ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 363

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 58
3 ноември 2015 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съд на Европейския съюз

2015/C 363/01

Последни публикации на Съда на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз

1


 

V   Становища

 

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Съд

2015/C 363/02

Дело C-20/13: Решение на Съда (втори състав) от 9 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Verwaltungsgericht Berlin — Германия) — Daniel Unland/Land Berlin (Преюдициално запитване — Социална политика — Директива 2000/78/ЕО — Равно третиране в областта на заетостта и професиите — Член 2, член 3, параграф 1, буква в) и член 6, параграф 1 — Пряка дискриминация, основана на възрастта — Основна заплата на съдиите — Преходен режим — Повторно класиране и последващо повишение — Запазване на различното третиране — Обосновки)

2

2015/C 363/03

Дело C-506/13 P: Решение на Съда (първи състав) от 9 септември 2015 г. — Lito Maieftiko Gynaikologiko kai Cheirourgiko Kentro AE/Европейска комисия (Обжалване — Договор за предоставяне на финансова помощ от Общността по проект в областта на медицинското сътрудничество — Решение на Комисията да събере част от платените авансово суми — Жалба за отмяна — Недопустимост)

3

2015/C 363/04

Дело C-511/13 P: Решение на Съда (голям състав) от 8 септември 2015 г. — Philips Lighting Poland S.A., Philips Lighting BV/Съвет на Европейския съюз, Hangzhou Duralamp Electronics Co., Ltd, GE Hungary Ipari és Kereskedelmi Zrt. (GE Hungary Zrt), Osram GmbH, Европейска комисия (Обжалване — Дъмпинг — Регламент (ЕО) № 384/96 — Член 4, параграф 1, член 5, параграф 4 и член 9, параграф 1 — Регламент (ЕО) № 1205/2007 — Внос на интегрирани електронни компактни флуоресцентни лампи (КФЛ-и) с произход от Китай, Виетнам, Пакистан и Филипините — Причинена на производството на Общността вреда — Основна част от общото производство на Общността на подобни стоки)

4

2015/C 363/05

Дело C-569/13: Решение на Съда (трети състав) от 10 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Förvaltningsrätten i Malmö — Швеция) — Bricmate AB/Tullverket (Преюдициално запитване — Търговска политика — Антидъмпингово мито върху вноса на керамични плочки с произход от Китай — Регламент за изпълнение (ЕС) № 917/2011 — Валидност — Регламент ЕО № 1225/2009 — Член 3, параграфи 2, 3, 5 и 6, член 17, член 20, параграф 1 — Констатиране на вредата и на причинно-следствената връзка — Фактически грешки и явни грешки в преценката — Задължение за полагане на дължима грижа — Анализ на доказателствата, представени от вносител, включен в представителната извадка — Задължение за мотивиране — Право на защита)

5

2015/C 363/06

Дело C-687/13: Решение на Съда (трети състав) от 10 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Finanzgericht München — Германия) — Fliesen-Zentrum Deutschland GmbH/Hauptzollamt Regensburg (Преюдициално запитване — Дъмпинг — Антидъмпингово мито, наложено върху вноса на керамични плочки с произход от Китай — Регламент за изпълнение (ЕС) № 917/2011 — Валидност — Регламент (ЕО) № 1225/2009 — Член 2, параграф 7, буква a) — Нормална стойност — Определяне на основата на цената в трета страна с пазарна икономика — Избор на подходяща трета страна — Задължение за полагането на дължима грижа — Право на защита — Задължение за мотивиране — Изготвяне на извадка)

5

2015/C 363/07

Дело C-4/14: Решение на Съда (първи състав) от 9 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Korkein oikeus — Финландия) — Christophe Bohez/Ingrid Wiertz (Преюдициално запитване — Съдебно сътрудничество по граждански дела — Регламент (ЕО) № 44/2001 — Член 1, параграф 2 и член 49 — Компетентност и изпълнение на съдебни решения по граждански и търговски дела — Изключени области — Семейно право — Регламент (ЕО) № 2201/2003 — Член 47, параграф 1 — Компетентност, признаване и изпълнение на съдебни решения по делата, свързани с родителската отговорност — Решение относно правото на лични отношения, с което се налага имуществена санкция — Изпълнение на имуществената санкция)

6

2015/C 363/08

Дело C-36/14: Решение на Съда (шести състав) от 10 септември 2015 г. — Европейска комисия/Република Полша (Неизпълнение на задължения от държава членка — Вътрешен пазар на природен газ — Директива 2009/73/ЕО — Държавна намеса, състояща се в налагане на задължение за прилагане на одобрени от национален орган цени за доставка — Мярка с неограничено действие във времето — Липса на задължителен периодичен контрол по отношение на необходимостта от мярката и правилата за прилагането ѝ — Прилагане към неограничен кръг бенефициери без разлика между клиентите и без разлика според различните обстоятелства — Пропорционалност)

7

2015/C 363/09

Дело C-44/14: Решение на Съда (голям състав) от 8 септември 2015 г. — Кралство Испания/Европейски парламент, Съвет на Европейския съюз (Жалба за отмяна — Регламент (ЕС) № 1052/2013 — Преминаване на външните граници — Система Eurosur — Развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген — Участие — Сътрудничество с Ирландия и Обединеното кралство — Валидност)

8

2015/C 363/10

Дело C-47/14: Решение на Съда (трети състав) от 10 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Hoge Raad der Nederlanden — Нидерландия) — Holterman Ferho Exploitatie BV, Ferho Bewehrungsstahl GmbH, Ferho Vechta GmbH, Ferho Frankfurt GmbH/Friedrich Leopold Freiherr Spies von Büllesheim (Преюдициално запитване — Съдебно сътрудничество по граждански дела — Компетентност и изпълнение на съдебни решения по граждански и търговски дела — Регламент (ЕО) № 44/2001 — Член 5, точка 1 — Компетентност по дела, свързани с договор — Член 5, точка 3 — Компетентност в областта на деликтната отговорност — Членове 18 — 21 — Индивидуален трудов договор — Договор за директор на дружество — Прекратяване на договора — Мотиви — Лошо изпълнение на задълженията и неправомерно поведение — Установителен иск и иск за обезщетение — Понятие за индивидуален трудов договор)

8

2015/C 363/11

Съединени дела C-72/14 и C-197/14: Решение на Съда (втори състав) от 9 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Gerechtshof te 's-Hertogenbosch, Hoge Raad der Nederlanden — Нидерландия) — X/Inspecteur van Rijksbelastingdienst (C-72/14) и T. A. van Dijk/Staatssecretaris van Financiën (C-197/14) (Преюдициално запитване — Работници мигранти — Социална сигурност — Приложимо законодателство — Лица, осигуряващи превоз по р. Рейн — Удостоверение E 101 — Доказателствена сила — Сезиране на Съда — Задължение за отправяне на запитване)

9

2015/C 363/12

Дело C-81/14: Решение на Съда (пети състав) от 10 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Raad van State — Нидерландия) — Nannoka Vulcanus Industries BV/College van gedeputeerde staten van Gelderland (Преюдициално запитване — Директива 1999/13/ЕО — Приложение IIБ — Замърсяване на въздуха — Летливи органични съединения — Ограничаване на емисиите — Употреба на органични разтворители в определени дейности и инсталации — Приложими задължения към съществуващи инсталации — Отсрочка“)

10

2015/C 363/13

Дело C-105/14: Решение на Съда (голям състав) от 8 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Tribunale di Cuneo — Италия) — наказателно производство, образувано срещу Ivo Taricco и др. (Преюдициално запитване — Наказателно производство относно престъпления в областта на данъка върху добавената дейност (ДДС) — Член 325 ДФЕС — Национално законодателство, предвиждащо абсолютни давностни срокове, които могат да доведат до ненаказуемост на престъпленията — Потенциално засягане на финансовите интереси на Европейския съюз — Задължение за националния съд да остави без приложение всяка разпоредба на вътрешното право, която може да засегне предвидените в правото на Съюза задължения на държавите членки)

11

2015/C 363/14

Дело C-106/14: Решение на Съда (трети състав) от 10 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Conseil d'État — Франция) — Fédération des entreprises du commerce et de la distribution (FCD), Fédération des magasins de bricolage et de l’aménagement de la maison (FMB)/Ministre de l’écologie, du développement durable et de l'énergie (Преюдициално запитване — Околна среда и защита на здравето на човека — Регламент (ЕО) № 1907/2006 (Регламент REACH) — Член 7, параграф 2 и член 33 — Вещества, пораждащи сериозно безпокойство, които присъстват в изделията — Задължения за нотифициране и предоставяне на информация — Изчисляване на прага от 0,1 тегловни %)

12

2015/C 363/15

Дело C-151/14: Решение на Съда (седми състав) от 10 септември 2015 г. — Европейска комисия/Република Латвия (Неизпълнение на задължения от държава членка — Член 49 ДФЕС — Свобода на установяване — Нотариуси — Изискване за гражданство — Член 51 ДФЕС — Участие в упражняването на публичната власт)

13

2015/C 363/16

Дело C-160/14: Решение на Съда (втори състав) от 9 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Varas Cíveis de Lisboa — Португалия) — João Filipe Ferreira da Silva e Brito и др./Португалска държава (Преюдициално запитване — Сближаване на законодателствата — Гарантиране на правата на работниците и служителите при прехвърляне на предприятия, стопански дейности или части от предприятия или стопански дейности — Понятие за прехвърляне на стопанска дейност — Задължение за отправяне на преюдициално запитване на основание член 267, трета алинея ДФЕС — Твърдяно нарушение на правото на Европейския съюз, извършено от национална юрисдикция, чиито решения не подлежат на обжалване съгласно националното право — Национална правна уредба, която поставя правото на обезщетение за вредите, претърпени в резултат от такова нарушение, в зависимост от условието за предварителна отмяна на решението, причинило тази вреда)

14

2015/C 363/17

Дело C-240/14: Решение на Съда (първи състав) от 9 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Landesgericht Korneuburg — Австрия) — Eleonore Prüller-Frey/Norbert Brodnig, Axa Versicherung AG (Преюдициално запитване — Отговорност на въздушните превозвачи при злополука — Иск за обезщетение — Конвенция от Монреал — Регламент (ЕО) № 2027/97 — Полет, извършен безвъзмездно от собственика на недвижим имот с цел представяне на този имот на евентуален купувач — Регламент (ЕО) № 864/2007 — Предвиден в националното право пряк иск срещу застрахователя на гражданската отговорност)

15

2015/C 363/18

Дело C-266/14: Решение на Съда (трети състав) от 10 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Audiencia Nacional — Испания) — Federación de Servicios Privados del sindicato Comisiones obreras (CC.OO.)/Tyco Integrated Security SL, Tyco Integrated Fire & Security Corporation Servicios SA (Преюдициално запитване — Социална политика — Директива 2003/88/ЕО — Защита на безопасността и здравето на работниците — Организация на работното време — Член 2, точка 1 — Понятието работно време — Работници, които нямат фиксирано или обичайно работно място — Време за придвижване от мястото на живеене на работниците до първия клиент и от последния клиент до мястото на живеене на работниците)

16

2015/C 363/19

Дело C-363/14: Решение на Съда (четвърти състав) от 10 септември 2015 г. — Европейски парламент/Съвет на Европейския съюз (Жалба за отмяна — Полицейско и съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси — Европол — Списък на третите държави и организации, с които Европол сключва споразумения — Определяне на правното основание — Правна уредба, приложима след влизането в сила на Договора от Лисабон — Преходни разпоредби — Правно основание от вторичното право — Разграничение на законодателните актове от мерките за изпълнение — Консултация с Парламента — Инициатива на държава членка или на Комисията)

16

2015/C 363/20

Дело C-408/14: Решение на Съда (трети състав) от 10 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Tribunal du travail de Bruxelles — Белгия) — Aliny Wojciechowski/Office national des pensions (ONP) (Преюдициално запитване — Пенсионирано длъжностно лице на Европейския съюз, което, преди да постъпи на служба, е работило като наето лице в държавата членка, в която е разпределено — Право на пенсия съгласно националната пенсионна схема за наетите лица — Единица осигурителен стаж — Отказ да се изплаща пенсията за осигурителен стаж и възраст на наето лице — Принцип на лоялно сътрудничество)

17

2015/C 363/21

Дело C-473/14: Решение на Съда (девети състав) от 10 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Symvoulio tis Epikrateias — Гърция) — Dimos Kropias Attikis/Ypourgos Perivallontos, Energeias kai Klimatikis Allagis (Преюдициално запитване — Директива 2001/42/ЕО — Оценка на последиците на някои планове и програми върху околната среда — Режим на защита на планинския масив Ymittos — Процедура за изменение — Приложимост на тази директива — Общ план и програма за защита на околната среда в област Атина)

18

2015/C 363/22

Становище 2/15: Искане за становище, направено от Европейска комисия на основание член 218, параграф 11 ДФЕС

18

2015/C 363/23

Дело C-348/15: Преюдициално запитване отVerwaltungsgerichtshof (Австрия), постъпило на 10 юли 2015 г. — Stadt Wiener Neustadt

19

2015/C 363/24

Дело C-400/15: Преюдициално запитване от Bundesfinanzhof (Германия), постъпило на 23 юли 2015 г. — Landkreis Potsdam-Mittelmark/Finanzamt Brandenburg

19

2015/C 363/25

Дело C-417/15: Преюдициално запитване от Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien (Австрия) постъпило на 29 юли 2015 г. — Wolfgang Schmidt/Christiane Schmidt

20

2015/C 363/26

Дело C-424/15: Преюдициално запитване от Tribunal Supremo (Испания), постъпило на 31 юли 2015 г. — Xabier Ormaetxea Garai и Bernardo Lorenzo Almendros/Administración del Estado

21

2015/C 363/27

Дело C-434/15: Преюдициално запитване от Juzgado Mercantil no 3 de Barcelona (Испания), постъпило на 7 август 2015 г. — Asociación Profesional Elite Taxi/Uber Systems Spain, S.L.

21

2015/C 363/28

Дело C-435/15: Преюдициално запитване от Finanzgericht Hamburg (Германия), постъпило на 10 август 2015 г. — GROFA GmbH/Hauptzollamt Hannover

22

2015/C 363/29

Дело C-448/15: Преюдициално запитване от Hof van beroep te Brussel (Белгия), постъпило на 19 август 2015 г. — Belgische Staat/Comm. V.A. Wereldhave Belgium и др.

23

2015/C 363/30

Дело C-453/15: Преюдициално запитване от Bundesgerichtshof (Германия), постъпило на 24 август 2015 г. — Наказателно производство срещу A, B

24

2015/C 363/31

Дело C-463/15: Преюдициално запитване от Rechtbank Amsterdam (Нидерландия), постъпило на 2 септември 2015 г. — Openbaar Ministerie/A

25

2015/C 363/32

Дело C-471/15: Преюдициално запитване от Vestre Landsret (Дания), постъпило на 7 септември 2015 г. — Sjelle Autogenbrug I/S/Skatteministeriet

25

 

Общ съд

2015/C 363/33

Дело T-346/12: Решение на Общия съд от 15 септември 2015 г. — Унгария/Комисия (Земеделие — Обща организация на пазарите — Сектор на плодовете и зеленчуците — Национална финансова помощ, предоставена на организациите на производители — Решение за изпълнение на Комисията относно възстановяването от Съюза на националната финансова помощ, предоставена от Унгария на нейните организации на производители — Член 103д от Регламент (ЕО) № 1234/2007 — Член 97 от Регламент (ЕО) № 1580/2007)

26

2015/C 363/34

Дело T-472/12: Решение на Общия съд от 15 септември 2015 г. — Novartis Europharm/Комисия (Лекарствени продукти за хуманна употреба — Разрешение за търговия с генеричния лекарствен продукт Zoledronic acid Teva Pharma — золедронова киселина — Срок на регулаторна защита на данните за референтните лекарствени продукти Zometa и Aclasta, съдържащи активното вещество золедронова киселина — Директива 2001/83/ЕО — Регламент (ЕИО) № 2309/93 и Регламент (ЕО) № 726/2004 — Общо разрешение за търговия — Срок на регулаторна защита на данните)

26

2015/C 363/35

Дело T-483/12: Решение на Общия съд от 15 септември 2015 г. — Nestlé Unternehmungen Deutschland/СХВП — Lotte (Изображение на коала) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за фигуративна марка на Общността, изобразяваща коали — По-ранна триизмерна национална марка KOALA-BÄREN и по-ранна фигуративна национална марка KOALA — Реално използване на марката — Член 42, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 207/2009)

27

2015/C 363/36

Дело T-5/13: Решение на Общия съд от 18 септември 2015 г. — Iran Liquefied Natural Gas/Съвет (Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки срещу Иран, взети с цел да се предотврати разпространението на ядрено оръжие — Замразяване на средства — Жалба за отмяна — Субдържавно образувание — Процесуална легитимация — Правен интерес — Допустимост — Грешка в преценката — Адаптиране на действието на отмяната във времето)

28

2015/C 363/37

Дело T-67/13: Решение на Общия съд от 15 септември 2015 г. — Novartis Europharm/Комисия (Лекарствени продукти за хуманна употреба — Разрешение за търговия с генеричния лекарствен продукт Zoledronic acid Hospira — золедронова киселина — Срок на регулаторна защита на данните за референтните лекарствени продукти Zometa и Aclasta, съдържащи активното вещество золедронова киселина — Директива 2001/83/ЕО — Регламент (ЕИО) № 2309/93 и Регламент (ЕО) № 726/2004 — Общо разрешение за търговия — Срок на регулаторна защита на данните)

29

2015/C 363/38

Дело T-158/13: Решение на Общия съд от 15 септември 2015 г. — Iralco/Съвет (Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки срещу Иран за предотвратяване на ядреното разпространение — Замразяване на средства — Грешка в преценката)

30

2015/C 363/39

Дело T-387/13: Решение на Общия съд от 18 септември 2015 г. — Federación Nacional de Cafeteros de Colombia/СХВП — Hautrive (COLOMBIANO HOUSE) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за фигуративна марка на Общността COLOMBIANO HOUSE — По-ранно защитено географско указание Café de Colombia — Членове 13 и 14 от Регламент (ЕО) № 510/2006 — Относително основание за отказ — Член 8, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 207/2009)

31

2015/C 363/40

Дело T-395/13: Решение на Общия съд от 18 септември 2015 г. — Miettinen/Съвет (Достъп до документи — Регламент (ЕО) № 1049/2001 — Становище на правната служба на Съвета относно предложения за директива и регламент на Европейския парламент и на Съвета за наказателните санкции за злоупотреба с вътрешна информация и манипулиране на пазара — Частичен отказ на достъп — Изключение, отнасящо се до защитата на правните становища — Изключение, отнасящо се до защитата на процеса на вземане на решения)

32

2015/C 363/41

Дело T-420/13: Решение на Общия съд от 14 септември 2015 г. — Brouillard/Съд на ЕС (Обществени поръчки за услуги — Процедура за възлагане на обществени поръчки — Сключване на рамкови договори — Превод на юридически текстове на френски език — Покана за представяне на оферта — Изключване на предложен подизпълнител — Професионален капацитет — Изискване за завършено висше юридическо образование — Признаване на дипломи — Пропорционалност — Прозрачност)

33

2015/C 363/42

Дело T-691/13: Решение на Общия съд от 17 септември 2015 г. — Ricoh Belgium/Съвет (Обществени поръчки за услуги и доставки — Процедура за възлагане на обществени поръчки — Черно-бели мултифункционални принтери и услуги по поддръжка — Отхвърляне на офертата на оферент — Задължение за мотивиране — Прозрачност)

34

2015/C 363/43

Дело T-710/13: Решение на Общия съд от 18 септември 2015 г. — Bundesverband Deutsche Tafel/СХВП — Tiertafel Deutschland (Tafel) (Марка на Общността — Производство за обявяване на недействителност — Словна марка на Общността Tafel — Абсолютни основания за отказ — Отличителен характер — Липса на описателен характер — Член 7, параграф 1, букви б) и в) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

35

2015/C 363/44

Дело T-45/14: Решение на Общия съд от 18 септември 2015 г. — HTTS и Bateni/Съвет (Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки срещу Иран — Замразяване на средства — Критерий за предоставяне на основни услуги на IRISL или на образувания, които са притежавани от нея, контролирани от нея или извършват действия за нейна сметка — Право на ефективна съдебна защита — Задължение за мотивиране — Явна грешка в преценката — Право на собственост — Свобода на стопанската инициатива — Право на зачитане на семейния живот — Пропорционалност)

36

2015/C 363/45

Дело T-231/14 P: Решение на Общия съд от 16 септември 2015 г. — EMA/Drakeford (Обжалване — Публична служба — Срочно наети служители — Договор за определен срок — Решение да не бъде подновяван — Член 8, първа алинея от УРДС — Преобразуване на договор за определен срок в договор за неопределено време — Пълен съдебен контрол)

37

2015/C 363/46

Дело T-323/14: Решение на Общия съд от 17 септември 2015 г. — Bankia/СХВП — Banco ActivoBank (Portugal) (Bankia) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за фигуративна марка на Общността Bankia — По-ранна национална словна марка BANKY — Относително основание за отказ — Вероятност от объркване — Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

38

2015/C 363/47

Дело T-550/14: Решение на Общия съд от 17 септември 2015 г. — Volkswagen/СХВП (COMPETITION) (Марка на Общността — Заявка за регистрация на словна марка на Общността COMPETITION — Абсолютно основание за отказ — Липса на отличителен характер — Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (EО) № 207/2009)

38

2015/C 363/48

Дело T-452/15: Жалба, подадена на 10 август 2015 г. — Petrov и др./Европейски парламент

39

2015/C 363/49

Дело T-477/15: Жалба, подадена на 20 август 2015 г. — European Dynamics Luxembourg и др./ECHA

40

2015/C 363/50

Дело T-492/15: Жалба, подадена на 26 август 2015 г. — Deutsche Lufthansa/Комисия

41

2015/C 363/51

Дело T-511/15: Жалба, подадена на 28 август 2015 г. — Fontem Holdings 4/СХВП (BLU ECIGS)

42

2015/C 363/52

Дело T-519/15: Жалба, подадена на 4 септември 2015 г. — myToys.de/СХВП — Laboratorios Indas (myBaby)

42

2015/C 363/53

Дело T-544/15: Жалба, подадена на 21 септември 2015 г. — Terna/Комисия

43

 

Съд на публичната служба на Европейския съюз

2015/C 363/54

Дело F-72/11: Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 21 септември 2015 г. — Anagnostu и др./Комисия (Публична служба — Длъжностни лица — Повишаване — Процедури по повишаване за 2010 г. и 2011 г. — Коефициенти за еквивалентност — Член 6, параграф 2 от Правилника — Преходни мерки за периода от 1 май 2004 г. до 30 април 2011 г. — Член 9 от приложение XIII към Правилника — Общи разпоредби за прилагане на член 45 от Правилника — Определяне на праговете за повишаване — Невключване в списъка на повишените длъжностни лица — Правен интерес)

46

2015/C 363/55

Дело F-20/14: Решение на Съда на публичната служба (втори състав) от 22 септември 2015 г. — Barnett/ЕИСК (Публична служба — Пенсия — Пенсия за осигурителен стаж — Ранно пенсиониране без намаляване на пенсионните права — ОРП на член 9, параграф 2, от приложение VIII към Правилника — Възражение за незаконосъобразност на ОРП — Интерес на службата — Определение — Липса — Трудов стаж на молителя — Вземане предвид на целия трудов стаж както в рамките на институциите на Съюза, така и извън тях — Свобода на преценка на институцията — Законосъобразност)

47

2015/C 363/56

Дело F-82/14: Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 22 септември 2015 г. — Gioria/Комисия (Публична служба — Конкурси на общо основание — Конкурс EPSO/AST/126/12 — Роднинска връзка между член на изпитната комисия и кандидат — Конфликт на интереси — Член 27 от Статута — Назначаване на длъжностни лица с почтеност, отговаряща на най-високите стандарти — Решение за отстраняване на кандидата от конкурса)

47

2015/C 363/57

Дело F-83/14: Решение на Съда на публичната служба (втори състав) от 22 септември 2015 г. — Silvan/Комисия (Публична служба — Длъжностни лица — Процедура за повишаване за 2013 г. — Решение жалбоподателят да не бъде повишен — Член 43 и член 45, параграф 1 от Правилника — Общи разпоредби за изпълнение (ОРИ) на Комисията — Възражение за незаконосъобразност — Съпоставянето на заслугите — Съобразяване на докладите за оценка — Липса на числови оценки или на аналитични преценки — Текстови коментари)

48

2015/C 363/58

Дело F-92/14: Решение на Съда на публичната служба (втори състав) от 24 септември 2015 г. — Weissenfels/Парламент (Публична служба — Длъжностни лица — Иск за обезщетение — Извъндоговорна отговорност на Съюза — Съдържание на електронно писмо, изпратено от администрацията на пенсионирано длъжностно лице — Засягане на честта на жалбоподателя — Липса — Предаване на лични данни на жалбоподателя на адвоката му от страна на служители, представляващи институцията, в рамките на дело пред Съда на публичната служба — Нарушение на Регламент № 45/2001 — Неверни фактически твърдения)

49

2015/C 363/59

Дело F-71/15: Определение на Съда на публичната служба от 21 септември 2015 г. — De Simone/ECDC

49


BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съд на Европейския съюз

3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/1


Последни публикации на Съда на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз

(2015/C 363/01)

Последна публикация

ОВ C 354, 26.10.2015 г.

Предишни публикации

ОВ C 346, 19.10.2015 г.

ОВ C 337, 12.10.2015 г.

ОВ C 328, 5.10.2015 г.

ОВ C 320, 28.9.2015 г.

ОВ C 311, 21.9.2015 г.

ОВ C 302, 14.9.2015 г.

Може да намерите тези текстове на адрес:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Становища

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

Съд

3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/2


Решение на Съда (втори състав) от 9 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Verwaltungsgericht Berlin — Германия) — Daniel Unland/Land Berlin

(Дело C-20/13) (1)

((Преюдициално запитване - Социална политика - Директива 2000/78/ЕО - Равно третиране в областта на заетостта и професиите - Член 2, член 3, параграф 1, буква в) и член 6, параграф 1 - Пряка дискриминация, основана на възрастта - Основна заплата на съдиите - Преходен режим - Повторно класиране и последващо повишение - Запазване на различното третиране - Обосновки))

(2015/C 363/02)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Verwaltungsgericht Berlin

Страни в главното производство

Жалбоподател: Daniel Unland

Ответник: Land Berlin

Диспозитив

1)

Член 3, параграф 1, буква в) от Директива 2000/78/ЕО на Съвета от 27 ноември 2000 година за създаване на основна рамка за равно третиране в областта на заетостта и професиите трябва да се тълкува в смисъл, че условията за заплащане на съдиите попадат в приложното поле на тази директива.

2)

Член 2 и член 6, параграф 1 от Директива 2000/78 трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат национално законодателство като разглежданото в главното производство, съгласно което при назначаване на съдия основната му заплата се определя единствено в зависимост от възрастта му.

3)

Член 2 и член 6, параграф 1 от Директива 2000/78 трябва да се тълкуват в смисъл, че допускат национално законодателство като разглежданото в главното производство, което урежда условията и реда за повторно класиране на вече назначените преди влизането в сила на това законодателство съдии в рамките на нов режим за заплащане, като предвижда, че рангът, в който те са класирани занапред, се определя само въз основа на размера на основната заплата, която са получавали съгласно предишния режим за заплащане, при положение че последният се базира на дискриминация, основана на възрастта на съдиите, тъй като произтичащата от това законодателство разлика в третирането може да бъде обоснована с целта за защита на придобитите права.

4)

Член 2 и член 6, параграф 1 от Директива 2000/78 трябва да се тълкуват в смисъл, че допускат национално законодателство като разглежданото в главното производство, което урежда условията и реда за повишаване на вече назначените преди влизането в сила на това законодателство съдии в рамките на нов режим за заплащане и предвижда, че от даден ранг нагоре заплатата на съдиите, навършили определена възраст към референтната дата за прехода към новия режим, може да бъде увеличавана по-бързо от тази на по-младите към посочената дата съдии, тъй като произтичащата от това законодателство разлика в третирането може да бъде обоснована съгласно член 6, параграф 1 от посочената директива.

5)

При обстоятелства като тези в главното производство правото на Съюза не съдържа изискване на дискриминираните съдии да бъде изплатена с обратна сила определена парична сума, съответстваща на разликата между размера на действително получената заплата и размера на заплатата за най-високия ранг от длъжностната им категория.

Запитващата юрисдикция има задължение да провери дали са налице всички установени в практиката на Съда условия, за да може Федерална република Германия да бъде подведена под отговорност в съответствие с правото на Съюза.

6)

Правото на Съюза допуска национална разпоредба като разглежданата в главното производство, която предвижда задължение за националните съдии да предявяват парични претенции, които не произтичат пряко от закона, в относително кратък срок, и по-конкретно преди края на текущата бюджетна година, ако тази разпоредба не накърнява нито принципа на равностойност, нито принципа на ефективност. Запитващата юрисдикция има задължение да провери дали тези условия са изпълнени в главното производство.


(1)  ОВ C 86, 23.3.2013 г..


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/3


Решение на Съда (първи състав) от 9 септември 2015 г. — Lito Maieftiko Gynaikologiko kai Cheirourgiko Kentro AE/Европейска комисия

(Дело C-506/13 P) (1)

((Обжалване - Договор за предоставяне на финансова помощ от Общността по проект в областта на медицинското сътрудничество - Решение на Комисията да събере част от платените авансово суми - Жалба за отмяна - Недопустимост))

(2015/C 363/03)

Език на производството: гръцки

Страни

Жалбоподател: Lito Maieftiko Gynaikologiko kai Cheirourgiko Kentro AE (представител: E. Tzannini, dikigoros)

Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: S. Lejeune, E. Petritsi, dikigoros)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Lito Maieftiko Gynaikologiko kai Cheirourgiko Kentro AE да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 344, 23.11.2013 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/4


Решение на Съда (голям състав) от 8 септември 2015 г. — Philips Lighting Poland S.A., Philips Lighting BV/Съвет на Европейския съюз, Hangzhou Duralamp Electronics Co., Ltd, GE Hungary Ipari és Kereskedelmi Zrt. (GE Hungary Zrt), Osram GmbH, Европейска комисия

(Дело C-511/13 P) (1)

((Обжалване - Дъмпинг - Регламент (ЕО) № 384/96 - Член 4, параграф 1, член 5, параграф 4 и член 9, параграф 1 - Регламент (ЕО) № 1205/2007 - Внос на интегрирани електронни компактни флуоресцентни лампи (КФЛ-и) с произход от Китай, Виетнам, Пакистан и Филипините - Причинена на производството на Общността вреда - Основна част от общото производство на Общността на подобни стоки))

(2015/C 363/04)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: Philips Lighting Poland S.A., Philips Lighting BV (представители: L. Catrain González, abogada, E. Wright, barrister)

Други страни в производството: Съвет на Европейския съюз (представители: S. Boelaert, подпомагана от S. Gubel, адвокат, и B. O’Connor, solicitor), Hangzhou Duralamp Electronics Co. Ltd, GE Hungary Ipari és Kereskedelmi Zrt. (GE Hungary Zrt.), Osram GmbH (представители: R. Bierwagen и C. Hipp, Rechtsanwälte), Европейска комисия (представители: L. Armati и J.-F. Brakeland)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Philips Lighting Poland S.A. и Philips Lighting BV да понесат собствените си съдебни разноски и съдебните разноски на Съвета на Европейския съюз и на Osram GmbH.

3)

Европейската комисия понася собствените си съдебни разноски.


(1)  ОВ C 352, 30.11.2013 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/5


Решение на Съда (трети състав) от 10 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Förvaltningsrätten i Malmö — Швеция) — Bricmate AB/Tullverket

(Дело C-569/13) (1)

((Преюдициално запитване - Търговска политика - Антидъмпингово мито върху вноса на керамични плочки с произход от Китай - Регламент за изпълнение (ЕС) № 917/2011 - Валидност - Регламент ЕО № 1225/2009 - Член 3, параграфи 2, 3, 5 и 6, член 17, член 20, параграф 1 - Констатиране на вредата и на причинно-следствената връзка - Фактически грешки и явни грешки в преценката - Задължение за полагане на дължима грижа - Анализ на доказателствата, представени от вносител, включен в представителната извадка - Задължение за мотивиране - Право на защита))

(2015/C 363/05)

Език на производството: шведски

Запитваща юрисдикция

Förvaltningsrätten i Malmö

Страни в главното производство

Жалбоподател: Bricmate AB

Ответник: Tullverket

Диспозитив

При разглеждането на преюдициалния въпрос не се установяват обстоятелства, които могат да засегнат валидността на Регламент за изпълнение (ЕС) № 917/2011 на Съвета от 12 септември 2011 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на керамични плочки с произход от Китайската народна република.


(1)  ОВ C 15, 18.1.2014 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/5


Решение на Съда (трети състав) от 10 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Finanzgericht München — Германия) — Fliesen-Zentrum Deutschland GmbH/Hauptzollamt Regensburg

(Дело C-687/13) (1)

((Преюдициално запитване - Дъмпинг - Антидъмпингово мито, наложено върху вноса на керамични плочки с произход от Китай - Регламент за изпълнение (ЕС) № 917/2011 - Валидност - Регламент (ЕО) № 1225/2009 - Член 2, параграф 7, буква a) - Нормална стойност - Определяне на основата на цената в трета страна с пазарна икономика - Избор на подходяща трета страна - Задължение за полагането на дължима грижа - Право на защита - Задължение за мотивиране - Изготвяне на извадка))

(2015/C 363/06)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Finanzgericht München

Страни в главното производство

Жалбоподател: Fliesen-Zentrum Deutschland GmbH

Ответник: Hauptzollamt Regensburg

Диспозитив

Разглеждането на преюдициалния въпрос не установи никакво основание, годно да засегне валидността на Регламент за изпълнение (ЕС) № 917/2011 на Съвета от 12 септември 2011 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на керамични плочки с произход от Китайската народна република.


(1)  ОВ C 78, 15.3.2014 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/6


Решение на Съда (първи състав) от 9 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Korkein oikeus — Финландия) — Christophe Bohez/Ingrid Wiertz

(Дело C-4/14) (1)

((Преюдициално запитване - Съдебно сътрудничество по граждански дела - Регламент (ЕО) № 44/2001 - Член 1, параграф 2 и член 49 - Компетентност и изпълнение на съдебни решения по граждански и търговски дела - Изключени области - Семейно право - Регламент (ЕО) № 2201/2003 - Член 47, параграф 1 - Компетентност, признаване и изпълнение на съдебни решения по делата, свързани с родителската отговорност - Решение относно правото на лични отношения, с което се налага имуществена санкция - Изпълнение на имуществената санкция))

(2015/C 363/07)

Език на производството: фински

Запитваща юрисдикция

Korkein oikeus

Страни в главното производство

Касатор: Christophe Bohez

Ответник по касационната жалба: Ingrid Wiertz

Диспозитив

1.

Член 1 от Регламент (ЕО) № 44/2001 на Съвета от 22 декември 2000 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела трябва да се тълкува в смисъл, че този регламент не се прилага към изпълнението в една държава членка на имуществена санкция, която е наложена в решение, постановено в друга държава членка и отнасящо се до правото на упражняване на родителски права и правото на лични отношения, за да се гарантира спазването на това право на лични отношения от носителя на родителските права.

2.

Събирането на имуществена санкция, наложена от съда на държавата членка по произход, който се е произнесъл по същество относно правото на лични отношения, за да се осигури действителното упражняване на това право, попада под същия режим на изпълнение като предвидения за решението относно правото на лични отношения, което посочената санкция гарантира, и следователно същата трябва да бъде обявена за подлежаща на изпълнение съгласно правилата, определени от Регламент (ЕО) № 2201/2003 на Съвета от 27 ноември 2003 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по брачни дела и делата, свързани с родителската отговорност, с който се отменя Регламент (ЕО) № 1347/2000.

3.

В рамките на Регламент № 2201/2003 чуждестранните съдебни решения, с които се постановява периодично плащане във вид на глоба за неизпълнение, подлежат на изпълнение в държавата членка, където се иска изпълнение, само ако размерът на плащането е бил окончателно определен от съдилищата на държавата членка по произход.


(1)  ОВ C 71, 8.3.2014 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/7


Решение на Съда (шести състав) от 10 септември 2015 г. — Европейска комисия/Република Полша

(Дело C-36/14) (1)

((Неизпълнение на задължения от държава членка - Вътрешен пазар на природен газ - Директива 2009/73/ЕО - Държавна намеса, състояща се в налагане на задължение за прилагане на одобрени от национален орган цени за доставка - Мярка с неограничено действие във времето - Липса на задължителен периодичен контрол по отношение на необходимостта от мярката и правилата за прилагането ѝ - Прилагане към неограничен кръг бенефициери без разлика между клиентите и без разлика според различните обстоятелства - Пропорционалност))

(2015/C 363/08)

Език на производството: полски

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители: K. Herrmann и M. Patakia)

Ответник: Република Полша (представител: B. Majczyna)

Диспозитив

1)

Като прилага режим на държавна намеса, състоящ се в налагането на задължение за енергийните предприятия да прилагат цени за доставка на природен газ, одобрени от председателя на Urzad Regulacji Energetyki (Служба за енергийно регулиране), задължение, което не е ограничено във времето, а националното право не задължава националните административни органи периодично да преразглеждат необходимостта от него и правилата за прилагането му в газовия сектор с оглед на развитието в сектора, и което се прилага към неограничен кръг бенефициери или клиенти без разлика между клиентите и без разлика според положението им в рамките на отделните категории клиенти, Република Полша не изпълнява задълженията си по член 3, параграф 1 във връзка с член 3, параграф 2 от Директива 2009/73/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 година относно общите правила за вътрешния пазар на природен газ и за отмяна на Директива 2003/55/ЕО.

2)

Осъжда Република Полша да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 85, 22.3.2014 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/8


Решение на Съда (голям състав) от 8 септември 2015 г. — Кралство Испания/Европейски парламент, Съвет на Европейския съюз

(Дело C-44/14) (1)

((Жалба за отмяна - Регламент (ЕС) № 1052/2013 - Преминаване на външните граници - Система Eurosur - Развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген - Участие - Сътрудничество с Ирландия и Обединеното кралство - Валидност))

(2015/C 363/09)

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Кралство Испания (представител: A. Rubio González)

Ответници: Европейски парламент (представители: D. Moore, S. Alonso de Leon и A. Pospíšilová Padowska), Съвет на Европейския съюз (представители: M. Chavrier, F. Florindo Gijón, M.-M. Joséphidès и P. Plaza García)

Встъпили страни в подкрепа на ответниците: Ирландия (представители: E. Creedon, G. Hodge и A. Joyce, подпомагани от G. Gilmore, barrister), Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия (представители: L. Christie, подпомаган от J. Holmes, barrister), Европейска комисия (представители: J. Baquero Cruz и G. Wils,)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Кралство Испания да заплати съдебните разноски.

3)

Ирландия, Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия, както и Европейската комисия понасят направените от тях съдебни разноски.


(1)  ОВ C 71, 8.3.2014 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/8


Решение на Съда (трети състав) от 10 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Hoge Raad der Nederlanden — Нидерландия) — Holterman Ferho Exploitatie BV, Ferho Bewehrungsstahl GmbH, Ferho Vechta GmbH, Ferho Frankfurt GmbH/Friedrich Leopold Freiherr Spies von Büllesheim

(Дело C-47/14) (1)

((Преюдициално запитване - Съдебно сътрудничество по граждански дела - Компетентност и изпълнение на съдебни решения по граждански и търговски дела - Регламент (ЕО) № 44/2001 - Член 5, точка 1 - Компетентност по дела, свързани с договор - Член 5, точка 3 - Компетентност в областта на деликтната отговорност - Членове 18 — 21 - Индивидуален трудов договор - Договор за директор на дружество - Прекратяване на договора - Мотиви - Лошо изпълнение на задълженията и неправомерно поведение - Установителен иск и иск за обезщетение - Понятие за „индивидуален трудов договор“))

(2015/C 363/10)

Език на производството: нидерландски

Запитваща юрисдикция

Hoge Raad der Nederlanden

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Holterman Ferho Exploitatie BV, Ferho Bewehrungsstahl GmbH, Ferho Vechta GmbH, Ferho Frankfurt GmbH

Ответник: Friedrich Leopold Freiherr Spies von Büllesheim

Диспозитив

1)

Разпоредбите на глава II, раздел 5 (членове 18 — 21) от Регламент (ЕО) № 44/2001 на Съвета от 22 декември 2000 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела трябва да се тълкуват в смисъл, че в положение като разглежданото в главното производство, в което дружество предявява иск срещу лице, изпълнявало функциите на директор и управител на това дружество, за да се установят грешки, допуснати от това лице при упражняване на задълженията му, и за да получи дружеството обезщетение за това, те изключват прилагането на член 5, точки 1 и 3 от Регламента, при условие че това лице в качеството си на директор и управител е положило труд през определен период от време в полза на това дружество и под негово ръководство, срещу което е получило възнаграждение, което следва да бъде проверено от запитващата юрисдикция.

2)

Член 5, точка 1 от Регламент № 44/2001 трябва да се тълкува в смисъл, че искът на дружество срещу бившия му управител поради твърдяно неизпълнение на задълженията му, произтичащи по силата на дружественото право, попада в обхвата на понятието „дела, свързани с договор“. При липсата на каквото и да е уточнение, което предвижда изключение в устава на дружеството или в който и да е друг документ, запитващата юрисдикция следва да установи мястото, в което управителят действително е развивал преимуществено дейността си в изпълнение на договора, при условие че предоставянето на услугите в съответното място не е в противоречие с волята на страните, видна от уговореното между тях.

3)

При обстоятелства като разглежданите в главното производство, при които дружество предявява иск срещу бившия си управител поради твърдяно неправомерно поведение, член 5, точка 3 от Регламент № 44/2001 трябва да се тълкува в смисъл, че искът попада в обхвата на дела относно гражданска отговорност, когато укоримото поведение може да се приеме за неизпълнение на задълженията на управителя, произтичащи по силата на дружественото право, което запитващата юрисдикция следва да провери. Същата следва да установи и най-тясната връзка с мястото на настъпване на събитието, което е в основата на вредата, и с мястото на материализирането ѝ.


(1)  ОВ C 102, 7.4.2014 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/9


Решение на Съда (втори състав) от 9 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Gerechtshof te 's-Hertogenbosch, Hoge Raad der Nederlanden — Нидерландия) — X/Inspecteur van Rijksbelastingdienst (C-72/14) и T. A. van Dijk/Staatssecretaris van Financiën (C-197/14)

(Съединени дела C-72/14 и C-197/14) (1)

((Преюдициално запитване - Работници мигранти - Социална сигурност - Приложимо законодателство - Лица, осигуряващи превоз по р. Рейн - Удостоверение E 101 - Доказателствена сила - Сезиране на Съда - Задължение за отправяне на запитване))

(2015/C 363/11)

Език на производството: нидерландски

Запитващи юрисдикции

Gerechtshof te 's-Hertogenbosch, Hoge Raad der Nederlanden

Страни в главното производство

Жалбоподатели: X (C-72/14), T. A. van Dijk (C-197/14)

Ответници: Inspecteur van Rijksbelastingdienst (C-72/14), Staatssecretaris van Financiën (C-197/14)

Диспозитив

1)

Член 7, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета от 14 юни 1971 година за прилагането на схеми за социална сигурност на заети лица, самостоятелно заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността, както и членове 10в—11а, 12а и 12б от Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета от 21 март 1972 година относно определяне на реда за прилагане на Регламент № 1408/71, като двата регламента са изменени и актуализирани с Регламент (EО) № 118/97 на Съвета от 2 декември 1996 г., изменен с Регламент (EО) № 647/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 13 април 2005 г., следва да се тълкуват в смисъл, че удостоверение, издадено от компетентната институция на държава членка във формата на удостоверение E 101, за да удостовери, че даден работник е подчинен на законодателството на тази държава членка, при положение че този работник попада в обхвата на подписаното в Женева на 30 ноември 1979 г. Споразумение относно социалното осигуряване на лицата, осигуряващи превоз по р. Рейн, прието на Междуправителствената конференция, чиято задача е да преразгледа Споразумението от 13 февруари 1961 г. относно социалната сигурност на лицата, осигуряващи превоз по р. Рейн, не е обвързващо за институциите на други държави членки. В това отношение е ирелевантно обстоятелството, че издаващата институция не е имала намерение да издаде същинско удостоверение E 101, а по административни причини е използвала формуляра-образец за това удостоверение.

2)

Член 267, трета алинея ДФЕС следва да се тълкува в смисъл, че национална юрисдикция, чиито решения не подлежат на обжалване съгласно националното право, каквато е запитваща юрисдикция, не е длъжна да сезира Съда единствено поради факта че по дело, сходно с това, по което е сезирана запитващата юрисдикция, и относно точно същата проблематика, по-нисшестоящ национален съд е отправил преюдициален въпрос до Съда, нито е длъжна и да изчака отговора на този въпрос.


(1)  ОВ C 142, 12.5.2014 г.

ОВ C 223, 14.7.2014 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/10


Решение на Съда (пети състав) от 10 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Raad van State — Нидерландия) — Nannoka Vulcanus Industries BV/College van gedeputeerde staten van Gelderland

(Дело C-81/14) (1)

((Преюдициално запитване - Директива 1999/13/ЕО - Приложение IIБ - Замърсяване на въздуха - Летливи органични съединения - Ограничаване на емисиите - Употреба на органични разтворители в определени дейности и инсталации - Приложими задължения към съществуващи инсталации - Отсрочка“))

(2015/C 363/12)

Език на производството: нидерландски

Запитваща юрисдикция

Raad van State

Страни в главното производство

Жалбоподател: Nannoka Vulcanus Industries BV

Ответник: College van gedeputeerde staten van Gelderland

Диспозитив

1)

Приложение IIБ към Директива 1999/13/ЕО на Съвета от 11 март 1999 година за ограничаване на емисиите на летливи органични съединения, дължащи се на употребата на органични разтворители в определени дейности и инсталации, трябва да се тълкува в смисъл, че отсрочката, която то предвижда в точка 2, първа алинея, подточка i), може да се предостави на оператора на „инсталация“ по смисъла на член 2, точка 1 от посочената директива за прилагането на плановете му за намаляване на емисиите на летливи органични съединения, когато заместителите, които съдържат малки количества или не съдържат разтворители, са все още в процес на разработка, и то когато за посочената инсталация може да се приеме наличие на постоянно твърдо съдържание в продукта и то се използва за определяне на еталонната точка за намаляване на емисиите.

2)

Точка 2, първа алинея, подточка i) от приложение IIБ към Директива 1999/13 трябва да се тълкува в смисъл, че отсрочката за прилагането на план за намаляване на емисиите на летливи органични съединения изисква разрешение на компетентния орган, което предполага предварително искане от страна на съответния оператор. За да се определи дали трябва да се предостави отсрочка на оператора за прилагане на план за намаляване на емисиите на летливи органични съединения и за да се определи продължителността на евентуално предоставената отсрочка, в рамките на правото си на преценка този компетентен орган следва да се увери по-специално, че действително са в процес на разработване заместители, които са годни за използване в съответните инсталации и за намаляване на емисиите на летливи органични съединения, че с оглед на представените доказателства осъществяваната работа може да доведе до създаването на такива продукти и че няма алтернативна мярка, която би могла да предизвика подобни или още по-големи намалявания на емисиите при по-ниски разходи, и по-специално, че към този момент все още няма други заместители. Освен това следва да се има предвид съотношението между, от една страна, намаляването на емисиите, което ще може да бъде постигнато посредством разработваните заместители, както и разходите за тези продукти, и от друга страна, образуваните през отсрочката допълнителни емисии, както и разходите за евентуални алтернативни мерки. Продължителността на отсрочката не трябва да се простира отвъд необходимото за разработването на заместители. Това трябва да се преценява с оглед на всички релевантни обстоятелства, и по-специално на величината на допълнителните емисии в резултат от отсрочката, както и разходите за евентуални алтернативни мерки спрямо величината на намалените емисии, които ще могат да бъдат постигнати посредством разработваните заместители, както и разходите за тези продукти.


(1)  ОВ C 142, 12.5.2014 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/11


Решение на Съда (голям състав) от 8 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Tribunale di Cuneo — Италия) — наказателно производство, образувано срещу Ivo Taricco и др.

(Дело C-105/14) (1)

((Преюдициално запитване - Наказателно производство относно престъпления в областта на данъка върху добавената дейност (ДДС) - Член 325 ДФЕС - Национално законодателство, предвиждащо абсолютни давностни срокове, които могат да доведат до ненаказуемост на престъпленията - Потенциално засягане на финансовите интереси на Европейския съюз - Задължение за националния съд да остави без приложение всяка разпоредба на вътрешното право, която може да засегне предвидените в правото на Съюза задължения на държавите членки))

(2015/C 363/13)

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Tribunale di Cuneo

Страни в главното производство

Ivo Taricco, Ezio Filippi, Isabella Leonetti, Nicola Spagnolo, Davide Salvoni, Flavio Spaccavento, Goranco Anakiev

Диспозитив

1)

Национална правна уредба на давността за наказателно преследване като съдържащата се в член 160, последна алинея от Наказателния кодекс, изменен със Закон № 251 от 5 декември 2005 г. и тълкуван във връзка с член 161 от този кодекс, която предвижда към момента на настъпването на фактите по главното производство, че действието, с което се прекъсва давността в рамките на наказателно преследване за тежки измами в областта на данъка върху добавената стойност, води до продължаване на давностния срок само с една четвърт от първоначалната му продължителност, може да засегне предвидените в член 325, параграфи 1 и 2 ДФЕС задължения на държавите членки, в случай че тази национална правна уредба възпрепятства налагането на ефективни и възпиращи санкции в значителен брой случаи на тежка измама, засягаща финансовите интереси на Европейския съюз, или предвижда по-дълги давностни срокове за случаите на измама, засягаща финансовите интереси на съответната държава членка, от тези за случаите на измама, засягаща финансовите интереси на Европейския съюз, което националната юрисдикция следва да провери. Националната юрисдикция следва да осигури пълното действие на член 325, параграфи 1 и 2 ДФЕС, като при необходимост остави без приложение разпоредбите на националното право, които биха довели до възпрепятстване на съответната държава членка да изпълни задълженията си, предвидени в член 325, параграфи 1 и 2 ДФЕС.

2)

Погасяването по давност, приложимо за престъпления в областта на данъка върху добавената стойност, като предвиденото в член 160, последна алинея от Наказателния кодекс, изменен със Закон № 251 от 5 декември 2005 г. и тълкуван във връзка с член 161 от този кодекс, не може да се преценява с оглед на членове 101 ДФЕС, 107 ДФЕС и 119 ДФЕС.


(1)  ОВ C 194, 24.6.2014 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/12


Решение на Съда (трети състав) от 10 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Conseil d'État — Франция) — Fédération des entreprises du commerce et de la distribution (FCD), Fédération des magasins de bricolage et de l’aménagement de la maison (FMB)/Ministre de l’écologie, du développement durable et de l'énergie

(Дело C-106/14) (1)

((Преюдициално запитване - Околна среда и защита на здравето на човека - Регламент (ЕО) № 1907/2006 (Регламент REACH) - Член 7, параграф 2 и член 33 - Вещества, пораждащи сериозно безпокойство, които присъстват в изделията - Задължения за нотифициране и предоставяне на информация - Изчисляване на прага от 0,1 тегловни %))

(2015/C 363/14)

Език на производството: френски

Запитваща юрисдикция

Conseil d'État

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Fédération des entreprises du commerce et de la distribution (FCD), Fédération des magasins de bricolage et de l’aménagement de la maison (FMB)

Ответник: Ministre de l’écologie, du développement durable et de l'énergie

Диспозитив

1)

Член 7, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 година относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията, изменен с Регламент (ЕС) № 366/2011 на Комисията от 14 април 2011 г., трябва да се тълкува в смисъл, че за целите на прилагането на тази разпоредба производителят следва да определи дали във всяко произведено от него изделие присъства пораждащо сериозно безпокойство вещество, идентифицирано съгласно член 59, параграф 1 от този регламент, изменен, в концентрация над 0,1 тегловни %, а вносителят на продукт, съставен от няколко изделия, следва да определи за всяко изделие дали в него присъства такова вещество в концентрация над 0,1 тегловни %.

2)

Член 33 от Регламент № 1907/2006, изменен, трябва да се тълкува в смисъл, че за целите на прилагането на тази разпоредба, доставчикът на продукт, при който едно или няколко от включените в състава му изделия съдържат пораждащо сериозно безпокойство вещество, идентифицирано съгласно член 59, параграф 1 от този регламент, в концентрация над 0,1 тегловни % за изделие, трябва да предостави информация на получателя, а при поискване — на крайния потребител, за присъствието на това вещество, като ги уведоми най-малкото за името на веществото.


(1)  ОВ C 142, 12.5.2014 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/13


Решение на Съда (седми състав) от 10 септември 2015 г. — Европейска комисия/Република Латвия

(Дело C-151/14) (1)

((Неизпълнение на задължения от държава членка - Член 49 ДФЕС - Свобода на установяване - Нотариуси - Изискване за гражданство - Член 51 ДФЕС - Участие в упражняването на публичната власт))

(2015/C 363/15)

Език на производството: латвийски

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители: I. Rubene и H. Støvlbæk)

Ответник: Република Латвия (представители: D. Pelše, I. Kalniņš и K. Freimanis)

Встъпили странаи в подкрепа на ответника: Чешка република (представители: M. Smolek и J. Vláčil), Унгария (представители: M. Tátrai и M. Fehér)

Диспозитив

1)

Като е наложила изискване за гражданство за достъпа до професията нотариус, Република Латвия не е изпълнила задълженията си по член 49 ДФЕС.

2)

Осъжда Република Латвия да заплати съдебните разноски.

3)

Чешката република понася направените от нея съдебни разноски.

4)

Унгария понася направените от нея съдебни разноски


(1)  ОВ C 159, 26.5.2014 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/14


Решение на Съда (втори състав) от 9 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Varas Cíveis de Lisboa — Португалия) — João Filipe Ferreira da Silva e Brito и др./Португалска държава

(Дело C-160/14) (1)

((Преюдициално запитване - Сближаване на законодателствата - Гарантиране на правата на работниците и служителите при прехвърляне на предприятия, стопански дейности или части от предприятия или стопански дейности - Понятие за прехвърляне на стопанска дейност - Задължение за отправяне на преюдициално запитване на основание член 267, трета алинея ДФЕС - Твърдяно нарушение на правото на Европейския съюз, извършено от национална юрисдикция, чиито решения не подлежат на обжалване съгласно националното право - Национална правна уредба, която поставя правото на обезщетение за вредите, претърпени в резултат от такова нарушение, в зависимост от условието за предварителна отмяна на решението, причинило тази вреда))

(2015/C 363/16)

Език на производството: португалски

Запитваща юрисдикция

Varas Cíveis de Lisboa

Страни в главното производство

Ищци: João Filipe Ferreira da Silva e Brito и др.

Ответник: Португалска държава

Диспозитив

1)

Член 1, параграф 1 от Директива 2001/23/ЕО на Съвета от 12 март 2001 година относно сближаването на законодателствата на държавите членки във връзка с гарантирането на правата на работниците и служителите при прехвърляне на предприятия, стопански дейности или части от предприятия или стопански дейности трябва да се тълкува в смисъл, че понятието „прехвърляне на стопанска дейност“ обхваща положение, при което предприятие, осъществяващо дейност на пазара на чартърните полети, се прекратява с решение на мажоритарен акционер, който на свой ред осъществява дейност в сектора на въздухоплаването, и при което впоследствие последното предприятие встъпва в положението на прекратеното дружество в договори за лизинг на самолети и в подлежащи на изпълнение договори за чартърни полети, развива изпълняваната преди това дейност от прекратеното дружество, възстановява на работа някои от служителите, които дотогава са работили за това дружество, и им възлага идентични функции на изпълняваните преди това и получава дребно оборудване от посоченото дружество.

2)

Член 267, трета алинея ДФЕС трябва да се тълкува в смисъл, че юрисдикция, чиито актове съгласно вътрешното право не подлежат на обжалване по съдебен ред, е длъжна да сезира Съда на Европейския съюз с преюдициално запитване за тълкуването на понятието „прехвърляне на стопанска дейност“ по смисъла на член 1, параграф 1 от Директива 2001/23 при обстоятелства като разглежданите в главното производство, отличаващи се както с разминаващи се съдебни решения на по-долните съдебни инстанции по отношение на тълкуването на това понятие, така и с чести затруднения в тълкуването на това понятие в различните държави членки.

3)

Правото на Съюза, и по-специално обявените от Съда принципи относно отговорността на държавата за вредите, причинени на частноправни субекти поради нарушение на правото на Съюза, извършено от юрисдикция, чиито решения не подлежат на обжалване по съдебен ред съгласно вътрешното право, трябва да се тълкува в смисъл, че те не допускат национална правна уредба, която налага като предварително условие отмяната на вредоносното решение, постановено от тази юрисдикция, когато тази отмяна на практика е изключена.


(1)  ОВ C 175, 10.6.2014 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/15


Решение на Съда (първи състав) от 9 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Landesgericht Korneuburg — Австрия) — Eleonore Prüller-Frey/Norbert Brodnig, Axa Versicherung AG

(Дело C-240/14) (1)

((Преюдициално запитване - Отговорност на въздушните превозвачи при злополука - Иск за обезщетение - Конвенция от Монреал - Регламент (ЕО) № 2027/97 - Полет, извършен безвъзмездно от собственика на недвижим имот с цел представяне на този имот на евентуален купувач - Регламент (ЕО) № 864/2007 - Предвиден в националното право пряк иск срещу застрахователя на гражданската отговорност))

(2015/C 363/17)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Landesgericht Korneuburg

Страни в главното производство

Ищец: Eleonore Prüller-Frey

Ответници: Norbert Brodnig, Axa Versicherung AG

Диспозитив

1)

Член 2, параграф 1, букви а) и в) от Регламент (ЕО) № 2027/97 на Съвета от 9 октомври 1997 година относно отговорността на въздушните превозвачи при въздушния превоз на пътници и на техния багаж, изменен с Регламент (ЕО) № 889/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 13 май 2002 г., и член 1, параграф 1 от Конвенцията за уеднаквяване на някои правила за международния въздушен превоз, сключена в Монреал на 28 май 1999 г. и одобрена от името на Европейския съюз с Решение 2001/539/ЕО на Съвета от 5 април 2001 г., трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат да бъде разгледано въз основа на член 17 от посочената конвенция искането за обезщетение, предявено от лице, което е било пътник във въздухоплавателно средство, отлетяло от и кацнало на едно и също място на територията на една държава членка, което е било превозено безвъзмездно от пилота, като целта на полета е била да се извърши въздушен оглед на недвижим имот за целите на планирана с пилота сделка с този имот, и което в резултат на катастрофата с въздухоплавателното средство е претърпяло телесно увреждане.

2)

Член 18 от Регламент (ЕО) № 864/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 11 юли 2007 година относно приложимото право към извъндоговорни задължения („Рим II“) трябва да се тълкува в смисъл, че в положение като това по главното производство позволява увреденото лице да предяви пряк иск срещу застрахователя на лицето, чиято отговорност се търси, когато това е предвидено от приложимото към извъндоговорното задължение право, независимо от предвиденото в избраното от страните приложимо към застрахователния договор право.


(1)  ОВ C 261, 11.8.2014 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/16


Решение на Съда (трети състав) от 10 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Audiencia Nacional — Испания) — Federación de Servicios Privados del sindicato Comisiones obreras (CC.OO.)/Tyco Integrated Security SL, Tyco Integrated Fire & Security Corporation Servicios SA

(Дело C-266/14) (1)

((Преюдициално запитване - Социална политика - Директива 2003/88/ЕО - Защита на безопасността и здравето на работниците - Организация на работното време - Член 2, точка 1 - Понятието „работно време“ - Работници, които нямат фиксирано или обичайно работно място - Време за придвижване от мястото на живеене на работниците до първия клиент и от последния клиент до мястото на живеене на работниците))

(2015/C 363/18)

Език на производството: испански

Запитваща юрисдикция

Audiencia Nacional

Страни в главното производство

Жалбоподател: Federación de Servicios Privados del sindicato Comisiones obreras (CC.OO.)

Ответници: Tyco Integrated Security SL, Tyco Integrated Fire & Security Corporation Servicios SA

Диспозитив

Член 2, точка 1 от Директива 2003/88/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 ноември 2003 година относно някои аспекти на организацията на работното време трябва да се тълкува в смисъл, че при обстоятелства като разглежданите в делото по главното производство, при които работниците нямат фиксирано или обичайно място на работа, времето за придвижване, което тези работници ежедневно прекарват от мястото, където живеят, до определения от техния работодател първи клиент и от определения от същия последен клиент до дома им, представлява „работно време“ по смисъла на тази разпоредба.


(1)  ОВ C 282, 25.8.2014 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/16


Решение на Съда (четвърти състав) от 10 септември 2015 г. — Европейски парламент/Съвет на Европейския съюз

(Дело C-363/14) (1)

((Жалба за отмяна - Полицейско и съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси - Европол - Списък на третите държави и организации, с които Европол сключва споразумения - Определяне на правното основание - Правна уредба, приложима след влизането в сила на Договора от Лисабон - Преходни разпоредби - Правно основание от вторичното право - Разграничение на законодателните актове от мерките за изпълнение - Консултация с Парламента - Инициатива на държава членка или на Комисията))

(2015/C 363/19)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Европейски парламент (представители: F. Drexler, A. Caiola и M. Пенчева)

Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: E. Sitbon, K. Pleśniak и K. Michoel)

Встъпили страни в подкрепа на ответника: Чешка република (представители: M. Smolek, J. Vláčil и J. Škeřík), Унгария (представители: M. Z. Fehér, G. Szima и M. Bóra)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Европейския парламент да понесе съдебните разноски.

3)

Чешката република и Унгария понасят направените от тях съдебни разноски


(1)  ОВ C 329, 22.9.2014 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/17


Решение на Съда (трети състав) от 10 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Tribunal du travail de Bruxelles — Белгия) — Aliny Wojciechowski/Office national des pensions (ONP)

(Дело C-408/14) (1)

((Преюдициално запитване - Пенсионирано длъжностно лице на Европейския съюз, което, преди да постъпи на служба, е работило като наето лице в държавата членка, в която е разпределено - Право на пенсия съгласно националната пенсионна схема за наетите лица - Единица осигурителен стаж - Отказ да се изплаща пенсията за осигурителен стаж и възраст на наето лице - Принцип на лоялно сътрудничество))

(2015/C 363/20)

Език на производството: френски

Запитваща юрисдикция

Tribunal du travail de Bruxelles

Страни в главното производство

Жалбоподател: Aliny Wojciechowski

Ответник: Office national des pensions (ONP)

Диспозитив

Член 4, параграф 3 ДЕС във връзка с Правилника за длъжностните лица на Европейския съюз, приет с Регламент (ЕИО, Евратом, ЕОВС) № 259/68 на Съвета от 29 февруари 1968 година за установяване на Правилник за длъжностните лица и Условия за работа на другите служители на Европейските общности и установяване на специални мерки, временно приложими за длъжностни лица на Комисията, изменен с Регламент (ЕС, Евратом) № 1080/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г., трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска правна уредба на държава членка като процесната в главното производство, която може да доведе до намаление или до отказ на пенсията за осигурителен стаж и възраст, която е дължима на наето лице, гражданин на тази държава членка, по силата на направените от него в съответствие със законодателството на същата държава членка престации, когато сборът на годините натрупан от този работник осигурителен стаж като наето лице в посочената държава членка и като разпределено в същата държава членка длъжностно лице на Европейския съюз надхвърля единицата осигурителен стаж от 45 години, залегнала в споменатата уредба, доколкото поради метода за изчисляване на дробта, която отразява размера на дължимата от Съюза пенсия, това намаление е по-голямо от намалението, което щеше да бъде приложено, ако целият осигурителен стаж на посочения работник бе като наето лице във въпросната държава членка.


(1)  ОВ C 421, 24.11.2014 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/18


Решение на Съда (девети състав) от 10 септември 2015 г. (преюдициално запитване от Symvoulio tis Epikrateias — Гърция) — Dimos Kropias Attikis/Ypourgos Perivallontos, Energeias kai Klimatikis Allagis

(Дело C-473/14) (1)

((Преюдициално запитване - Директива 2001/42/ЕО - Оценка на последиците на някои планове и програми върху околната среда - Режим на защита на планинския масив Ymittos - Процедура за изменение - Приложимост на тази директива - Общ план и програма за защита на околната среда в област Атина))

(2015/C 363/21)

Език на производството: гръцки

Запитваща юрисдикция

Symvoulio tis Epikrateias

Страни в главното производство

Жалбоподател: Dimos Kropias Attikis

Ответник: Ypourgos Perivallontos, Energeias kai Klimatikis Allagis

Диспозитив

Член 2, буква a) и член 3, параграф 2, буква a) от Директива 2001/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 юни 2001 година относно оценката на последиците на някои планове и програми върху околната среда трябва да се тълкуват в смисъл, че при приемането на акт, съдържащ план или програма за териториално устройство и за земеползване от обхвата на Директива 2001/42, който изменя съществуващ преди това план или програма, задължението за извършване на екологична оценка съгласно тази директива не може да отпадне, с мотива че този акт има за цел само да уточни и приведе в изпълнение общ план, въведен с акт от по-висока степен, когато за самия последен акт не е била извършена такава екологична оценка.


(1)  ОВ C 7, 12.1.2015 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/18


Искане за становище, направено от Европейска комисия на основание член 218, параграф 11 ДФЕС

(Становище 2/15)

(2015/C 363/22)

Език на производството: всички официални езици

Страна, направила искането

Европейска комисия (представители: U. Wölker, B. De Meester, M. Kocjan, R. Vidal Puig)

Въпроси, отправени до Съда

Има ли Съюзът необходимата компетентност да подпише и сключи сам Споразумението за свободна търговия със Сингапур? По-специално:

Кои разпоредби от споразумението попадат в изключителната компетентност на Съюза?

Кои разпоредби от споразумението попадат в споделената компетентност? и

има ли разпоредби, които попадат в изключителната компетентност на държавите членки?


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/19


Преюдициално запитване отVerwaltungsgerichtshof (Австрия), постъпило на 10 юли 2015 г. — Stadt Wiener Neustadt

(Дело C-348/15)

(2015/C 363/23)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Verwaltungsgerichtshof

Страни в главното производство

Жалбоподател в ревизионното производство: Stadt Wiener Neustadt

Заинтересована страна: A.S.A. Abfall Service AG

Ответник: Niederösterreichische Landesregierung

Преюдициален въпрос

В противоречие ли е с правото на Съюза, по-специално с Директива 2011/92/ЕС (1) на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 година относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда, по-специално с член 1, параграф 4, респ. с Директива 85/337/ЕИО (2) на Съвета от 27 юни 1985 година относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда, по-специално член 1 параграф 5 от нея, национална правна разпоредба, според която проекти — които са подлежали на задължително извършване на [оценка на въздействието върху околната среда (наричана по-нататък „ОВОС“)], но нямат разрешение по националния Umweltverträglichkeitsprüfungsgesetz (Закон за извършване на оценка на въздействието върху околната среда, наричан по-нататък „UVP-G 2000“), а само разрешения по закони, уреждащи отделни материи (например Abfallwirtschaftsgesetz (Закон за управлението на отпадъците), които разрешения вече не са могли да бъдат отменени на 19 август 2009 г. (датата на влизането в сила на UVP-G-Novelle 2009 (изменение на закона за ОВОС от 2009 г.) поради изтичане на предвиден в националното право (член 3, параграф 6 от UVP-G 2000) тригодишен срок — се считат за разрешени съгласно UVP-G 2000, или пък такава разпоредба съответства на установените в правото на Съюза принципи на правна сигурност и на защита на оправданите правни очаквания?


(1)  ОВ L 26, 28.1.2012 г., стр. 1.

(2)  ОВ L, 175, стр. 40.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/19


Преюдициално запитване от Bundesfinanzhof (Германия), постъпило на 23 юли 2015 г. — Landkreis Potsdam-Mittelmark/Finanzamt Brandenburg

(Дело C-400/15)

(2015/C 363/24)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Bundesfinanzhof

Страни в главното производство

Жалбоподател: Landkreis Potsdam-Mittelmark

Ответник: Finanzamt Brandenburg

Преюдициален въпрос

Член 15, параграф 1, второ изречение от Umsatzsteuergesetz (Закон за данъка върху оборота) предвижда, че доставката, вносът или вътреобщностното придобиване на стока, която се използва под 10 % от общото ѝ използване за целите на предприятието, не се считат извършени за целите на предприятието, и поради това изключва приспадането на данъка върху добавената стойност по отношение на разхода за тази стока.

Тази разпоредба е приета на основание член 1 от Решение 2004/817/ЕО (1) на Съвета от 19 ноември 2004 година, с коeто на Федерална република Германия се разрешава, чрез дерогация от член 17, параграф 2 от Шеста директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 година относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота, да изключи възможността за приспадане на данъка върху добавената стойност от разходите за стоки и услуги, които се използват над 90 % от общото им използване за лични нужди на данъчнозадълженото лице или на неговия персонал или по-общо — за нужди, различни от икономическата дейност на предприятието.

Прилага ли се това разрешение, предвид текста му, единствено по отношение на случаите, уредени в член 6, параграф 2 от Шеста директива 77/388/ЕИО за хармонизиране на правните разпоредби на държавите членки относно данъците върху оборота (съответно член 26 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност), или то се прилага и по отношение на всички случаи, в които стока или услуга се използва само отчасти за целите на предприятието?


(1)  ОВ. L 357, стр. 33.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/20


Преюдициално запитване от Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien (Австрия) постъпило на 29 юли 2015 г. — Wolfgang Schmidt/Christiane Schmidt

(Дело C-417/15)

(2015/C 363/25)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien

Страни в главното производство

Жалбоподател: Wolfgang Schmidt

Ответник: Christiane Schmidt

Преюдициален въпрос

Попада ли производството за унищожаване на договор за дарение на основание недееспособност на дарителя и за вписване на заличаването на правото на собственост на надареното лице в приложното поле на разпоредбата на член 24, точка 1 от Регламент (ЕС) № 1215/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2012 година (1), който предвижда изключителна компетентност по дела с предмет вещни права върху недвижим имот?


(1)  Регламент (ЕС) № 1215/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2012 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела (OB L 351, стр. 1).


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/21


Преюдициално запитване от Tribunal Supremo (Испания), постъпило на 31 юли 2015 г. — Xabier Ormaetxea Garai и Bernardo Lorenzo Almendros/Administración del Estado

(Дело C-424/15)

(2015/C 363/26)

Език на производството: испански

Запитваща юрисдикция

Tribunal Supremo

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Xabier Ormaetxea Garai и Bernardo Lorenzo Almendros

Ответник: Administración del Estado

Преюдициални въпроси

1)

Може ли Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 (1) година относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги да се тълкува смисъл, че от гледна точка на ефективната защита на общите интереси, която е в правомощията на националния регулаторен орган в тази област, създаването от националния законодател на регулаторен и надзорен орган в съответствие с институционален модел с неспециализиран характер, който обединява в един-единствен орган съществуващите до този момент контролни органи по-специално в областта на енергетиката, телекомуникациите и конкуренцията, е в съответствие с посочената директива?

2)

Трябва ли условията за „независимост“ на националните регулаторни органи в областта на електронните съобщителни мрежи и услуги, на които се позовава член 3, параграфи 2 и 3а от Директива 2002/21/ЕО, изменена с Директива 2009/140/ЕО (2), да бъдат аналогични на предвидените в член 28 от Директива 95/46/ЕО (3) за националните контролни органи за защита на личните данни?

3)

Приложима ли е доктрината, съдържаща се в решението на Съда по дело С-288/12, Комисия/Унгария (ECLI:EU:C:2014:237) (4), към случай, в който ръководителите на национален регулаторен орган в областта на далекосъобщенията са освободени от длъжност преди изтичането на мандата им въз основа на нова правна уредба, която създава надзорен орган, групиращ различни национални регулаторни органи в регулирани сектори? Може ли само поради влизането в сила на нов национален закон, а не поради последващо неизпълнение на условията, на които трябва да отговарят тези лица и които са установени предварително в националното законодателство, посоченото освобождаване от длъжност да се счита за съвместимо с член 3, параграф 3а от Директива 2002/21/ЕО?


(1)  ОВ L 108, стр. 33; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 35, стр. 19.

(2)  ОВ L 337, стр. 37.

(3)  Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 година за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни, (OB L 281, стр. 31; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 17, стр. 10).

(4)  Решение на Съда от 8 април 2014 г., Комисия/Унгария (C-288/12, ECLI:EU:C:2014:237).


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/21


Преюдициално запитване от Juzgado Mercantil no 3 de Barcelona (Испания), постъпило на 7 август 2015 г. — Asociación Profesional Elite Taxi/Uber Systems Spain, S.L.

(Дело C-434/15)

(2015/C 363/27)

Език на производството: испански

Запитваща юрисдикция

Juzgado Mercantil no 3 de Barcelona

Страни в главното производство

Ищец: Asociación Profesional Elite Taxi

Ответник: Uber Systems Spain, S.L.

Преюдициални въпроси

1)

Доколкото член 2, параграф 2, буква г) от Директива 2006/123/ЕО (1) на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 година относно услугите на вътрешния пазар изключва от приложното поле на тази директива транспортните дейности: следва ли дейността по посредничество между собственика на превозно средство и лицето, нуждаещо се от пътуване в рамките на определен град, извършвана от ответника с цел получаване на печалба с помощта на информационни технологии — интерфейс и софтуерно приложение „смартфони и технологична платформа“ според ответника — които позволяват на посочените лица да влязат във връзка, да се счита само за транспортна дейност, или да се разглежда като електронна посредническа услуга или като присъща на информационното общество услуга по смисъла на член 1, параграф 2 от Директива 98/34/ЕО (2) на Европейския парламент и на Съвета от 22 юни 1998 година, установяваща процедура за предоставянето на информация в сферата на техническите стандарти и регламенти и правила относно услугите на информационното общество?

2)

При определяне на правното естество на тази дейност може ли последната да се счита [...] отчасти за услуга на информационното общество и в такъв случай трябва ли електронната посредническа услуга да се ползва от принципа на свободно предоставяне на услуги, гарантиран в правната уредба на Съюза, и по-специално в член 56 ДФЕС, Директива 2006/123/ЕО и Директива 2000/31/ЕО (3)?

3)

Ако Съдът приеме, че извършваната от UBER SYSTEMS SPAIN, S.L. услуга не е транспортна услуга и поради това попада сред обхванатите от Директива 2006/123 случаи, противоречи ли съдържанието на член 15 от Закона за нелоялната конкуренция, който се отнася до нарушаването на правните норми относно конкурентната дейност, на Директива 2006/123, и по-конкретно на член 9 относно свободата на установяване и разрешителните режими, доколкото при препращането към национални закони или правни норми не се държи сметка за обстоятелството, че режимът на получаване на лицензии, разрешения и позволения по никакъв начин не може да бъде ограничителен или непропорционален, в смисъл че не може несъразмерно да възпрепятства прилагането на принципа на свобода на установяване?

4)

Ако се потвърди, че Директива 2000/31/ЕО се прилага към предоставяната от UBER SYSTEMS SPAIN, S.L. услуга, предвидените от дадена държава членка ограничения по отношение на свободното предоставяне на електронната посредническа услуга от територията на друга държава членка под формата на изискване за разрешение или лицензия или на разпореждане от съд да се преустанови предоставянето на електронната посредническа услуга, постановено въз основа на националната правна уредба в областта на нелоялната конкуренция, представляват ли валидни мерки за дерогиране от член 3, параграф 2 от Директива 2000/31/ЕО в съответствие с предвиденото в член 3, параграф 4 от същата директива?


(1)  ОВ L 376, стр. 3.

(2)  ОВ, L 204, стр. 37.

(3)  Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2000 година за някои правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар (ОВ L 178, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 29, стр. 257).


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/22


Преюдициално запитване от Finanzgericht Hamburg (Германия), постъпило на 10 август 2015 г. — GROFA GmbH/Hauptzollamt Hannover

(Дело C-435/15)

(2015/C 363/28)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Finanzgericht Hamburg

Страни в главното производство

Жалбоподател: GROFA GmbH

Ответник: Hauptzollamt Hannover

Преюдициални въпроси

1)

а)

Прилага ли се Регламент за изпълнение (ЕС) № 1249/2011 на Комисията от 29 ноември 2011 година относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура (1) по аналогия за продуктите, които са предмет на главното производство (GoPro HERO3 „Black Edition“, „Black Edition Surf“ и „Black Edition Motorsport“)?

б)

При утвърдителен отговор на този въпрос:

Валиден ли е Регламент за изпълнение (ЕС) № 1249/2011?

2)

При отрицателен отговор на първия преюдициален въпрос, буква а) или буква б):

а)

Прилага ли се Регламент за изпълнение (ЕС) № 876/2014 на Комисията от 8 август 2014 година относно класирането на някои стоки в Комбинираната номенклатура (2) по аналогия за продуктите, които са предмет на главното производство?

б)

При утвърдителен отговор на този въпрос:

Валиден ли е Регламент за изпълнение (ЕС) № 876/2014?

3)

При отрицателен отговор на първия преюдициален въпрос, буква а) или буква б):

Трябва ли обяснителните бележки на Комисията относно подпозиция 8525 80 30 и подпозиции 8525 80 91 и 8525 80 99 от КН (3) да се тълкуват в смисъл, че непрекъснато записване „най-малко 30 минути“ е налице и когато последователността от видеокадри е записана в отделни файлове, всеки от които с продължителност по-малка от 30 минути, доколкото при възпроизвеждането на записа зрителят не може да забележи смяната на един файл с друг?

4)

При отрицателен отговор на първия преюдициален въпрос, буква а) или буква б) и при утвърдителен отговор на втория преюдициален въпрос, букви а) и б) и на третия преюдициален въпрос:

Изключва ли се класирането на записващи видеокамери за записване на сигнали от външен източник в подпозиция 8525 80 99 от КН от обстоятелството, че те не могат да възпроизвеждат тези сигнали чрез външен телевизионен приемник или монитор?


(1)  OB L 319, стр. 39.

(2)  OB L 240, стр. 12.

(3)  OB C 75, 2015 г., стр. 1.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/23


Преюдициално запитване от Hof van beroep te Brussel (Белгия), постъпило на 19 август 2015 г. — Belgische Staat/Comm. V.A. Wereldhave Belgium и др.

(Дело C-448/15)

(2015/C 363/29)

Език на производството: нидерландски

Запитваща юрисдикция

Hof van beroep te Brussel

Страни в главното производство

Жалбоподател: Belgische Staat

Ответници: Comm. V.A. Wereldhave Belgium, NV Wereldhave International, NV Wereldhave

Преюдициални въпроси

1)

Трябва ли Директива 90/435/ЕИО (1) на Съвета от 23 юли 1990 година относно общата система за данъчно облагане на дружества майки и дъщерни дружества от различни държави членки да се тълкува в смисъл, че тази директива не допуска национална разпоредба, съгласно която облагането с белгийския авансов данък върху доходите върху движими вещи и капитали се прилага за дивиденти, разпределяни от белгийско дъщерно дружество на установено в Нидерландия дружество майка, което отговаря на изискването за минимално дялово участие и за притежаването на това дялово участие, поради факта че представлява предприятие за колективно инвестиране с фискален характер, което е длъжно да разпределя изцяло печалбите си на своите акционери и при това условие може да се ползва от нулева ставка в рамките на облагането с корпоративен данък?

2)

При отрицателен отговор на първия въпрос, трябва ли членове 49 (предишен член 43) и 63 (предишен член 56) от Договора за функционирането на Европейския съюз (в неговата редакция, която е в сила след изменението и преномерирането с Договора от Лисабон) да се тълкуват в смисъл, че тези разпоредби не допускат национална разпоредба, съгласно която облагането с белгийския авансов данък върху доходите върху движими вещи и капитали се прилага за дивиденти, разпределяни от белгийско дъщерно дружество на установено в Нидерландия дружество майка, което отговаря на изискването за минимално дялово участие и за притежаването на това дялово участие, поради факта че представлява предприятие за колективно инвестиране с фискален характер, което е длъжно да разпределя изцяло печалбите си на своите акционери и при това условие може да се ползва от нулева ставка в рамките на облагането с корпоративен данък?


(1)  ОВ L 225, стр. 6; Специално издание на български език, 2007 г., глава 9, том 1, стр. 97.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/24


Преюдициално запитване от Bundesgerichtshof (Германия), постъпило на 24 август 2015 г. — Наказателно производство срещу A, B

(Дело C-453/15)

(2015/C 363/30)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Bundesgerichtshof

Странаи в главното производство

A, B

Преюдициален въпрос

Следва ли член 56, параграф 1, буква а) от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност (1) да се тълкува в смисъл, че съгласно член 3, буква а) от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 година за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (2) квотата за отделяне на един тон еквивалент на въглероден диоксид в рамките на определен период представлява „подобно право“ по смисъла на първата посочена разпоредба?


(1)  ОВ. L 347, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 9, том 3, стр. 7 и поправки в OB L 74, 19.3.2011 г., стр. 3 и в OB L 249, 14.9.2012 г., стр. 15.

(2)  ОВ L 275, стр. 32; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 10, стр. 78 и поправка в OB L 199, 2.8.2011 г., стр. 76.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/25


Преюдициално запитване от Rechtbank Amsterdam (Нидерландия), постъпило на 2 септември 2015 г. — Openbaar Ministerie/A

(Дело C-463/15)

(2015/C 363/31)

Език на производството: нидерландски

Запитваща юрисдикция

Rechtbank Amsterdam

Страни в главното производство

Молител: Openbaar Ministerie

Обвиняем: A

Преюдициален въпрос

Позволяват ли член 2, параграф 4 и член 4, точка 1 от Рамково решение 2002/584/ПВР (1) на изпълняващата държава членка да транспонира тези разпоредби в националното си право така, че да постави изискване деянието не само да представлява престъпление по собственото ѝ право, но и да е наказуемо с лишаване от свобода за максимален срок не по-малко от 12 месеца?


(1)  Рамково решение на Съвета от 13 юни 2002 година относно европейската заповед за арест и процедурите за предаване между държавите членки (OB L 190, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 6, стр. 3.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/25


Преюдициално запитване от Vestre Landsret (Дания), постъпило на 7 септември 2015 г. — Sjelle Autogenbrug I/S/Skatteministeriet

(Дело C-471/15)

(2015/C 363/32)

Език на производството: датски

Запитваща юрисдикция

Vestre Landsret

Страни в главното производство

Жалбоподател: Sjelle Autogenbrug I/S

Ответник: Skatteministeriet

Преюдициални въпроси

При разглежданите в настоящото дело обстоятелства могат ли части от излезли от употреба превозни средства, които регистрирано за целите на ДДС предприятие за повторна употреба на превозни средства демонтира от превозно средство с цел препродажбата им като резервни части, да се разглеждат като стоки втора употреба по смисъла на член 311, параграф 1, точка 1 от Директива 2006/112/ЕО (1) на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност?


(1)  OВ L 347, стр. 1; Специално издание на български език,2007 г., глава 9, том 3, стр. 7.


Общ съд

3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/26


Решение на Общия съд от 15 септември 2015 г. — Унгария/Комисия

(Дело T-346/12) (1)

((Земеделие - Обща организация на пазарите - Сектор на плодовете и зеленчуците - Национална финансова помощ, предоставена на организациите на производители - Решение за изпълнение на Комисията относно възстановяването от Съюза на националната финансова помощ, предоставена от Унгария на нейните организации на производители - Член 103д от Регламент (ЕО) № 1234/2007 - Член 97 от Регламент (ЕО) № 1580/2007))

(2015/C 363/33)

Език на производството: унгарски

Страни

Жалбоподател: Унгария (представители: първоначално M. Fehér и K. Szíjjártó, впоследствие M. Fehér)

Ответник: Европейска Комисия (представители: B. Béres, N. Donnelly и B. Schima)

Предмет

Искане за отмяна на Решение за изпълнение C (2012) 3324 на Комисията от 25 май 2012 година относно националната финансова помощ, предоставена на организациите на производители.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Унгария понася направените от нея съдебни разноски, както и съдебните разноски, направени от Европейската комисия.


(1)  ОВ C 311, 13.10.2012 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/26


Решение на Общия съд от 15 септември 2015 г. — Novartis Europharm/Комисия

(Дело T-472/12) (1)

((Лекарствени продукти за хуманна употреба - Разрешение за търговия с генеричния лекарствен продукт „Zoledronic acid Teva Pharma - золедронова киселина“ - Срок на регулаторна защита на данните за референтните лекарствени продукти „Zometa“ и „Aclasta“, съдържащи активното вещество золедронова киселина - Директива 2001/83/ЕО - Регламент (ЕИО) № 2309/93 и Регламент (ЕО) № 726/2004 - Общо разрешение за търговия - Срок на регулаторна защита на данните))

(2015/C 363/34)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Novartis Europharm Ltd (Хоршам, Обединено кралство) (представител: C. Schoonderbeek, avocat)

Ответник: Европейска комисия (представители: първоначално A. Sipos, впоследствие M. Wilderspin, П. Михайлова и M. Šimerdová)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: Teva Pharma BV (Утрехт, Нидерландия) (представители: K. Bacon, barrister, C. Firth, solicitor)

Предмет

Искане за отмяна на Решение за изпълнение C (2012) 5894 окончателен на Комисията от 16 август 2012 година за издаване на разрешение за пускане на пазара съгласно Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета на „Zoledronic acid Teva Pharma — золедронова киселина (zoledronic acid)“, лекарствен продукт за хуманна употреба.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Novartis Europharm Ltd понася направените от него съдебни разноски, както и съдебните разноски на Европейската комисия и Teva Pharma BV.


(1)  ОВ C 389, 15.12.2012 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/27


Решение на Общия съд от 15 септември 2015 г. — Nestlé Unternehmungen Deutschland/СХВП — Lotte (Изображение на коала)

(Дело T-483/12) (1)

((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността, изобразяваща коали - По-ранна триизмерна национална марка „KOALA-BÄREN“ и по-ранна фигуративна национална марка „KOALA“ - Реално използване на марката - Член 42, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 207/2009))

(2015/C 363/35)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Nestlé Unternehmungen Deutschland GmbH (Франкфурт на Майн, Германия) (представители: A. Jaeger-Lenz и P. Blumenthal, адвокати)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: D. Walicka и D. Botis)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Lotte Co. Ltd (Токио, Япония) (представители: M. Knitter и H. Bickel, адвокат)

Предмет

Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 3 септември 2012 г. (преписка R 2103/2010-4), постановено в производство по възражение със страни Nestlé Schöller GmbH & Co. KG и Lotte Co. Ltd.

Диспозитив

1)

Отменя решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) от 3 септември 2012 г. (преписка R 2103/2010-4), постановено в производство по възражение със страни Nestlé Schöller GmbH & Co. KG и Lotte Co. Ltd.

2)

СХВП понася направените от нея съдебни разноски, както и тези, направени от Nestlé Unternehmungen Deutschland GmbH.

3)

Lotte Co. Ltd понася направените от него съдебни разноски.


(1)  ОВ C 26, 26.1.2013 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/28


Решение на Общия съд от 18 септември 2015 г. — Iran Liquefied Natural Gas/Съвет

(Дело T-5/13) (1)

((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки срещу Иран, взети с цел да се предотврати разпространението на ядрено оръжие - Замразяване на средства - Жалба за отмяна - Субдържавно образувание - Процесуална легитимация - Правен интерес - Допустимост - Грешка в преценката - Адаптиране на действието на отмяната във времето))

(2015/C 363/36)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Iran Liquefied Natural Gas Co. (Техеран, Иран) (представители: J. Grayston, solicitor, G. Pandey, P. Gjørtler, D. Rovetta, M. Gambardella и N. Pilkington, avocats)

Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: M. Bishop и A. de Elera-San Miguel Hurtado)

Предмет

Молба за отмяна на Решение 2012/635/ОВППС на Съвета от 15 октомври 2012 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 282, стр. 58) и на Регламент за изпълнение (ЕС) № 945/2012 на Съвета от 15 октомври 2012 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран (JO L 282, стр. 16), доколкото тези актове се отнасят до жалбоподателя.

Диспозитив

1)

Отменя Решение 2012/635/ОВППС на Съвета от 15 октомври 2012 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран, доколкото с него Iran Liquefied Natural Gas Co. се включва в приложение II към Решение 2010/413/ОВППС на Съвета от 26 юли 2010 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС.

2)

Отменя Регламент за изпълнение (ЕС) № 945/2012 на Съвета от 15 октомври 2012 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран, доколкото с него Iran Liquefied Natural Gas се включва в приложение IX към Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета от 23 март 2012 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Регламент (ЕС) № 961/2010.

3)

Действието на Решение 2012/635 и на Регламент за изпълнение № 945/2012 се запазва по отношение на Iran Liquefied Natural Gas до изтичането на срока за обжалване, посочен в член 56, първа алинея от Статута на Съда на Европейския съюз, или, ако в този срок е била подадена жалба — до отхвърлянето ѝ.

4)

Съветът на Европейския съюз понася освен направените от него съдебни разноски и тези на Iran Liquefied Natural Gas в рамките на настоящото производство и на обезпечителното производство.


(1)  ОВ C 55, 23.2.2013 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/29


Решение на Общия съд от 15 септември 2015 г. — Novartis Europharm/Комисия

(Дело T-67/13) (1)

((Лекарствени продукти за хуманна употреба - Разрешение за търговия с генеричния лекарствен продукт „Zoledronic acid Hospira - золедронова киселина“ - Срок на регулаторна защита на данните за референтните лекарствени продукти „Zometa“ и „Aclasta“, съдържащи активното вещество золедронова киселина - Директива 2001/83/ЕО - Регламент (ЕИО) № 2309/93 и Регламент (ЕО) № 726/2004 - Общо разрешение за търговия - Срок на регулаторна защита на данните))

(2015/C 363/37)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Novartis Europharm Ltd (Хоршам, Обединеното кралство) (представител: C. Schoonderbeek, avocat)

Ответник: Европейска комисия (представители: K. Mifsud-Bonnici и M. Šimerdová)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: Hospira UK Ltd (Роял Лимингтън Спа, Обединеното кралство) (представители: първоначално N. Stoate и H. Austin, solicitors, и J. Stratford, QC, а впоследствие M. Stoate и E. Vickers, solicitors, и J. Stratford)

Предмет

Искане за отмяна на Решение за изпълнение C (2012) 8605 окончателен на Комисията от 19 ноември 2012 година за издаване на разрешение за пускане на пазара съгласно Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета на „Zoledronic acid Hospira — золедронова киселина“, лекарствен продукт за хуманна употреба.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Novartis Europharm Ltd понася направените от него съдебни разноски, както и съдебните разноски на Европейската комисия и Hospira UK Ltd.


(1)  ОВ C 101, 6.4.2013 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/30


Решение на Общия съд от 15 септември 2015 г. — Iralco/Съвет

(Дело T-158/13) (1)

((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки срещу Иран за предотвратяване на ядреното разпространение - Замразяване на средства - Грешка в преценката))

(2015/C 363/38)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Iranian Aluminium Co. (Iralco) (Техеран, Иран) (представители: S. Millar и S. Ashley, solicitors, M. Lester и M. Happold, barristers)

Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: M. Bishop и I. Rodios)

Предмет

Искане за отмяна, от една страна, на Решение 2012/829/ОВППС на Съвета от 21 декември 2012 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 356, стр. 71), доколкото с него фирмата на жалбоподателя е включена в списъка по приложение II към Решение 2010/413/ОВППС на Съвета от 26 юли 2010 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС (ОВ L 195, стр. 39), и от друга страна, на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1264/2012 на Съвета от 21 декември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 356, стр. 55), доколкото с него фирмата на жалбоподателя е включена в списъка по приложение IX към Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета от 23 март 2012 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Регламент (ЕС) № 961/2010 (ОВ L 88, стр. 1).

Диспозитив

1)

Отменя Решение 2012/829/ОВППС на Съвета от 21 декември 2012 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран, доколкото с него фирмата на Iranian Aluminium Co. (Iralco) е включена в приложение II към Решение 2010/413/ОВППС на Съвета от 26 юли 2010 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС

2)

Отменя Регламент за изпълнение (ЕС) № 1264/2012 на Съвета от 21 декември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран, доколкото с него фирмата на Iralco е включена в приложение IX към Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета от 23 март 2012 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Регламент (ЕС) № 961/2010.

3)

Запазва действието на Решение 2012/829 по отношение на Iralco до момента, в който решението за отмяна на Регламент за изпълнение № 1264/2012 породи действие.

4)

Съветът на Европейския съюз понася, наред с направените от него съдебни разноски, и тези на Iralco.


(1)  ОВ C 147, 25.5.2013 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/31


Решение на Общия съд от 18 септември 2015 г. — Federación Nacional de Cafeteros de Colombia/СХВП — Hautrive (COLOMBIANO HOUSE)

(Дело T-387/13) (1)

((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „COLOMBIANO HOUSE“ - По-ранно защитено географско указание „Café de Colombia“ - Членове 13 и 14 от Регламент (ЕО) № 510/2006 - Относително основание за отказ - Член 8, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 207/2009))

(2015/C 363/39)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Federación Nacional de Cafeteros de Colombia (Богота, Колумбия) (представители: A. Pomares Caballero и M. Pomares Caballero, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: G. Bertoli и Ó. Mondéjar Ortuño)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Nadine Hélène Jeanne Hautrive (Chatou, Франция) (представител: J. Beaumont, адвокат)

Предмет

Жалба срещу решението на пети апелативен състав на СХВП от 17 май 2013 г. (преписка R 757/2012-5) относно производство по възражение със страни Federación Nacional de Cafeteros de Colombia и Nadine Hélène Jeanne Hautrive.

Диспозитив

1)

Отменя решението на пети апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) от 17 май 2013 г. (преписка R 757/2012-5).

2)

СХВП понася направените от нея съдебни разноски, както и тези на Federación Nacional de Cafeteros de Colombia.

3)

Nadine Hélène Jeanne Hautrive понася направените от нея съдебни разноски.


(1)  ОВ C 274, 21.9.2013 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/32


Решение на Общия съд от 18 септември 2015 г. — Miettinen/Съвет

(Дело T-395/13) (1)

((Достъп до документи - Регламент (ЕО) № 1049/2001 - Становище на правната служба на Съвета относно предложения за директива и регламент на Европейския парламент и на Съвета за наказателните санкции за злоупотреба с вътрешна информация и манипулиране на пазара - Частичен отказ на достъп - Изключение, отнасящо се до защитата на правните становища - Изключение, отнасящо се до защитата на процеса на вземане на решения))

(2015/C 363/40)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Samuli Miettinen (Espoo, Финландия) (представители: O. Brouwer и E. Raedts, адвокати)

Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: първоначално K. Pellinghelli, P. Plaza García и K. Toomus, впоследствие P. Plaza García, A. Jensen и M. Bauer)

Встъпили страни в подкрепа на жалбоподателя: Кралство Швеция (представители: първоначално A. Falk, C. Meyer-Seitz, U. Persson, E. Karlsson, L. Swedenborg и C. Hagerman, впоследствие A. Falk, C. Meyer-Seitz, U. Persson, N. Otte Widgren, K. Sparrman, E. Karlsson, L. Swedenborg и F. Sjövall) и Република Естония (представител: N. Grünberg)

Предмет

Искане за отмяна на Решение на Съвета от 13 май 2013 г., с което се отказва предоставянето на пълен достъп до документ 12979/12 от 27 юли 2012 г., съдържащ становище на правната служба на Съвета относно предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета за наказателните санкции за злоупотреба с вътрешна информация и манипулиране на пазара, предложение за регламент за наказателните санкции за злоупотреба с вътрешна информация и манипулиране на пазара, както и предложения за други актове, свързани с хармонизацията на административните санкции по отношение на финансовите услуги.

Диспозитив

1)

Отменя Решение на Съвета на Европейския съюз от 13 май 2013 г., с което се отказва предоставянето на пълен достъп до документ 12979/12 от 27 юли 2012 г., съдържащ становище на правната служба на Съвета относно предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета за наказателните санкции за злоупотреба с вътрешна информация и манипулиране на пазара, предложение за регламент за наказателните санкции за злоупотреба с вътрешна информация и манипулиране на пазара, както и предложения за други актове, свързани с хармонизацията на административните санкции по отношение на финансовите услуги, и отменя писмото на Съвета от 23 юли 2013 г.

2)

Осъжда Съвета да понесе направените от него съдебни разноски, както и тези, които са направени от г-н Samuli Miettinen.

3)

Кралство Швеция и Република Естония понасят направените от тях съдебни разноски.


(1)  ОВ C 274, 21.9.2013 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/33


Решение на Общия съд от 14 септември 2015 г. — Brouillard/Съд на ЕС

(Дело T-420/13) (1)

((Обществени поръчки за услуги - Процедура за възлагане на обществени поръчки - Сключване на рамкови договори - Превод на юридически текстове на френски език - Покана за представяне на оферта - Изключване на предложен подизпълнител - Професионален капацитет - Изискване за завършено висше юридическо образование - Признаване на дипломи - Пропорционалност - Прозрачност))

(2015/C 363/41)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Alain Laurent Brouillard (Брюксел, Белгия) (представители: първоначално J.-M. Gouazé, впоследствие J. Pertek и D. Dagyaran, avocats)

Ответник: Съд на Европейския съюз (представител: A. Placco)

Предмет

Искане за отмяна на писмата от 5 юни 2013 г., изпратени от Съда на Европейския съюз на IDEST Communication SA, с които той го кани, от една страна, да представи оферти в процедурата за възлагане на обществена поръчка чрез договаряне с оглед на сключване на рамкови договори за превод на юридически текстове от някои официални езици на Европейския съюз на френски език (ОВ 2013/S 047-075037) и, от друга страна, да потвърди, че жалбоподателят няма да бъде ангажиран за предоставяне на услугите, предмет на обществената поръчка

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда г-н Alain Laurent Brouillard да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 325, 9.11.2013 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/34


Решение на Общия съд от 17 септември 2015 г. — Ricoh Belgium/Съвет

(Дело T-691/13) (1)

((Обществени поръчки за услуги и доставки - Процедура за възлагане на обществени поръчки - Черно-бели мултифункционални принтери и услуги по поддръжка - Отхвърляне на офертата на оферент - Задължение за мотивиране - Прозрачност))

(2015/C 363/42)

Език на производството: нидерландски

Страни

Жалбоподател: Ricoh Belgium NV (Вилворде, Белгия) (представители: N. Braeckevelt и A. de Visscher, адвокати)

Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: M. Vitsentzatos и K. Michoel, подпомагани от B. Van Vooren J. Weytjens, адвокати)

Предмет

Искане за отмяна на Решението на Съвета от 29 октомври 2013 г., с което се отхвърля офертата на жалбоподателя в процедура за възлагане на обществена поръчка UCA 034/13 за закупуване или наемане на черно-бели мултифункционални принтери (MFP) и свързани услуги по поддръжка в сградите, заемани от Генералния секретариат на Съвета (ОВ 2013/S 83-138901), и за възлагане на поръчката на друг оферент

Диспозитив

1)

Отменя решението на Съвета от 29 октомври 2013 г., с което се отхвърля офертата на Ricoh Belgium NV в процедура за възлагане на поръчка UCA 034/13 за закупуване или наемане на черно-бели мултифункционални принтери (MFP) и свързани услуги по поддръжка в сградите, заемани от Генералния секретариат на Съвета, и за възлагане на поръчката на друг оферент в частта, която се отнася до позиция 4.

2)

Осъжда Съвета на Европейския съюз да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 52, 22.2.2014 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/35


Решение на Общия съд от 18 септември 2015 г. — Bundesverband Deutsche Tafel/СХВП — Tiertafel Deutschland (Tafel)

(Дело T-710/13) (1)

((Марка на Общността - Производство за обявяване на недействителност - Словна марка на Общността „Tafel“ - Абсолютни основания за отказ - Отличителен характер - Липса на описателен характер - Член 7, параграф 1, букви б) и в) от Регламент (ЕО) № 207/2009))

(2015/C 363/43)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Bundesverband Deutsche Tafel eV (Берлин, Германия) (представители: T. Koerl, E. Celenk и S. Vollmer, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: първоначално A. Pohlmann, впоследствие M. Fischer)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Tiertafel Deutschland eV (Rathenow, Германия) (представител: M. Nitschke, avocat)

Предмет

Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 17 октомври 2013 г. (преписка R 1074/2012-4) относно производство за обявяване на недействителност между Tiertafel Deutschland eV и Bundesverband Deutsche Tafel eV.

Диспозитив

1)

Отменя решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) от 17 октомври 2013 г. (преписка R 1074/2012-4).

2)

СХВП понася направените от нея съдебни разноски, както и тези на Bundesverband Deutsche Tafel eV.

3)

Tiertafel Deutschland eV понася направените от него съдебни разноски.


(1)  ОВ C 61, 1.3.2014 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/36


Решение на Общия съд от 18 септември 2015 г. — HTTS и Bateni/Съвет

(Дело T-45/14) (1)

((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки срещу Иран - Замразяване на средства - Критерий за предоставяне на основни услуги на IRISL или на образувания, които са притежавани от нея, контролирани от нея или извършват действия за нейна сметка - Право на ефективна съдебна защита - Задължение за мотивиране - Явна грешка в преценката - Право на собственост - Свобода на стопанската инициатива - Право на зачитане на семейния живот - Пропорционалност))

(2015/C 363/44)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподатели: HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH (Хамбург, Германия) и Naser Bateni (Хамбург) (представители: първоначално M. Schlingmann и F. Lautenschlager, впоследствие Schlingmann, адвокати)

Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: M. Bishop и J.-P. Hix)

Предмет

Жалба за отмяна на Решение 2013/661/ОВППС на Съвета от 15 ноември 2013 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 306, стр. 18) и на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1154/2013 на Съвета от 15 ноември 2013 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 306, стр. 3) в частта, в която тези актове се отнасят до жалбоподателите

Диспозитив

1)

Отменя Решение 2013/661/ОВППС на Съвета от 15 ноември 2013 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран в частта, в която включва наименованието на HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH и името на г-н Naser Bateni в списъка по приложение II към Решение 2010/413/ОВППС на Съвета от 26 юли 2010 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС.

2)

Отменя Регламент за изпълнение (ЕС) № 1154/2013 на Съвета от 15 ноември 2013 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран в частта, в която включва наименованието на HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping и името на г-н Bateni в списъка по приложение IX към Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета от 23 март 2012 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Регламент (ЕС) № 961/2010.

3)

Съветът на Европейския съюз понася направените от него съдебни разноски, както и тези, направени от HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping и от г-н Bateni.


(1)  ОВ C 71., 8.3.2014 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/37


Решение на Общия съд от 16 септември 2015 г. — EMA/Drakeford

(Дело T-231/14 P) (1)

((Обжалване - Публична служба - Срочно наети служители - Договор за определен срок - Решение да не бъде подновяван - Член 8, първа алинея от УРДС - Преобразуване на договор за определен срок в договор за неопределено време - Пълен съдебен контрол))

(2015/C 363/45)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Европейска агенция по лекарствата (EMA) (представители: T. Jabłoński и N. Rampal Olmedo, подпомагани от D. Waelbroeck и A. Duron, avocats)

Друга страна в производството: David Drakeford (Дъблин, Ирландия) (представители: S. Orlandi и T. Martin, avocats)

Встъпили страни в подкрепа на жалбоподателя: Европейската комисия (представители: J. Currall и G. Gattinara); Европейската агенция по химикали (ECHA) (представители: M. Heikkilä и E. Maurage); Европейската агенция за управление на оперативното сътрудничество по външните граници на държавите — членки на Европейския съюз (Frontex) (представители: H. Caniard и V. Peres de Almeida); Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) (представители: D. Detken, S. Gabbi и C. Pintado) и Европейския център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC) (представители: J. Mannheim и A. Daume)

Предмет

Жалба срещу решението на Съда на публичната служба на Европейския съюз (трети състав) от 5 февруари 2014 г., Drakeford/EMA (F-29/13, СбПС, EU:F:2014:10), с която се иска отмяната на това решение.

Диспозитив

1)

Отменя решението на Съда на публичната служба на Европейския съюз (трети състав) от 5 февруари 2014 г., Drakeford/EMA (F-29/13, EU:F:2014:10), в частта, в която Съдът на публичната служба упражнява правомощието си за пълен съдебен контрол по финансовите въпроси по отношение на периода след обявяването на това решение.

2)

Отхвърля жалбата в останалата ѝ част.

3)

Връща делото на Съда на публичната служба.

4)

Не се произнася по съдебните разноски на г-н David Drakeford и на Европейската агенция по лекарствата (EMA).

5)

Европейската комисия, Европейската агенция по химикали (ECHA), Европейската агенция за управление на оперативното сътрудничество по външните граници на държавите — членки на Европейския съюз (Frontex), Европейският орган за безопасност на храните (ЕОБХ) и Европейският център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC) понасят направените от тях съдебни разноски в настоящото производство.


(1)  ОВ C 202, 30.6.2014 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/38


Решение на Общия съд от 17 септември 2015 г. — Bankia/СХВП — Banco ActivoBank (Portugal) („Bankia“)

(Дело T-323/14) (1)

((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „Bankia“ - По-ранна национална словна марка „BANKY“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))

(2015/C 363/46)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Bankia, SA (Валенсия, Испания) (представител: F. De Barba, lawyer)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: G. Schneider)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Banco ActivoBank (Portugal), SA (Лисабон, Португалия)

Предмет

Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 14 февруари 2014 г. (съединени преписки R 649/2013-2 и R 744/2013-2) относно производство по възражение между Banco ActivoBank (Portugal), SA и Bankia, SA

Диспозитив

1)

Отменя решението на втори апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) от 14 февруари 2014 г. (съединени преписки R 649/2013-2 и R 744/2013-2), доколкото с него се уважава жалбата на Banco ActivoBank (Portugal), SA, относно „услуги в сферата на недвижимите имоти“, посочени в заявката за марка на Общността и попадащи в клас 36.

2)

Отхвърля жалбата в останалата ѝ част.

3)

Осъжда Bankia, SA и СХВП да понесат направените от тях разноски.


(1)  ОВ C 261, 11.8.2014 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/38


Решение на Общия съд от 17 септември 2015 г. — Volkswagen/СХВП (COMPETITION)

(Дело T-550/14) (1)

((Марка на Общността - Заявка за регистрация на словна марка на Общността „COMPETITION“ - Абсолютно основание за отказ - Липса на отличителен характер - Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (EО) № 207/2009))

(2015/C 363/47)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Volkswagen AG (Волфсбург, Германия) (представител: U. Sander, avocat)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: M. Fischer)

Предмет

Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 15 май 2014 г. (по преписка R 2082/2013-1) относно заявка за регистрацията на словния знак „COMPETITION“ като марка на Общността.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Volkswagen AG да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 329, 22.9.2014 г.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/39


Жалба, подадена на 10 август 2015 г. — Petrov и др./Европейски парламент

(Дело T-452/15)

(2015/C 363/48)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподатели: (Санкт Петербург, Русия), Fedor Biryukov (Москва, Русия), Alexander Sotnichenko (Санкт Петербург, Русия) (представител: Rechtsanwalt P. Richter)

Ответник: Европейски парламент

Искания на жалбоподателите

Жалбоподателите искат от Общия съд:

да се отмени издадената от председателя на Европейския парламент забрана от 16 юни 2015 г. за достъп на жалбоподателите до сградите на Европейския парламент,

да се осъди ответната страна да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателите излагат две основания.

1.

Първо основание: нарушение на член 21 от Хартата на основните права на Европейския съюз

Жалбоподателите твърдят, че са дискриминирани единствено на основание на гражданството им и в нарушение на забраната по член 21 от Хартата на основните права на Европейския съюз, тъй като нямало обективни причини за издадената забрана за достъп до сградите. Освен това според жалбоподателите присъствието им в сградата на Парламента не представлявало опасност нито за сигурността, нито за нормалното протичане на работата на Парламента.

2.

Второ основание: злоупотреба с право

Жалбоподателите твърдят, че действията на председателя на Европейския парламент са явно произволни и напълно противоречат на забраната от първичното право да не се допуска дискриминация.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/40


Жалба, подадена на 20 август 2015 г. — European Dynamics Luxembourg и др./ECHA

(Дело T-477/15)

(2015/C 363/49)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: European Dynamics Luxembourg SA (Люксембург, Люксембург), European Dynamics Belgium SA (Брюксел, Белгия), Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Атина, Гърция) (представител: M. Sfyri, lawyer)

Ответник: Европейка агенция по химикали (ECHA)

Искания на жалбоподателите

Жалбоподателите искат от Общия съд:

да отмени решението на ответника, свързано с етап 2 на ограничената процедура за обществена поръчка ECHA/2014/86, за което с писмо от 25 юни 2014 г. той е уведомил жалбоподателите, че не е приел тяхната оферта и че поръчката се възлага на друг консорциум;

да осъди ответника да заплати обезщетение в размер на 5 20  000 евро за претърпяната от жалбоподателите вреда поради загубата на възможност да им бъде възложен договорът; и

да осъди ответника да заплати направените от жалбоподателите съдебни разноски, както и всички разходи, понесени във връзка с жалбата им, дори ако тя бъде отхвърлена.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателите излагат две основания.

1.

С първото основание се твърди, че ECHA не е изпълнила задължението си да мотивира оценката на тяхната оферта, като не е изтъкнала относителните предимства на спечелилата оферта.

2.

С второто основание се твърди, че ECHA е допуснала редица явни грешки в оценката на тяхната оферта и при условията на евентуалност, че е въвела нови и неизвестни критерии на етапа на оценяване на офертите.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/41


Жалба, подадена на 26 август 2015 г. — Deutsche Lufthansa/Комисия

(Дело T-492/15)

(2015/C 363/50)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Deutsche Lufthansa AG (Кьолн, Германия) (представител: A. Martin-Ehlers, Rechtsanwalt)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени решението на Европейската комисия от 1 октомври 2014 г. по преписка SA.21121 (C 29/2008) (ex NN 54/2007) — Летище Франкфурт-Хан и Райънеър;

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си по същество жалбоподателят твърди следното.

процесуални нарушения поради липсата на по-нататъшно обсъждане с жалбоподателя през 2014 г.,

непълно представяне на случая, въпреки че към момента на постановяване на обжалваното решение положението на ответника било известно,

неправилно описание на фактическата обстановка, тъй като с неотчитането на някои факти Комисията представила погрешна картина на случая,

явни противоречия в обжалваното решение,

неправилна правна преценка на мерките в полза на съответното летище, доколкото определени мерки не били квалифицирани като държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 ДФЕС, а други били квалифицирани като съвместима с общия пазар държавна помощ,

неправилна правна преценка на мерките в полза на съответното летище, тъй като представлявали държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 ДФЕС.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/42


Жалба, подадена на 28 август 2015 г. — Fontem Holdings 4/СХВП (BLU ECIGS)

(Дело T-511/15)

(2015/C 363/51)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Fontem Holdings 4 BV (Амстердам, Нидерландия) (представител: A. Poulter, Solicitor)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)

Данни за производството пред СХВП

Спорна марка: словна марка на Общността „BLU ECIGS“ — заявка за регистрация № 12 579 603

Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на СХВП от 29 юни 2015 г. по преписка R 2697/2014-4

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

да отмени решението на проверителя от 22 август 2014 г. относно заявка № 12 579 603;

да приеме заявка № 12 579 603 за регистрация.

Изложено основание

Нарушение на член 7, параграф 1, буква б) и член 7, параграф 1, буква в) от Регламент № 207/2009.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/42


Жалба, подадена на 4 септември 2015 г. — myToys.de/СХВП — Laboratorios Indas (myBaby)

(Дело T-519/15)

(2015/C 363/52)

Език на жалбата: английски

Страни

Жалбоподател: myToys.de GmbH (Берлин, Германия) (представител: C. Hauss-Löhde и M. Mette, lawyers)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Laboratorios Indas, SA (Pozuelo de Alarcon, Испания)

Данни за производството пред СХВП

Заявител: жалбоподателят

Спорна марка: фигуративна марка на Общността със словните елементи „myBaby“ — заявка за регистрация № 10 846 426

Производство пред СХВП: производство по възражение

Обжалвано решение: решение на втори апелативен състав на СХВП от 17 юни 2015 г. по преписка R 201002/2014-2

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени решението на втори апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 17 юни 2015 г. в производството по обжалване R 1002/2014-2;

да отхвърли изцяло възражението;

да отмени решението на втори апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 21 май 2015 г. в производството по обжалване R 1137/2014-2;

да осъди СХВП да заплати съдебните разноски.

Изложени основания

Нарушение на член 42, параграф 2 от Регламент № 207/2009;

Нарушение на член 15, параграф 1, буква a) от Регламент № 207/2009;

Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009;

Нарушение на член 7, параграф 1 от Регламент № 216/96 от 5 февруари 1996 година за установяване на процедурни правила за организацията на дейността на апелативните състави към Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайн).


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/43


Жалба, подадена на 21 септември 2015 г. — Terna/Комисия

(Дело T-544/15)

(2015/C 363/53)

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Rete elettrica nazionale SpA (Рим, Италия) (представители: A. Police, L. Di Via, F. Covone, D.Carria, avvocati)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

Като главно искане — да отмени решението на Европейската комисия, Генерална дирекция „Мобилност и транспорт“ (Генерална дирекция „Енергетика“ — SRD.3 — финансов мениджмънт), реф. № Move.srd.3.dir(2015)2669621 от 6 юли 2015 г. в частта, в която се изключва възстановяването на направените от Terna разходи по проекти № 2009-E255/09-ENER/09-TEN-E-SI2.564583 и № 2007-E221/07/2007-TREN/07TEN-E-S07.91403, и се определя задължение за връщане на сумите, отпуснати във връзка с посочените проекти в размерите, посочени в приложената таблица към обжалвания акт;

При условията на евентуалност, да отмени решението на Европейската комисия — Генерална дирекция „Мобилност и транспорт“ (Генерална дирекция „Енергетика“ — SRD.3 — финансов мениджмънт), реф. № Move.srd.3.dir(2015)2669621 от 6 юли 2015 г. в частта, в която е отказано намаляване на възстановяването на разходите, направени от Terna по проекти № 2009-E255/09-ENER/09-TEN-E-SI2.564583 и № 2007-E221/07/2007-TREN/07TEN-E-S07.91403 само до размера на печалбите, реализирани от CESI S.p.A.

Основания и основни доводи

Настоящата жалба е насочена срещу акт на Европейската комисия — Генерална дирекция „Мобилност и транспорт“ (Генерална дирекция „Енергетика“ — SRD.3 — финансов мениджмънт), реф. № Move.srd.3.dir(2015)2669621 от 6 юли 2015 г., получено от Terna S.p.A. на 21 юли 2015 г. (протокол № 0011151) в частта, в която се отказва прилагане на член 40, параграф 3 от Директива 2004/17/ЕО по отношение на финансирането, предоставено по проекти № 2009-E255/09-ENER/09-TEN-E-SI2.564583 и № 2007-E221/07/2007-TREN/07TEN-E-S07.91403, и се установява задължение за връщане на отпуснатите суми по посочените проекти в размерите, посочени в приложената таблица към обжалвания акт, както и всеки друг предходен или при всички положения свързан акт, по-специално при необходимост Известие на Европейската комисия — Генерална дирекция „Енергетика (Дирекция Б — Сигурност на енергийните доставки, пазари и мрежи, Б.1 — Енергийна политика, сигурност на доставките и мрежите), реф. № ENER.B1(2014)509729 от 18 юни 2014 г., както и одитен доклад № B22-09 от 1 февруари 2013 г. в частта, в която се обявяват за недопустими за възстановяване разходите, направени от Terna S.p.A. във връзка с услуги, предоставени от CESI S.p.A. в рамките на проектите.

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят изтъква пет основания.

1.

Първото основание е изведено от допустимостта на жалбата.

В това отношение се посочва, че обжалваният акт е насочен срещу жалбоподателя, тъй като последиците му му го засят пряко и лично и посоченият акт, макар и лишен от конкретна изпълнителна мярка, следва да се счита за окончателен и неподлежащ на допълнително преразглеждане от страна на ответника.

2.

Второто основание е изведено от съществото на оплакванията, неправилно прилагане на член 14 и член 37 от Директива 2004/17/ЕО във връзка с подизпълнението на услугите, липса на разследване и отсъствие на мотиви в обжалвания акт, неправилно прилагане на член III.7, параграф 1, параграф 4 и параграф 6 от приложение III към Решение D/207630 от 2008 г. и неправилно прилагане на член III.7, параграф 1, параграф 4 и параграф 6 от приложение III към Решение D/7181 от 2010 г., изразяващо се в неправомерно намаляване на възстановяването по проектите поради твърдяно неправилно формално прилагане от страна на Terna на процедурите в областта на обществените поръчки.

В това отношение се посочва по-специално, че включването на клауза за евентуално подизпълнение в рамковите договори между, сключени между Terna и CESI след процедура на договаряне, която не се предхожда от обявление за възлагане на обществена поръчка, не може да се счита за противоречащо на Директива 2004/17/ЕО и не може валидно да се изтъква като твърдяна улика за липсата на основания от технически характер, позволяващи възлагането на договори на определен оператор.

Актът бил опорочени и по редица други причини, свързани с неправилното очертаване на съотношението между рамков договор и отделните договори, възложени от Terna на CESI.

3.

Третото основание е изведено от неправилното прилагане на член 40, параграф 3, буква в) от Директива 2004/17/ЕО, тъй като Европейската комисия не приела, че са налице техническите предпоставки, позволяващи възлагането на договори на определен оператор без предварително обявяване на обществена поръчка, както и от липса на разследване и отсъствие на мотиви за отхвърляне на искането за възстановяване.

4.

Четвъртото основание е изведено от неправилно прилагане на Директива 2004/17/ЕО и нарушение на принципа за оправданите правни очаквания, породени у Terna, за това, че са отхвърлени по допустимост исканията за възстановяване във връзка с договорите, включени в рамковия договор, въпреки публикуването в ОВЕС на обявлението за възлагане и от незначителност на някои от сумите за целите на прилагане на европейските процедури.

5.

Петото основание, предявено при условията на евентуалност, е изведено от нарушение на принципа на разумност и пропорционалност чрез решението на Комисията да отхвърли в цялост исканията за възстановяване вместо да пристъпи към пропорционално намаляване.


Съд на публичната служба на Европейския съюз

3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/46


Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 21 септември 2015 г. — Anagnostu и др./Комисия

(Дело F-72/11) (1)

((Публична служба - Длъжностни лица - Повишаване - Процедури по повишаване за 2010 г. и 2011 г. - Коефициенти за еквивалентност - Член 6, параграф 2 от Правилника - Преходни мерки за периода от 1 май 2004 г. до 30 април 2011 г. - Член 9 от приложение XIII към Правилника - Общи разпоредби за прилагане на член 45 от Правилника - Определяне на праговете за повишаване - Невключване в списъка на повишените длъжностни лица - Правен интерес))

(2015/C 363/54)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподатели: Anastasios Anagnostu (Woluwe-Saint-Pierre, Белгия) и 24 други жалбоподатели (представители: L. Levi и A. Blot, адвокати)

Ответник: Европейска комисия (представител: J. Currall)

Предмет

Искане, целящо от една страна отмяна на решенията за определяне на праговете за повишаване в степени AD13 и AD14 в процедурите за повишаване за 2010 и 2011 г. и, от друга страна, отмяна на списъка на длъжностните лица, повишени в степени AD13 и AD14 в процедурата за повишаване за 2010 г. и отмяна на мълчаливия отказ на Комисията да повиши по-голям брой други длъжностни лица в степени AD12 или AD13.

Диспозитив

1)

Отменя решенията на Европейската комисия от 26 ноември 2010 г. да не бъдат повишени г-н Antoulas, г-жа Bruni, г-жа Nicolaidou-Kallergis и г-н Xanthopoulos.

2)

Отхвърля жалбата в останалата част.

3)

Европейската комисия поема една осемдесет и пета част от направените от нея съдебни разноски и се осъжда да поеме една осемдесет и пета част от съдебните разноски на жалбоподателите.

4)

Освен г-н Antoulas, г-жа Bruni, г-жа Nicolaidou-Kallergis и г-н Xanthopoulos, останалите жалбоподатели поемат двадесет и една двадесет и пети от направените от тях съдебни разноски и се осъждат да поемат двадесет и една двадесет и пети от съдебните разноски на Европейската комисия.


(1)  ОВ C 290, 1.10.2011 г., стр. 20.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/47


Решение на Съда на публичната служба (втори състав) от 22 септември 2015 г. — Barnett/ЕИСК

(Дело F-20/14) (1)

((Публична служба - Пенсия - Пенсия за осигурителен стаж - Ранно пенсиониране без намаляване на пенсионните права - ОРП на член 9, параграф 2, от приложение VIII към Правилника - Възражение за незаконосъобразност на ОРП - Интерес на службата - Определение - Липса - Трудов стаж на молителя - Вземане предвид на целия трудов стаж както в рамките на институциите на Съюза, така и извън тях - Свобода на преценка на институцията - Законосъобразност))

(2015/C 363/55)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Inge Barnett (Роскилде, Дания) (представители: първоначално N. Nikolajsen, адвокат, впоследствие S. Orlandi и T. Martin, адвокати)

Ответник: Европейски икономически и социален комитет (представители: M. Pascua Mateo, L. Camarena Januzec и K. Gambino, M. Troncoso Ferrer и F.-M. Hislaire, адвокати)

Предмет

Искане за отмяна на решението на ЕИСК, с което се отхвърля молбата на жалбоподателя да се ползва от ранно пенсиониране без намаляване на пенсионните права в приложение на член 9, параграф 2, от приложение VIII към Правилника.

Диспозитив

1)

Отменя решението на Европейския икономически и социален комитет от 11 юли 2013 г. за приемане на списък на лицата, които се ползват от мярката, предвидена в член 9, параграф 2, от приложение VIII към Правилника на длъжностните лица за 2013 г., доколкото г-жа Barnett не е включена след лицата, които се ползват от посочената мярка.

2)

Европейският икономически и социален комитет понася направените от него съдебни разноски както и тези, направени от г-жа Barnett.


(1)  ОВ C 175, 10.6.2014 г., стр. 55.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/47


Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 22 септември 2015 г. — Gioria/Комисия

(Дело F-82/14) (1)

((Публична служба - Конкурси на общо основание - Конкурс EPSO/AST/126/12 - Роднинска връзка между член на изпитната комисия и кандидат - Конфликт на интереси - Член 27 от Статута - Назначаване на длъжностни лица с почтеност, отговаряща на най-високите стандарти - Решение за отстраняване на кандидата от конкурса))

(2015/C 363/56)

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Roberto Gioria (Veruno, Италия) (представител: M. Cornacchia, адвокат)

Ответник: Европейска комисия (представители: J. Currall и G. Gattinara)

Предмет

Искане за отмяна на решението за отстраняване на жалбоподателя от конкурс EPSO/AST/126/2012 поради това, че е пропуснал да уведоми конкурсната комисия, че се намира в роднинска връзка с член на комисията.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда г-н Gioria да понесе половината от направените от него разноски.

3)

Осъжда Европейската комисия да понесе направените от нея разноски и половината от разноските, направени от г-н Gioria.


(1)  ОВ C 388, 3.11.2014 г., стр. 32.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/48


Решение на Съда на публичната служба (втори състав) от 22 септември 2015 г. — Silvan/Комисия

(Дело F-83/14) (1)

((Публична служба - Длъжностни лица - Процедура за повишаване за 2013 г. - Решение жалбоподателят да не бъде повишен - Член 43 и член 45, параграф 1 от Правилника - Общи разпоредби за изпълнение (ОРИ) на Комисията - Възражение за незаконосъобразност - Съпоставянето на заслугите - Съобразяване на докладите за оценка - Липса на числови оценки или на аналитични преценки - Текстови коментари))

(2015/C 363/57)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Juha Tapio Silvan (Брюксел, Белгия) (представители: първоначално D. de Abreu Caldas, M. de Abreu Caldas и J.-N. Louis, avocats, впоследствие J.-N. Louis и N. de Montigny, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: C. Berardis-Kayser и G. Berscheid)

Предмет

Отмяна на решението жалбоподателят да не бъде повишeн в следващата степен (AST 10) в процедурата за повишаване за 2013 г. на Европейската комисия

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда г-н Silvan да понесе освен направените от него разноски и тези, направени от Европейската комисия.


(1)  ОВ C 7, 12.1.2015 г., стр. 47.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/49


Решение на Съда на публичната служба (втори състав) от 24 септември 2015 г. — Weissenfels/Парламент

(Дело F-92/14) (1)

((Публична служба - Длъжностни лица - Иск за обезщетение - Извъндоговорна отговорност на Съюза - Съдържание на електронно писмо, изпратено от администрацията на пенсионирано длъжностно лице - Засягане на честта на жалбоподателя - Липса - Предаване на лични данни на жалбоподателя на адвоката му от страна на служители, представляващи институцията, в рамките на дело пред Съда на публичната служба - Нарушение на Регламент № 45/2001 - Неверни фактически твърдения))

(2015/C 363/58)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Roderich Weissenfels (Фрайбург, Германия) (представител: G. Maximini, avocat)

Ответник: Европейски парламент (представители: J. Steele и S. Seyr)

Предмет

Искане, от една страна, за отмяна на отказа на Европейския парламент по искането на жалбоподателя да му се заплати обезщетение за вредите, претърпени в резултат от нарушаването на правото му на личен живот и разпоредбите на Регламент № 45/2001 във връзка с воденето на предходно дело, и от друга страна, искане за обезщетение за сочените неимуществени вреди.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда г-н Weissenfels да понесе направените от него съдебни разноски, както и тези на Европейския парламент.


(1)  ОВ C 448, 15.12.2014 г., стр. 40.


3.11.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 363/49


Определение на Съда на публичната служба от 21 септември 2015 г. — De Simone/ECDC

(Дело F-71/15) (1)

(2015/C 363/59)

Език на производството: френски

Председателят на трети състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 245, 27.7.2015 г., стр. 50.