване - Правило за съответствие между жалбите по съдебен и по административен ред))
(2015/C 381/88)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: FT (представител: S. Pappas, avocat)
Ответник: Европейски орган за ценни книжа и пазари (представители: първоначално R. Vasileva Hoff, както и D. Waelbroeck и A. Duron, avocats, впоследствие R. Vasileva Hoff и A. Lorenzet, както и D. Waelbroeck и A. Duron, avocats)
Предмет на делото
Искане за отмяна на решението да не се подновява договорът на жалбоподателя и за обезщетение за твърдените неимуществени вреди
Диспозитив на решението
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда FT да понесе направените от него съдебни разноски и тези на Европейския орган за ценни книжа и пазари. |
(1) ОВ C 421, 24.11.2014 г., стр. 58.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/63 |
Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 6 октомври 2015 г. — FE/Комисия
(Дело F-119/14) (1)
((Публична служба - Назначаване - Конкурс на общо основание - Включване в списъка с резерви - Решение на органа по назначаването да не назначава издържало конкурса лице - Съответни правомощия на конкурсната комисия и на органа по назначаването - Условия за допускане до конкурса - Минимален професионален опит - Начини на изчисляване - Явна грешка в преценката от страна на конкурсната комисия - Липса - Загуба на възможността за назначаване - Обезщетение))
(2015/C 381/89)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: FE (представители: L. Levi и A. Blot, avocats)
Ответник: Европейска комисия (представители: J. Currall и G. Gattinara)
Предмет на делото
Искане за отмяна на решението на Комисията да се прекрати процедурата за назначаване на включения в списък с резерви от конкурс жалбоподател като длъжностно лице, след като той е бил уведомен, че съответната главна дирекция е дала съгласието си за назначаването му и след като в крайна сметка е било прието, че няма достатъчно професионален опит
Диспозитив на решението
|
1) |
Отменя решението от 17 декември 2013 г., с което Европейската комисия отказва да назначи FE. |
|
2) |
Осъжда Европейската комисия да заплати на FE сума в размер на 10 000 EUR. |
|
3) |
Отхвърля жалбата в останалата ѝ част. |
|
4) |
Осъжда Европейската комисия да понесе направените от нея съдебни разноски и тези на FE. |
(1) ОВ C 7, 12.1.2015 г., стр. 56.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/64 |
Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 6 октомври 2015 г. — CH/Парламент
(Дело F-132/14) (1)
((Публична служба - Акредитирани парламентарни сътрудници - Член 266 ДФЕС - Мерки за изпълнение на отменително решение на Съда на публичната служба - Отмяна на решение за уволнение - Отмяна на решение за отхвърляне на искане за съдействие, отправено на основание на член 24 от Правилника - Обхват на задължението за оказване на съдействие при наличие на косвено доказателство за тормоз - Задължение на органа, оправомощен да сключва договори, да проведе административно разследване - Възможност за длъжностното лице или служителя да започне производство пред национален съд - Консултативен комитет по проблемите на тормоза и неговото предотвратяване на работното място, разглеждащ жалби на акредитирани парламентарни сътрудници срещу членове на Парламента - Роля и правомощия - Имуществени и неимуществени вреди))
(2015/C 381/90)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: CH (представители: L. Levi, C. Bernard-Glanz и A. Tymen, avocat)
Ответник: Европейски парламент (представители: E. Танева и M. Dean)
Предмет
Искане на жалбоподателката за отмяна на решенията, приети от Европейския парламент в изпълнение на решение на Съда на публичната служба от 12 декември 2013 г., F-129/12, CH/Парламент, с които се отказва образуването на административно разследване по жалбата на жалбоподателката за тормоз, отказва се плащане на жалбоподателката на допълнително финансово обезщетение и на всички надбавки, свързани с наличието на нейния договор за акредитиран парламентарен сътрудник, чието прекратяване Съдът на публичната служба отменя в своето предходно решение, и искане за обезщетение за имуществените и неимуществени вреди, които тя твърди, че е претърпяла
Диспозитив
|
1) |
Отменя решението на Европейския парламент от 2 април 2014 г., потвърдено с решението от 4 август 2014 г. за отхвърляне на подадената по административен ред жалба, тъй като в нарушение на член 266 ДФЕС Европейският парламент е отказал да плати на CH допълнителна сума от 5 686 EUR в изпълнение на решението от 12 декември 2013 г., CH/Парламент (F-129/12, EU:F:2013:203). |
|
2) |
Отменя решението на Европейския парламент от 3 март 2014 г., потвърдено с решението от 4 август 2014 г. за отхвърляне на подадената по административен ред жалба, тъй като след отмяната с решение от 12 декември 2013 г., CH/Парламент (F-129/12, EU:F:2013:203) на решението на Европейския парламент от 15 март 2012 г. за отхвърляне на искането за съдействие на CH от 22 декември 2011 г. Европейският парламент не е решил да образува административно разследване относно твърденията за психически тормоз и по този начин е нарушил член 266 ДФЕС. |
|
3) |
Отхвърля исканията за отмяна в останалата им част. |
|
4) |
Осъжда Европейския парламент да изплати на СН сумата от 5 686 EUR, както и, считано от 1 юли 2014 г. — датата на прекратяване на договора на CH, мораторни лихви по определения от Европейската централна банка процент за основните операции по рефинансиране, увеличен с два пункта. |
|
5) |
Осъжда Европейския парламент да изплати на СН сумата от 25 000 EUR като обезщетение за претърпените неимуществени вреди, както и, считано от 1 август 2014 г., мораторни лихви по определения от Европейската централна банка процент за основните операции по рефинансиране, увеличен с два пункта. |
|
6) |
Отхвърля исканията за обезщетение в останалата им част. |
|
7) |
Осъжда Европейския парламент да понесе направените от него съдебни разноски, както и тези на СН. |
(1) ОВ C 34, 2.2.2015 г., стр. 52.
|
16.11.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 381/65 |
Определение на Съда на публичната служба от 8 октомври 2015 г. — FK/CEPOL
(Дело F-41/15) (1)
(2015/C 381/91)
Език на производството: английски
Председателят на трети (3-и) състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
(1) ОВ C 178, 1.6.2015 г., стр. 28.