ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 256

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 58
5 август 2015 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2015/C 256/01

Съобщение на Комисията — Изменения в Известието на Комисията относно освобождаване от глоби и намаляване на техния размер по делата за картели

1

2015/C 256/02

Съобщение на Комисията — Изменения в Известието на Комисията относно воденето на производства за постигане на споразумение с оглед приемане на решения съгласно член 7 и член 23 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета при дела за картели

2

2015/C 256/03

Съобщение на Комисията — Изменения в Известието на Комисията относно правилата за достъп до преписката на Комисията при производства по членове 81 и 82 от Договора за ЕО, членове 53, 54 и 57 от Споразумението за ЕИП и Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета

3

2015/C 256/04

Съобщение на Комисията — Изменения в Известието на Комисията относно сътрудничеството между Комисията и съдилища на държавите — членки на Европейския съюз, при прилагането на членове 81 и 82 от Договора за създаване на Европейската общност

5

2015/C 256/05

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.7681 — Cinven Capital Management/Labco) ( 1 )

6


 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2015/C 256/06

Обменен курс на еврото

7

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

2015/C 256/07

Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

8

2015/C 256/08

Съобщение на министъра на икономиката на Кралство Нидерландия съгласно член 3, параграф 2 от Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди

9

2015/C 256/09

Съобщение на министъра на икономиката на Кралство Нидерландия съгласно член 3, параграф 2 от Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди

10

2015/C 256/10

Съобщение на френското правителство във връзка с Директива 94/22/ЕО на Европейския парламенти на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди (Известие във връзка със заявленията за разрешителни с изключителни права за минно-геоложки проучвания за конвенционални течни или газообразни въглеводороди, наречени разрешително за Icauna и разрешително за Saint-Martin-d’Ordon)  ( 1 )

11


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2015/C 256/11

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.7631 — Royal Dutch Shell/BG Group) ( 1 )

13

2015/C 256/12

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.7676 — GKN/Fokker) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

14


 

Поправки

2015/C 256/13

Поправка на Известието на правителството на Република Полша във връзка с Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди в областта Czerwionka-Leszczyny ( ОВ C 207, 24.6.2015 г. )

15


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

5.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 256/1


СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

Изменения в Известието на Комисията относно освобождаване от глоби и намаляване на техния размер по делата за картели

(2015/C 256/01)

1.

Известието на Комисията относно освобождаване от глоби и намаляване на техния размер по делата за картели (1) се изменя, както следва:

2.

Точка 34 се заменя със следния текст:

„34.

В съответствие с Известието на Комисията относно правилата за достъп до преписката на Комисията (2) до преписката се предоставя достъп само на адресатите на изложение на възражения, при условие че получената по този начин информация може да се използва само за целите на съдебно или административно производство в изпълнение на правилата на Съюза в областта на конкуренцията. Ако при производство разпоредбите на Регламент (ЕО) № 773/2004 (3) относно използването на информация, получена чрез достъп до преписката, не бъдат спазени, това може да бъде счетено за липса на сътрудничество по смисъла на точки 12 и 27 от посоченото известие. При определени обстоятелства това неспазване подлежи на санкции, които се определят по националното право (4). Освен това, ако информацията е била използвана, след като в производството Комисията вече е приела решение за забрана, Комисията може, при всяко едно съдебно производство пред съдилищата на Съюза, да поиска от Съда да увеличи размера на глобата за отговорното предприятие в допълнение към санкциите, приложими по националното право. В случай че някое от горепосочените ограничения за използване на информация някога бъде нарушено с участието на външен адвокат, Комисията може да уведоми за случая колегията на този адвокат, за да му бъдат наложени дисциплинарни мерки.

(2)  ОВ C 325, 22.12.2005 г., стр. 7."

(3)  Член 16а от Регламент (ЕО) № 773/2004, изменен с Регламент (ЕС) 2015/1348 на Комисията (ОВ L 208, 5.8.2015 г., стр. 3)."

(4)  Членове 7 и 8 от Директива 2014/104/EС на Европейския парламент и на Съвета от 26 ноември 2014 г. относно някои правила за уреждане на искове за обезщетение за вреди по националното право за нарушения на разпоредбите на правото на държавите членки и на Европейския съюз в областта на конкуренцията (ОВ L 349, 5.12.2014 г., стр. 1).“"

3.

След точка 35 се вмъква следната точка 35а:

„35а.

В съответствие с точка 26а от Известието на Комисията относно сътрудничеството между Комисията и съдилищата на държавите — членки на ЕС, при прилагането на членове 101 и 102 от Договора Комисията никога няма да предава заявленията на предприятия за освобождаване от санкция или намаляване на санкции на националните съдилища за използване при искове за обезщетения за вреди вследствие на нарушения на тези разпоредби на Договора (5). Настоящата точка не засяга ситуацията, посочена в член 6, параграф 7 от Директива 2014/104/ЕС.

(5)  Известие на Комисията относно сътрудничеството между Комисията и съдилищата на държавите — членки на ЕС, при прилагането на членове 101 и 102 от ДФЕС (ОВ С 101, 27.4.2004 г., стр. 54), изменено със Съобщение на Комисията относно изменения в Известието на Комисията относно сътрудничеството между Комисията и съдилищата на държавите — членки на ЕС, при прилагането на членове 81 и 82 от Договора за създаването на Европейската общност (ОВ C 256, 5.8.2015 г., стр. 5).“"


(1)  ОВ С 298, 8.12.2006 г., стр. 17.


5.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 256/2


СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

Изменения в Известието на Комисията относно воденето на производства за постигане на споразумение с оглед приемане на решения съгласно член 7 и член 23 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета при дела за картели

(2015/C 256/02)

1.

С настоящото Известието на Комисията относно воденето на производства за постигане на споразумение с оглед приемане на решения съгласно член 7 и член 23 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета при дела за картели (1) се изменя, както следва.

2.

Точка 22 се заменя със следния текст:

„22.

Заявленията за постигане на споразумение не могат да бъдат едностранно оттеглени от страните, които са ги подали. Приема се, че изложението на възраженията подкрепя заявленията за постигане на споразумение, ако в него е отразено съдържанието им по въпросите, споменати в точка 20, буква a). Освен това, за да се приеме, че заявленията за постигане на споразумение са отразени в окончателно решение, с него не следва да се налага глоба, която надвишава посочената в заявленията максимална сума.“

3.

Точка 27 се заменя със следния текст:

„27.

Комисията си запазва правото да приеме изложение на възраженията, което да не отразява заявленията на страните за постигане на споразумение. В този случай се прилагат общите разпоредби на член 10, параграф 2, член 12, параграф 1 и член 15, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 773/2004. Комисията няма да вземе предвид признанията, направени от страните в заявленията за постигане на споразумение, и те не могат да бъдат използвани като доказателства срещу никоя страна по производството. Поради това съответните страни вече няма да бъдат обвързани със заявленията си за постигане на споразумение и, ако поискат, ще им бъде предоставен срок, в който да представят отново аргументи в своя защита, включително възможността да поискат устно изслушване и достъп до преписката.“

4.

Точка 29 се заменя със следния текст:

„29.

Комисията си запазва правото да приеме окончателна позиция, която да се отклонява от предварителната ѝ позиция, изразена в изложението на възраженията, одобряващо заявленията на страните за постигане на споразумение, или поради становището, изразено от Консултативния комитет, или поради други уместни съображения, свързани с нейната независимост да взема решения в това отношение. В случай обаче че Комисията реши да предприеме действия в тази насока, тя ще информира страните за своето намерение и ще ги уведоми с ново изложение на възраженията, за да им даде възможност да упражнят правата си на защита в съответствие с действащите общи процедурни правила. От това следва, че страните ще разполагат с правото да получат достъп до преписката, да поискат устно изслушване и да отговорят на изложението на възраженията. Комисията няма да вземе предвид признанията, направени от страните в заявленията за постигане на споразумение, и те не няма да бъдат използвани като доказателства срещу никоя страна по производството.“

5.

Точка 39 се заменя със следния текст:

„39.

В съответствие с точка 26а от Известието на Комисията относно сътрудничеството между Комисията и съдилищата на държавите — членки на ЕС, при прилагането на членове 101 и 102 от Договора Комисията никога няма да предава заявленията за постигане на споразумение на националните съдилища за използване при искове за обезщетения за вреди вследствие на нарушения на тези разпоредби на Договора (2). Настоящата точка не засяга ситуацията, посочена в член 6, параграф 7 от Директива 2014/104/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (3).

(2)  Известие на Комисията относно сътрудничеството между Комисията и съдилищата на държавите — членки на ЕС, при прилагането на членове 101 и 102 от ДФЕС (ОВ С 101, 27.4.2004 г., стр. 54), изменено със Съобщение на Комисията относно изменения в Известието на Комисията относно сътрудничеството между Комисията и съдилищата на държавите — членки на ЕС, при прилагането на членове 81 и 82 от Договора за създаването на Европейската общност (ОВ C 256, 5.8.2015 г., стр. 5)."

(3)  Директива 2014/104/EC на Европейския парламент и на Съвета от 26 ноември 2014 г. относно някои правила за уреждане на искове за обезщетение по националното право за нарушения на разпоредбите на правото на държавите членки и на Европейския съюз в областта на конкуренцията (OB L 349, 5.12.2014 г., стр. 1).“"


(1)  ОВ С 167, 2.7.2008 г., стр. 1.


5.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 256/3


СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

Изменения в Известието на Комисията относно правилата за достъп до преписката на Комисията при производства по членове 81 и 82 от Договора за ЕО, членове 53, 54 и 57 от Споразумението за ЕИП и Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета

(2015/C 256/03)

1.

С настоящото Известието на Комисията относно правилата за достъп до преписката на Комисията при производства по членове 81 и 82 от Договора за ЕО, членове 53, 54 и 57 от Споразумението за ЕИП и Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1) се изменя, както следва.

2.

В точка 6 позоваването на „Решение на Комисията от 23 май 2001 г. относно мандата на служителите по изслушването в някои производства по конкуренция (2)“ се заменя със следния текст:

„Решение 2011/695/ЕС на председателя на Европейската комисия от 13 октомври 2011 г. относно функцията и мандата на служителя по изслушването в някои производства по конкуренция (3).

(3)  ОВ L 275, 20.10.2011 г., стр. 29.“"

3.

Точка 9 се заменя със следния текст:

„9.

В хода на разследвания в областта на конкуренцията Комисията може да получи множество документи, за някои от които може да се окаже, след по-подробен преглед, че не са свързани с предмета на въпросния случай (4). Тези документи могат да бъдат върнати на предприятията, от които са били получени. След връщането им тези документи повече не са част от преписката.

(4)  Решение на Съда по съединени дела C-204/00 P, C-205/00 P, C-211/00 P, C-213/00 P, C-217/00 P и C-219/00 P, Aalborg Portland и други/Комисия, EU:C:2004:6, точка 126.“"

4.

Бележка под линия 4 в точка 13 се заменя със следния текст:

„(4)

Вж. решението от 30 септември 2003 г. по съединени дела T-191/98 и от T-212/98 до T-214/98, Atlantic Container Line и други/Комисия, EU:T:2003:245, точки 349—359. Вж. също Известието на Комисията относно най-добрите практики за водене на производства, свързани с членове 101 и 102 от ДФЕС (ОВ C 308, 20.10.2011 г., стр. 6), точка 44.“

5.

В края на точка 27 се добавя следната бележка под линия:

„(*)

Вж. също Известието на Комисията относно най-добрите практики за водене на производства, свързани с членове 101 и 102 от ДФЕС (ОВ C 308, 20.10.2011 г., стр. 6), точка 103.“

6.

Бележка под линия 6 в точка 42 се заменя със следния текст:

„(6)

Вж. член 3, параграф 7 и член 8 от Решение 2011/695/ЕС на председателя на Европейската комисия от 13 октомври 2011 г. относно функцията и мандата на служителя по изслушването в някои производства по конкуренция (ОВ L 275, 20.10.2011 г., стр. 29).“

7.

Бележка под линия 5 в точка 47 се заменя със следния текст:

„(5)

Вж. член 3, параграф 7 и член 7 от Решение 2011/695/ЕС на председателя на Европейската комисия от 13 октомври 2011 г. относно функцията и мандата на служителя по изслушването в някои производства по конкуренция (ОВ L 275, 20.10.2011 г., стр. 29).“

8.

Точка 48 се заменя със следния текст:

„48.

В съответствие с настоящото известие достъп до преписката се предоставя, при условие че получената по този начин информация може да се използва само за целите на съдебно или административно производство за прилагането на правилата на Съюза в областта на конкуренцията (5). Използването на тази информация в нарушение на ограниченията, предвидени в член 16а от Регламент (ЕО) № 773/2004, в някои ситуации подлежи на санкции съгласно националното право (6). Ако използването с различна цел или нарушението на посочените ограничения възникват с участието на външен адвокат, Комисията може да уведоми за случая колегията на този адвокат, за да му бъдат наложени дисциплинарни мерки.

(5)  Член 16а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 773/2004, изменен с Регламент (ЕС) 2015/1348 на Комисията (ОВ L 208, 5.8.2015 г., стр. 3)."

(6)  Във връзка с ограниченията за използването на някои категории доказателства при искове за обезщетение вж. членове 7 и 8 от Директива 2014/104/ЕС на Европейския парламент и Съвета от 26 ноември 2014 г. относно някои правила за уреждане на искове за обезщетение за вреди по националното право за нарушения на разпоредбите на правото на държавите членки и на Европейския съюз в областта на конкуренцията (ОВ L 349, 5.12.2014 г., стр. 1).“"

9.

Комисията прилага тези изменения, считано от датата на влизане в сила на Регламент (ЕС) 2015/1348 за изменение на Регламент (ЕО) № 773/2004.


(1)  ОВ C 325, 22.12.2005 г., стр. 7.

(2)  ОВ L 162, 19.6.2001 г., стр. 21.


5.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 256/5


СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

Изменения в Известието на Комисията относно сътрудничеството между Комисията и съдилища на държавите — членки на Европейския съюз, при прилагането на членове 81 и 82 от Договора за създаване на Европейската общност

(2015/C 256/04)

1.

С настоящото Известието на Комисията относно сътрудничеството между Комисията и съдилищата на държавите — членки на Европейския съюз, при прилагането на членове 81 и 82 от Договора за създаване на Европейската общност (1) (понастоящем членове 101 и 102 от ДФЕС) се изменя, както следва:

2.

Точка 26 се заменя със следния текст:

„26.

Има и други изключения за разкриването на информация от Комисията пред национални съдилища. Комисията може да откаже да предостави информация на национални съдилища по особено важни причини, свързани с необходимостта да бъдат опазени интересите на Европейския съюз или да се избегне намеса в нейната дейност и независимост, по-специално в случай че се рискува изпълнението на възложените ѝ задачи (2). Разкриването на информация пред националните съдилища не следва да се отразява неоснователно на ефективността на прилагането на правилата за конкуренцията от страна на Комисията, по-специално да не пречи на текущи разследвания, нито на функционирането на програмите за освобождаване от санкция или намаляване на санкции и на процедурите за постигане на споразумение.

(2)  Определение по дело C-2/88, Zwartveld, EU:C:1990:440, точки 10 и 11; Решение по дело C-275/00, First и Franex, EU:C:2002:711, точка 49 и Решение от 18 септември 1996 г. по дело T-353/94, Postbank, EU:T:1996:119, точка 93.“"

3.

След точка 26 се добавят следните точки 26а и 26б:

„26а.

За тази цел Комисията никога няма да предава следната информация на националните съдилища за използване при искове за обезщетение вследствие на нарушения на член 101 или 102 от Договора:

заявления на предприятията за освобождаване от санкция или намаляване на санкции по смисъла на член 4а, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 773/2004 (3); и

заявления за постигане на споразумения по смисъла на член 10а, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 773/2004.

Настоящата точка не засяга ситуацията, посочена в член 6, параграф 7 от Директива 2014/104/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (4).

(3)  Регламент (ЕО) № 773/2004, изменен с Регламент (ЕС) 2015/1348 на Комисията (ОВ L 208, 5.8.2015 г., стр. 3)."

(4)  Директива 2014/104/EC на Европейския парламент и на Съвета от 26 ноември 2014 г. относно някои правила за уреждане на искове за обезщетение по националното право за нарушения на разпоредбите на правото на държавите членки и на Европейския съюз в областта на конкуренцията (OB L 349, 5.12.2014 г., стр. 1).“"

„26б.

Що се отнася до другите видове информация, Комисията няма да предава следното на националните съдилища за използване при искове за обезщетение вследствие на нарушения на член 101 или 102 от Договора, преди да е приключила своето производство срещу всички разследвани страни с приемането на решение по член 7, 9 или 10 от Регламент (ЕО) № 1/2003, или преди да е прекратила по друг начин своята административна процедура:

информация, която е била изготвена от физическо или юридическо лице специално за производство на Комисията, и

информация, която Комисията е изготвила и изпратила на страните в хода на образуваното от нея производство.

Когато от нея се иска да предаде тази информация на националните съдилища за цели, различни от използването при искове за обезщетение вследствие на нарушения на член 101 или 102 от Договора, по принцип Комисията ще прилага ограничението във времето, посочено в първата алинея, за да защити своите текущи разследвания.“


(1)  ОВ C 101, 27.4.2004 г., стр. 54.


5.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 256/6


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.7681 — Cinven Capital Management/Labco)

(текст от значение за ЕИП)

(2015/C 256/05)

На 27 юли 2015 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32015M7681. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

5.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 256/7


Обменен курс на еврото (1)

4 август 2015 година

(2015/C 256/06)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,0973

JPY

японска йена

136,07

DKK

датска крона

7,4616

GBP

лира стерлинг

0,70275

SEK

шведска крона

9,4450

CHF

швейцарски франк

1,0640

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

9,0015

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

27,055

HUF

унгарски форинт

308,10

PLN

полска злота

4,1498

RON

румънска лея

4,4095

TRY

турска лира

3,0430

AUD

австралийски долар

1,4831

CAD

канадски долар

1,4408

HKD

хонконгски долар

8,5084

NZD

новозеландски долар

1,6630

SGD

сингапурски долар

1,5104

KRW

южнокорейски вон

1 274,78

ZAR

южноафрикански ранд

13,8875

CNY

китайски юан рен-мин-би

6,8143

HRK

хърватска куна

7,5830

IDR

индонезийска рупия

14 790,33

MYR

малайзийски рингит

4,2271

PHP

филипинско песо

50,074

RUB

руска рубла

68,8830

THB

тайландски бат

38,448

BRL

бразилски реал

3,7718

MXN

мексиканско песо

17,6781

INR

индийска рупия

69,9556


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

5.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 256/8


Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

(2015/C 256/07)

Съгласно член 35, параграф 3 от Регламент (EО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) бе взето решение за забрана на риболовни дейности, както е предвидено в следната таблица:

Дата и час на въвеждане на забраната

16.7.2015 г.

Продължителност

16.7.2015 г. — 31.12.2015 г.

Държава членка

Швеция

Запас или група запаси

SAL/3B23.; SAL/3C22.; SAL/3D24.; SAL/3D25.; SAL/3D26.; SAL/3D27.; SAL/3D28.; SAL/3D29.; SAL/3D30.; SAL/3D31.

Вид

Атлантическа сьомга (Salmo Salar)

Зона

Води на Съюза от подучастъци 22—31

Вид(ове) риболовни кораби

Референтен номер

20/TQ1221


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.


5.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 256/9


Съобщение на министъра на икономиката на Кралство Нидерландия съгласно член 3, параграф 2 от Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди

(2015/C 256/08)

С настоящото министърът на икономиката съобщава, че е получено заявление за разрешение за проучване за въглеводороди в блок F5, фигуриращ на картата в приложение 3 към Наредбата за миннодобивната дейност (Mijnbouwregeling) (Държавен вестник (Staatscourant) 2002 г., № 245).

Във връзка с упоменатата във въведението директива и с член 15 от Закона за миннодобивната дейност (Mijnbouwwet) (Държавен вестник (Staatsblad), 2002 г., № 542), с настоящото министърът на икономиката приканва заинтересованите страни да подават конкурентни заявления за разрешения за проучване за въглеводороди в блок F5 в нидерландския континентален шелф.

Компетентният орган за издаване на разрешения е министърът на икономиката. Критериите, условията и изискванията, посочени в член 5, параграфи 1 и 2 и член 6, параграф 2 от гореспоменатата директива са определени в Закона за миннодобивната дейност (Staatsblad (Бюлетин за законите и указите), 2002 г., № 542).

Срокът за подаване на заявления е 13 седмици, считано от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. Заявленията следва да се изпращат до:

De Minister van Economische Zaken

ter attentie van mevrouw J.J. van Beek, directie Energie en Omgeving (на вниманието на г-жа J.J. van Beek, дирекция „Енергиен пазар“)

Bezuidenhoutseweg 73

Postbus 20401

2500 EK Den Haag (Хага)

NEDERLAND

Заявленията, получени след изтичането на посочения срок, няма да бъдат разглеждани.

Решение относно заявленията ще бъде взето не по-късно от 12 месеца след изтичането на посочения срок.

Допълнителна информация може да бъде получена от г-н E.J. Hoppel на следния телефон +31 703797762


5.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 256/10


Съобщение на министъра на икономиката на Кралство Нидерландия съгласно член 3, параграф 2 от Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди

(2015/C 256/09)

С настоящото министърът на икономиката съобщава, че е получено заявление за разрешение за проучване за въглеводороди в блокове P4 и P7, фигуриращи на картата в приложение 3 към Наредбата за миннодобивната дейност (Mijnbouwregeling) (Държавен вестник (Staatscourant) 2002 г., № 245) и в сегмент P8b от блок P8.

Сегмент P8b е очертан от дъгите от големите окръжности между точките

A-B, B-C, C-D, D-E, E-F, F-G, G-H и A-H.

Точките са определени както следва:

Точка

°

″ и.д.

°

″ с.ш.

A

3

19

55,063

52

39

57,154

B

3

39

55,092

52

39

57,167

C

3

39

55,099

52

35

57,160

D

3

34

55,088

52

38

27,161

E

3

34

55,092

52

35

57,156

F

3

39

55,104

52

33

27,155

G

3

39

55,111

52

29

57,149

H

3

19

55,082

52

29

57,135

Местоположението на горните точки е посочено в географски координати, изчислени съгласно системата ETRS89.

Площта на сегмент P8b възлиза на 392,7 km2.

Във връзка с упоменатата във въведението директива и с член 15 от Закона за миннодобивната дейност (Mijnbouwwet) (Държавен вестник (Staatsblad), 2002 г., № 542), с настоящото министърът на икономиката приканва заинтересованите страни да подават конкурентни заявления за разрешения за проучване за въглеводороди в блокове P4 и P7 и сегмент P8b в нидерландския континентален шелф.

Компетентният орган за издаване на разрешения е министърът на икономиката. Критериите, условията и изискванията, посочени в член 5, параграфи 1 и 2 и член 6, параграф 2 от гореспоменатата директива са определени в Закона за миннодобивната дейност (Staatsblad (Бюлетин за законите и указите), 2002 г., № 542).

Срокът за подаване на заявления е 13 седмици, считано от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. Заявленията следва да се изпращат до:

De Minister van Economische Zaken

ter attentie van mevrouw J.J. van Beek, directie Energie en Omgeving (на вниманието на г-жа J.J. van Beek, дирекция „Енергиен пазар“)

Bezuidenhoutseweg 73

Postbus 20401,

2500 EK Den Haag

NEDERLAND

Заявленията, получени след изтичането на посочения срок, няма да бъдат разглеждани.

Решение относно заявленията ще бъде взето не по-късно от 12 месеца след изтичането на посочения срок.

Допълнителна информация може да бъде получена от г-н E.J. Hoppel на следния телефон +31 703797762


5.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 256/11


Съобщение на френското правителство във връзка с Директива 94/22/ЕО на Европейския парламенти на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди (1)

(Известие във връзка със заявленията за разрешителни с изключителни права за минно-геоложки проучвания за конвенционални течни или газообразни въглеводороди, наречени „разрешително за Icauna“ и „разрешително за Saint-Martin-d’Ordon“)

(текст от значение за ЕИП)

(2015/C 256/10)

Чрез заявления от 27 март 2015 г. дружеството Vermilion REP SAS (1762, route de Pontenx, 40160 Mont-de-Marsan) и от 9 април 2015 г. дружеството SPPE SAS (ZA Pense Folie, 45220 Château-Renard) поискаха разрешителни с изключителни права за срок от пет години за минно-геоложки проучвания за конвенционални течни или газообразни въглеводороди, наречени съответно „Разрешително за Icauna“ и „Разрешително за Saint-Martin-d’Ordon“.

Границите на тези разрешителни се определят от отсечките, свързващи посочените по-долу точки:

Точки

NTF

RGF93

Източна дължина Парижки меридиан

Северна ширина

Източна дължина Гринуички меридиан

Северна ширина

A

0,70g

53,40g

2°58′00″

48°03′36″

B

0,90g

53,40g

3°08′48″

48°03′36″

C

0,90g

53,50g

3°08′48″

48°09′00″

D

1,00g

53,50g

3°14′12″

48°09′00″

E

1,00g

53,40g

3°14′12″

48°03′36″

F

1,10g

53,40g

3°19′36″

48°03′36″

G

1,10g

53,30g

3°19′36″

47°58′12″

H

0,73g

53,30g

2°59′37″

47°58′12″

I

0,73g

53,31g

2°59′37″

47°58′44″

J

0,74g

53,31g

3°00′09″

47°58′44″

K

0,74g

53,32g

3°00′09″

47°59′17″

L

0,78g

53,32g

3°02′19″

47°59′17″

M

0,78g

53,36g

3°02′19″

48°01′26″

N

0,70g

53,36g

2°58′00″

48°01′26″

Площта на така дефинирания район е около 309 km2, като той заема част от департаментите Лоаре и Йон.

Подаване на заявления и критерии за предоставяне на разрешително

Подателите на първоначалното заявление и на конкурентните заявления трябва да отговарят на необходимите условия за предоставяне на разрешително, определени в членове 4 и 5 от Указ № 2006-648 от 2 юни 2006 г. (както е изменен) относно правата за миннодобивни работи и правата за подземно съхраняване (Официален вестник на Френската република от 3 юни 2006 г.).

Заинтересованите дружества могат да подадат конкурентни заявления в срок от деветдесет дни, считано от датата на публикуване на настоящото известие, съгласно условията и реда, обобщени в „Известие относно придобиването на разрешения за минен добив на въглеводороди във Франция“, публикувано в Официален вестник на Европейските общности С 374 от 30 декември 1994 г., стр. 11, и определени с Указ № 2006-648 от 2 юни 2006 г. (както е изменен) относно разрешенията за миннодобивни работи и правата за подземно съхраняване (Официален вестник на Френската република от 3 юни 2006 г.).

Конкурентните заявления се подават в Министерството на екологията, устойчивото развитие и енергетиката на адреса, посочен по-долу. Решенията относно първоначално постъпилото заявление и конкурентните заявления ще бъдат взети в срок от две години, считано от датата на получаване от френските власти на първоначалното заявление, следователно не по-късно от 18 април 2017 г.

Условия и изисквания относно упражняване на дейността и нейното прекратяване

Подателите на заявления се приканват да се запознаят с разпоредбите на членове 79 и 79.1 от Кодекса за минното дело и Указ № 2006-649 от 2 юни 2006 г. (както е изменен) относно миннодобивните работи, подземното съхраняване и инспекцията по мините и подземното съхраняване (Официален вестник на Френската република от 3 юни 2006 г.).

Допълнителна информация може да бъде получена от Министерството на екологията, устойчивото развитие и енергетиката (Ministère de l’écologie, du développement durable et de l’énergie):

Direction générale de l’énergie et du climat – Direction de l’énergie,

Bureau exploration et production des hydrocarbures

Tour Séquoia

1 place Carpeaux

92800 Puteaux

FRANCE

Тел. +33 140819527.

Нормативните разпоредби, упоменати по-горе, са достъпни на уебсайта Légifrance: http://www.legifrance.gouv.fr


(1)  ОВ L 164, 30.6.1994 г., стр. 3.


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

5.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 256/13


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.7631 — Royal Dutch Shell/BG Group)

(текст от значение за ЕИП)

(2015/C 256/11)

1.

На 29 юли 2015 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятието Royal Dutch Shell plc (Shell, Обединеното кралство/Нидерландия) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията самостоятелен контрол над предприятието BG Group plc (BG Group, Обединеното кралство) посредством публичен търг за целия емитиран и предстоящ да бъде емитиран акционерен капитал на BG Group.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

Shell е глобална група от енергийни и нефтохимически дружества. Дружествата на Shell оперират в повече от 70 държави и територии, като дейностите му включват: i) проучване на газови и нефтени находища и производство на нефт и газ; ii) производство, маркетинг и експедиция на нефтопродукти и химикали; и iii) възобновяеми енергийни продукти,

BG Group има две основни бизнес дейности: i) бизнес сегмента с газ нагоре по веригата, който обхваща дейностите по проучване и производство, както и дейностите по втечняване, свързани с проекта за втечнен природен газ (LNG); и ii) дейностите по експедиция и маркетинг по проекта за втечнен природен газ (LNG), при които се закупува, транспортира (чрез морски съдове), продава и търгува втечнен газ и които обхващат дейностите по регазификация на BG Group.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu, или по пощата, с позоваване на референтен номер M.7631 — Royal Dutch Shell/BG Group, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 (Регламентът за сливанията).


5.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 256/14


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.7676 — GKN/Fokker)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2015/C 256/12)

1.

На 28 юли 2015 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие GKN Industries Ltd, под контрола на GKN plc („GKN“, Обединено кралство), придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие Fokker Technologies Group BV („Fokker“, Нидерландия) посредством покупка на дялове/акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за GKN: системи и компоненти за автомобилостроителната и самолетостроителната промишленост, праховата металургия и производството на селскостопанска, строителна, миннодобивна и земекопна техника. Самолетостроителното подразделение на GKN доставя двигателни компоненти и въздухоплавателни конструкции за граждански и военни летателни апарати и предоставя следпродажбени услуги,

—   за Fokker: въздухоплавателни конструкции, колесници и електрически системи за граждански и отбранителни летателни апарати, както и услуги по поддръжката им.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu, или по пощата, с позоваване на референтен номер M.7676 — GKN/Fokker, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


Поправки

5.8.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 256/15


Поправка на Известието на правителството на Република Полша във връзка с Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди в областта „Czerwionka-Leszczyny“

( Официален вестник на Европейския съюз C 207 от 24 юни 2015 г. )

(2015/C 256/13)

Таблицата на страница 8

вместо:

„Наименование

Блок №

Координати по система 1992 г.

X

Y

Czerwionka-Leszczyny

Част от концесионен блок № 390

258 032,74

478 214,46

257 600,22

477 475,88

257 236,65

476 855,03

255 820,02

474 279,88

255 054,37

472 888,08

252 191,11

472 884,02

250 591,73

473 198,17

250 559,59

474 517,17

252 167,24

475 553,57

253 255,23

477 826,23

255 299,03

479 521,25

254 975,11

482 628,61

256 425,31

480 535,09“

да се чете:

„Наименование

Блок №

Координати по система 1992 г.

X

Y

Czerwionka-Leszczyny

Част от концесионен блок № 390

258 032,74

478 214,46

257 600,22

477 475,88

257 236,65

476 855,03

255 820,02

474 279,88

255 054,37

472 888,08

252 191,11

472 884,02

250 591,73

473 198,17

250 559,59

474 517,17

252 167,24

475 553,57

253 255,23

477 826,23

255 229,03

479 521,25

254 975,11

482 628,61

256 425,31

480 535,09“