|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 223 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 58 |
|
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2015/C 223/01 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.7571 — Dawn Meats/Terrena/Elivia) ( 1 ) |
|
|
2015/C 223/02 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.7638 — RTL Nederland Ventures/RF Participatie/Reclamefolder NL) ( 1 ) |
|
|
2015/C 223/03 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.7648 — eBook.de/Hugendubel/JV) ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2015/C 223/04 |
|
|
V Становища |
|
|
|
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2015/C 223/05 |
||
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2015/C 223/06 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.7653 — AMF/Ilmarinen/JV) — Дело — кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
2015/C 223/07 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.7606 — Grupo Antolín/Magna Interiors) ( 1 ) |
|
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2015/C 223/08 |
||
|
2015/C 223/09 |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
|
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
8.7.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 223/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.7571 — Dawn Meats/Terrena/Elivia)
(текст от значение за ЕИП)
(2015/C 223/01)
На 30 юни 2015 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32015M7571. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
|
8.7.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 223/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.7638 — RTL Nederland Ventures/RF Participatie/Reclamefolder NL)
(текст от значение за ЕИП)
(2015/C 223/02)
На 30 юни 2015 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32015M7638. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
|
8.7.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 223/2 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело M.7648 — eBook.de/Hugendubel/JV)
(текст от значение за ЕИП)
(2015/C 223/03)
На 22 юни 2015 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на немски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32015M7648. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
8.7.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 223/3 |
Обменен курс на еврото (1)
7 юли 2015 година
(2015/C 223/04)
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,0931 |
|
JPY |
японска йена |
133,88 |
|
DKK |
датска крона |
7,4614 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,70770 |
|
SEK |
шведска крона |
9,3288 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,0383 |
|
ISK |
исландска крона |
|
|
NOK |
норвежка крона |
8,9830 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
27,100 |
|
HUF |
унгарски форинт |
316,18 |
|
PLN |
полска злота |
4,1949 |
|
RON |
румънска лея |
4,4813 |
|
TRY |
турска лира |
2,9327 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,4722 |
|
CAD |
канадски долар |
1,3925 |
|
HKD |
хонконгски долар |
8,4771 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,6487 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,4841 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 238,42 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
13,6408 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
6,7909 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,5730 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
14 576,82 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,1727 |
|
PHP |
филипинско песо |
49,489 |
|
RUB |
руска рубла |
62,9407 |
|
THB |
тайландски бат |
37,119 |
|
BRL |
бразилски реал |
3,4547 |
|
MXN |
мексиканско песо |
17,3038 |
|
INR |
индийска рупия |
69,3950 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
V Становища
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ
Европейска комисия
|
8.7.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 223/4 |
Покана за изразяване на интерес за длъжността „член на Управителния съвет на Европейския орган за безопасност на храните“
Удължаване на срока за подаване на заявления
(Официален вестник на Европейския съюз C 158 от 13 май 2015 г.)
(2015/C 223/05)
Крайният срок за подаване на заявления за поканата за изразяване на интерес за длъжността на член на Управителния съвет на Европейския орган за безопасност на храните от 13 май 2015 г. е удължен до 31 юли, 12,00 ч. (на обяд) брюкселско време.
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
|
8.7.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 223/5 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.7653 — AMF/Ilmarinen/JV)
Дело — кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2015/C 223/06)
|
1. |
На 24 юни 2015 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятията AMF Pensionsförsäkring AB (AMF, Швеция) и Ilmarinen Mutual Pension Insurance Company (Ilmarinen, Финландия) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) и член 3, параграф 4 от Регламента за сливанията съвместен контрол над Kiinteistö Oy Ilmarisen Talo 114 (JV, Финландия) посредством покупка на дялове/акции в новосъздадено дружество, представляващо съвместно предприятие. |
|
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са: — за AMF: инвестиции в недвижими имоти и развитие. AMF осъществява дейност и в сектора на животозастраховането; — за Ilmarinen: инвестиции в недвижими имоти и развитие. Ilmarinen осъществява дейност и в сектора на пенсионното застраховане и други финансови инвестиции; — за JV: инвестиции в недвижими имоти и отдаване под наем на офиси и складово пространство за трети страни. |
|
3. |
След предварително проучване Комисията смята, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието. |
|
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu, или по пощата, с позоваване на референтен номер M.7653 — AMF/Ilmarinen/JV, на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламентът за сливанията“).
(2) ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.
|
8.7.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 223/6 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.7606 — Grupo Antolín/Magna Interiors)
(текст от значение за ЕИП)
(2015/C 223/07)
|
1. |
На 30 юни 2015 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятието Grupo Antolín-Irausa S.A. (Grupo Antolín, Испания) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията самостоятелен контрол над определени дейности на Magna Interiors (Magna Interiors), оперативно поделени на Magna International, Inc. (Канада) и изцяло притежавано от него, посредством комбинирана покупка на активи и акции. |
|
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са: — за Grupo Antolín: световен производител и доставчик на интериорни компоненти за автомобилостроенето, сред които покривни модули и компоненти, врати, седалки, осветление и облицовка, — за Magna Interiors: световен производител и доставчик на интериорни компоненти за автомобилостроенето, сред които покривни модули и компоненти, облицовки и тапицерии, системи за управление на товари и автомобилни купета. |
|
3. |
След предварително проучване Комисията смята, че сделката, за която е уведомена, би могла да попада в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. |
|
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата, с позоваване на референтен номер M.7606 — Grupo Antolín/Magna Interiors, на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 (Регламентът за сливанията).
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
|
8.7.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 223/7 |
Публикация на заявление съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни
(2015/C 223/08)
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1).
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
„VARAŽDINSKO ZELJE“
ЕС №: HR-PDO-0005-01132 – 25.6.2013
ЗНП ( X ) ЗГУ ( )
1. Наименование/наименования
„Varaždinsko zelje“
2. Държава членка или трета държава
Хърватия
3. Описание на селскостопанския продукт или храната
3.1. Вид продукт
Клас 1.6. Плодове, зеленчуци и зърнени култури, пресни или преработени
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1
„Varaždinsko zelje“ е зеленчукова култура, добивана от отколешния защитен сорт зеле „Varaždinski kupus“ (Brassica oleracea var. capitata f. alba). Зелките на „Varaždinsko zelje“ са плоски и сбити в горната си част и, в зависимост от условията на отглеждане, рехави в долната. Външните листа обвиват добре зелката и закриват повече от две трети от горната ѝ повърхност. Когато зелките достигнат технологична зрялост, т.е., когато са готови за бране, в повечето случаи ръбът на външните листа се увива нагоре. Петурата на листата е тънка, с ясно изразени листни жили. Основната листна жила е по-дебела в основата си, особено при външните листа. Ръбът на листата е еднороден. Те са светли маслиненозелени на цвят. Вкусът е горчиво-лют, с остър аромат на прясно зеле. Минималното съдържание на сухо вещество е 8 %, а минималното съдържание на захар 40 g/kg. При достигане на технологична зрялост вътрешната част на зелките добива жълтеникавобял цвят. Зелката има много дълъг кочан, който може да достигне до две трети от височината на зелката. Кочанът представлява стъбло, съставено от скъсени междувъзлия, и завършва с пъпка под формата на глава. Коренът на „Varaždinsko zelje“ е дебел и силно изразен. Зелето спада към късните сортове, които издържат на ниски температури, но може да се отглежда и като ранно зеле. Поради специфичната си форма и еластичност на листата „Varaždinsko zelje“ се използва традиционно за приготвянето на домашни специалитети от района.
3.3. Фураж (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)
—
3.4. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район
Производството на „Varaždinsko zelje“ — от отглеждането на разсада до беритбата, се извършва в определения географски район, посочен в точка 4.
3.5. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
—
3.6. Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
—
4. Кратко определение на географския район
Районът на производство на „Varaždinsko zelje“ се намира в административните граници на Varaždinskа županija (област Вараждин). На север Varaždinskа županija граничи с река Драва — природната граница на областта. Тази област включва следните градове и общини: Varaždin, Ivanec, Ludbreg, Novi Marof, Lepoglava, Varaždinske toplice, Bednja, Beretinec, Breznica, Breznički Hum, Cestica, Donja Voća, Martijanec, Gornji Kneginec, Jalžabet, Klenovnik, Ljubeščica, Mali Bukovec, Maruševec, Petrijanec, Sračinec, Sveti Đurđ, Sveti Ilija, Trnovec Bartolovečki, Veliki Bukovec, Vidovec, Vinica, Visoko.
5. Връзка с географския район
5.1. Специфична характеристика на географския район
Според Климатичната класификация на Кьопен Varaždinska županija се отличава с умерено топъл и умерено студен климат.
Климатичните условия от юни до октомври, т.е. периода, в който „Varaždinsko zelje“ се отглежда на открито, са измервани в продължение на няколко години и показват средна температура 14,9 — 20,1 °C и относителна влажност 78,3 — 85 %.
Средното месечно количество на валежите варира от 73 до 100 mm. Най-дъждовни са трите летни месеца (юни — август), в които пада около 33 % от годишното количество на валежите — средно повече от 90 mm месечно. По време на периода на вегетация (април — септември) падат приблизително 60 % от валежите.
В района на Varaždinska županija могат да настъпят и студени зими, без снежна покривка, с минимални дневни температури на въздуха под –10 °C.
Отглеждането на „Varaždinsko zelje“ е свързано с река Драва. Най-благоприятни за отглеждането на зелето са равнините и леките склонове по низината на Драва, както и малките долини по реките и потоците.
Низините по поречието на река Драва са с разнообразен почвен състав, обусловен от геоложкия и литоложкия субстрат. По-голяма част от почвите по низината на Драва спадат към група Р-1. Става въпрос за кафяви, кисели и еутрични почви на чакълеста основа, както и глинести почви на льосова и пясъчна основа, които са се образували върху седименти от плейстоцена и холоцена по продължението на река Драва.
Производството на „Varaždinsko zelje“ е било обусловено и от методите на производство, приспособени към условията в географския район: парцелиране на земята, малки площи и дребни селскостопански производители. При производството на „Varaždinsko zelje“ от важно значение са уменията на местните производители, особено в периода на беритбата. При брането на реколтата участват членове на семейството от всички поколения и по този начин си предават опитът и уменията за ръчна беритба на „Varaždinsko zelje“. Тя се предопределя до голяма степен от личната преценка на берача, която се основава на опита и познанията, нужни за определянето на зрелостта на зелките и дали те са готови за бране. Чрез зрителна преценка и пипане берачът прави подбор и извършва ръчна беритба, с което гарантира брането единствено на зелките, достигнали технологична зрялост. Ръчната беритба допринася за по-доброто съхраняване на продукта и възпрепятства неговото евентуално нараняване при механично събиране на реколтата. Благодарение на дългогодишния опит при отглеждането на зелето и натрупаните при специфични условия знания производителите са успели да получат продукт с единствени по рода си характеристики, който не може да се добива в други райони (Naše pravice, 1905 г.).
5.2. Специфична характеристика на продукта
„Varaždinsko zelje“ спада към късните сортове, които издържат на ниски температури. Когато достигне оптимална степен на технологична зрялост, „Varaždinsko zelje“ се отличава с особени морфологични свойства, по които се отличава от останалите сортове зеле: освен цвета и ясно изразените жили по листата, зелето се отличава с характерна, не прекалено голяма зелка, много солидна, твърда и плоска, с тегло 1 – 3 kg, като ръбът на външните листа се увива нагоре. Листото на „Varaždinsko zelje“ е толкова тънко, че ако се постави на дланта на ръката, човек може да различи върховете на пръстите си; в същото време то е гъвкаво и устойчиво. Цветът на листата е светъл маслиненозелен. Вкусът е горчиво-лют, с остър аромат на прясно зеле.
Много изследвания свидетелстват за особените качества на „Varaždinsko zelje“ в сравнение с други сортове зеле. Продуктът дължи своята особеност на високото съдържание на сухо вещество и на изключително високото съдържание на захар (Utjecaj sorte na kvalitetu kiselog kupusa („Влиянието на сорта върху качеството на киселото зеле“), Poljoprivredna znanstvena smotra, F. Vešnik, 1969 г.).
Според анализите, проведени върху екстракт от зелеви листа, антиоксидантното действие е максимално в периода на технологична зрялост. В този момент общото съдържание на феноли е между 0,94 и 1,03 mg/ml GAE, а общото съдържание на флавоноиди е между 0,15 и 0,25 mg/ml CE. Общото съдържание на феноли и флавоноиди в растенията зависи от генетичните особености (род, вид, култивар) и от външните агроекологични условия и влиза в положително взаимодействие с антиоксидантното действие (Antioxidant potency of white (Brassica oleracea L. var. capitata) and Chinese (Brassica rapa L. var. pekinensis Lour.) cabbage: The influence of development stage, cultivar choice and seed selection („Антиоксидантното действие на бялото и китайското зеле: влияние на етапа на развитие, избора на култивар и подбора на семена“), Scientia Horticulturae, D. Šamec i sur., 2011 г.).
Едно от предимствата на „Varaždinsko zelje“ е пригодността му за отглеждане на открито. Благодарение на устойчивостта му на ниски температури „Varaždinsko zelje“ остава на полето до късна есен, поради което не е необходимо допълнителното му складиране. Това позволява съдържанието на сухо вещество и захар да се повиши допълнително до ръчната беритба, когато зелето достигне технологична зрялост. Специфичният начин на отглеждане на „Varaždinsko zelje“ при затворена верига — от получаването на семената за този защитен сорт, до крайния продукт, представлява допълнителна гаранция за неговия произход.
5.3. Причинно-следствена връзка между географския произход и, когато е уместно, определено качество, репутацията или други характеристики на продукта
Високото съдържание на сухо вещество и изключително високото съдържание на захар във „Varaždinsko zelje“ са резултат от начина на производство, а именно вследствие на това, че продуктът се оставя на полето до късна есен благодарение на устойчивостта му на ниски температури. Изследванията са показали, че общото високо съдържание на феноли и флавоноиди във „Varaždinsko zelje“ е последица от генетичните особености и външните агроекологични условия.
Средните дневни месечни температури на въздуха по време на периода на вегетация и разпределението на валежите в определения географски район са идеални условия за отглеждането на „Varaždinsko zelje“, което се отглежда за търговски цели само в този район. Студените зими без снежна покривка в определения географски район водят до замръзване на изораната през есента почва, което благоприятства образуването на ронлива почва и намаляването на популациите от вредители в нея, което от своя страна способства за развитието на много здрави растения.
Равнинният терен по низината на Драва е от особено голямо значение, тъй като позволява равномерното напояване на площите за отглеждане на „Varaždinsko zelje“. Наред с наличието на водни басейни високото ниво на подземни води осигурява допълнителна влажност на почвите, на които се отглежда „Varaždinsko zelje“. В определения географски район преобладават кафяви, кисели, еутрични и глинести почви, които благоприятстват отглеждането на зеленчукови култури, и особено на зеле; потвърждение за това е фактът, че в този край зеле се отглежда от стотици години насам.
Друг фактор, който допринася за специфичния характер на продукта, наред с почвените и климатичните особености, е предаваното от уста на уста и от поколение на поколение желание на местните производители за съхраняване на местния защитен сорт, от който се произвежда „Varaždinsko zelje“. Уменията за бране, определянето на степента на зрялост на зелките, готови за беритба, и предаването на активните знания за начина на отглеждане и ръчна беритба позволяват на младите поколения да продължат да произвеждат „Varaždinsko zelje“ по традиционния начин. Ръчната беритба е важен етап от процеса на подбор на продукта, който се извършва на самото поле и гарантира еднородното качество на „Varaždinsko zelje“.
Благодарение на еластичните си и тънки листа и горчиво-лютия вкус „Varaždinsko zelje“ е станало незаменима част от традиционни местни блюда.
За оригиналността и особеността на продукта свидетелства и гербът на община Vidovec, на който е изобразена зелка „Varaždinsko zelje“.
Препратка към публикуваната спецификация на продукта
(член 6, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент (2))
http://www.mps.hr/UserDocsImages/HRANA/VZ%20ZELJE/Izmijenjena%20Specifikacija%20proizvoda.pdf
(1) OВ L 343, 14.12.2012 г., стp. 1.
(2) Вж. бележка под линия 1.
|
8.7.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 223/10 |
Публикация на заявление съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни
(2015/C 223/09)
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1).
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
„MOJAMA DE BARBATE“
ЕС №: ES-PGI-0005-01210 – 10.3.2014
ЗНП ( ) ЗГУ ( X )
1. Наименование
„Mojama de Barbate“
2. Държава членка или трета държава
Испания
3. Описание на селскостопанския продукт или храната
3.1. Вид продукт
Клас 1.7. Прясна риба, мекотели и ракообразни и продукти от тях
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието в точка 1
Продуктът „Mojama de Barbate“ се получава от най-чистото месо на рибата тон — рибицата, както от горните две половинки на задната част, така и от долните. То се консервира чрез подправяне и сушене на открито или в специално оборудвани за целта тунели.
„Mojama de Barbate“ може да се класифицира в категории „екстра“ и „първа“.
Категория „Екстра“: в тази категория се включва продуктът, получен от долната част на рибицата, т.е. тази, която е прилежаща към гръбната кост на рибата тон и е с по-ниско съдържание на мазнини.
Категория „Първа“: в тази категория се включва продуктът, получен от рибицата от частите, които са разположени непосредствено до предназначените за категория екстра и се характеризират с по-високо съдържание на мазнини.
На външен вид „Mojama de Barbate“ е тъмнокафява, като при разрез се виждат присъщите за рибицата на рибата тон жилки, които са много по-изразени в продукта от „първа“ категория, отколкото от категория „екстра“. При разрез цветът е виненочервен в различни нюанси, като по-тъмният цвят е ясно изразен в краищата. Структурата е плътна и гладка, не много влакнеста, с характерни за мазните риби аромат и вкус.
Концентрацията на сол е между 3 и 9 %, а относителната влажност — между 35 и 45 %.
„Mojama de Barbate“ се предлага вакуумирана в прозрачни найлонови пликове, надлежно обозначена, нарязана на парчета или на филийки, в различни разфасовки и в маслиново или слънчогледово масло. Може да се предлага и в стъклени бурканчета, нарязана на филийки и в маслиново или слънчогледово масло.
3.3. Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)
„Mojama de Barbate“ се произвежда от рибица от риба тон от видовете Thunnus albacares, чието търговско наименование е албакор или жълтопер тунец, и Thunnus thynnus, чието търговско наименование е червен тон, с живо тегло над 200 kg. Няма ограничения по отношение на мястото на произход на суровините за „Mojama de Barbate“, но за приготвянето на продукта се използват само диви видове риба тон.
3.4. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат извършени в определения географски район
В определения географски район се извършват следните операции: измиване на рибата тон, разфасоване (традиционно наричано „ronqueo“), измиване на различните получени части, осоляване, последователно измиване с цел достигане на желаната степен на осоляване, пресоване, консервиране на рибиците от риба тон чрез сушене, обрязване и окончателен подбор за опаковане.
3.5. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
Опаковането на „Mojama de Barbate“ трябва да се извърши в самото производствено предприятие, за да се запазят физикохимичните и органолептичните характеристики, постигнати при приключването на процеса, и по-специално концентрацията на сол и относителната влажност.
3.6. Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование
Върху етикетите на всяко производствено предприятие, което произвежда „Mojama de Barbate“ със защитено географско указание, задължително се отбелязва ясно наименованието „Mojama de Barbate“ и логото I.G.P. на Европейския съюз. Също така трябва да бъде изобразен посоченият по-долу знак на защитеното географско указание. Неговото използване е задължително.
4. Кратко определение на географския район
Районът на производство са общините Barbate и Vejer de la Frontera, които принадлежат към провинция Cádiz.
5. Връзка с географския район
„Mojama de Barbate“ е призната на националния пазар като деликатесен, грижливо приготвен продукт, който се характеризира с висока цена и селективно потребление. Може да се намери в магазини, специализирани в предлагането на типични продукти в различни краища на Испания, и в заведения за обществено хранене.
Връзката на „Mojama de Barbate“ с географския район се основава на престижа и славата на този продукт поради традицията в осоляването в този район, където се е ловила и продължава да се лови риба тон и където благодарение на опита и знанията добрите похвати в традиционното производство се предават от поколение на поколение.
Цялото крайбрежие на Golfo de Cádiz е известно със своите традиции в риболова и в приготвянето на риба тон чрез осоляване — традиции от времето на финикийците и тартесийците, които научават на риболов първоначалните обитатели на района. Съществуват доказателства, че още по онова време за улова на риба тон са се използвали лабиринти от мрежи.
По-късно арабите подобряват дизайна на мрежите и въвеждат техниката на улов на риба тон, наречена „almadraba“ (от андалуски арабски „almadrába“ — място, където се удря или се води борба) — лабиринт от мрежи, разположени близо до брега на място, откъдето минава миграционният път на рибата тон от Атлантическия океан и Средиземно море за хвърляне на хайвера.
В продължение на близо десет века различни класически автори оставят многобройни свидетелства за практикуването на almadraba в протока, за изобилието и огромните размери на рибите тон в района, като описват в най-малки подробности улова във въпросните лабиринти от мрежи и търговията с риба тон по цялото Средиземноморие и подчертават нейната висока хранителна стойност и хранително-вкусови качества.
В римска Бетика се развиват техниките на осоляване и преработка на риба тон. Народите, които се установяват по-късно в Южна Испания, продължават и обогатяват рибарската традиция, която съществува чак до наши дни, като запазват традиционните похвати в изпълнението на всички процеси.
В географския район, където се произвежда „Mojama de Barbate“, са запазени традиционните преработвателни предприятия и се организират дейности за специалисти от хотелиерството и от бранша, за любители и за широката публика, като например Semana Gastronómica del Atún (Гастрономична седмица, посветена на рибата тон), която се организира от община Barbate и дава възможност на предприемачи от областта на гастрономията да изнесат кулинарни представяния или „showcookings“, на които може да се дегустират традиционните ястия с червен тон, съставляващи основна част от кухнята на този кулинарен район на Cadiz. На това мероприятие се организират и други дейности, например кулинарни конкурси или конкурс за най-добра „хапка“ (tapa), на който се отличава най-добрата хапка, направена с червен тон.
Продуктът mojama е най-важният консервиран продукт, който се получава от рибата тон, а производителите, които го изработват по най-традиционния начин, са малки и средни предприятия, семейни дружества, управлявани от собственика — основател на дружеството, или от неговите наследници. Това е позволило да се съхранят във времето производствените техники, при които се спазват най-старите традиции и са добавени само средства за повишаване на безопасността на храните и за пълен контрол на процесите с оглед на повишаването на качеството.
За изработването на този продукт се изискват знания и опит от началото до края на процеса: разрязването и разфасоването на рибата, изваждането на рибиците, от които се прави „Mojama de Barbate“, извършването на разрези на подходящите места, етапа на осоляване, като за целта е необходимо да се знае степента на осоляване, която трябва да се постигне, последващото измиване, което трябва да се извърши внимателно, така че от рибицата да се отмие само и единствено излишната сол, и накрая сушенето, което благодарение на микроклимата в района се извършва при най-добрите условия, било то естествени, или възпроизведени в тунелите за обработка.
За славата на този продукт сред деликатесните продукти свидетелстват многобройни публикации, сред които се отличава „Inventario Español de Productos Tradicionales“ („Испански инвентар на традиционните продукти“) от 1996 г., изготвен от Министерството на земеделието, рибарството и храните — орган на държавната публична администрация, и изследователския труд „Catalogación y Caracterización de los Productos Típicos Agroalimentarios de Andalucía“ („Каталогизиране и характеристики на типичните хранително-вкусови продукти в Андалусия“), том II, издаден от Fundación Unicaja и публикуван през 2006 г., в които mojama се посочва като традиционен за Андалусия продукт, чието производство е съсредоточено предимно в Barbate (Cádiz) и Isla Cristina (Huelva).
В броя от 30 август 2009 г. на националния ежедневник Ел Паис е публикувана статията „Sal para la vida“, в която се отбелязва:
„Понастоящем развитите страни продължават да използват осоляването като техника при рибата, тъй като то ѝ придава великолепен послевкус. Испания има световноизвестни продукти, като например аншоата от Santoña и получената от риба тон mojama de Barbate.“
В изданието „La Mar de Cádiz“ — пътеводител на провинцията, в раздела за местната кухня е посочено: „Кухнята по крайбрежието на провинция Cádiz е също толкова разнообразна и богата, както и самата провинция — като започнем от вината от Sanlúcar de Barrameda и El Puerto de Santa María, минем през пържените местни специалитети и стигнем до „Mojama de Barbate“, което я прави една от най-ценените кухни в Испания.“
Безспорно доказателство за славата на „Mojama de Barbate“ е големият брой препратки в интернет, които заслужават да бъдат отбелязани:
Уебсайтът на Guía Interactiva de Restaurantes de Cocina Marinera (интерактивен пътеводител на ресторанти с морска кухня) е доказателство за нейната слава: „Сред консервираните продукти се отличава mojama от риба тон (типична за Isla Cristina и Barbate, които са най-големите производители на този продукт в Андалусия).“
В своето меню La tapas del Buentrago верига ресторанти Buentrago, която разполага с редица заведения в Sevilla, е включила и „Mojama de Barbate“.
На организираното в Мадрид международно изложение за туризъм, FITUR, в една от презентациите бе включена и дегустация на „Mojama de Barbate“.
В различни публикации на провинция Cádiz се споменава дегустацията на „Mojama de Barbate“ през седмицата, посветена на рибата тон.
В туристическия пътеводител на Los Caños de Meca изрично се посочва, че „Mojama de Barbate“ е типичен за района продукт.
Също така в менюто на ресторант Alcaravea е включена произведената от риба тон „Mojama de Barbate“, категория „екстра“.
В електронния вестник Andalucía е публикувана статия, в която се отбелязва славата на „Mojama de Barbate“: „Благодарение на традиционното производство в Barbate (Cádiz) гастрономията в района е много богата, като нейното разнообразие се дължи на морските продукти, сред които се включва и „Mojama de Barbate“.“ Следва подробно описание на продукта.
Също така в пътеводителя на провинция Cádiz „Mojama de Barbate“ е представена като типично ястие с голяма хранителна стойност и е описана като „сочна“.
Що се отнася до използването на името в разговорния език, в публикацията в ежедневника ABC de Sevilla от 7 август 2000 г. е използван изразът „…tiesos cual mojama de Barbate o de Isla Cristina“ (…вдървени като mojama de Barbate или de Isla Cristina“).
Препратка към публикуваната спецификация на продукта
(член 6, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент (2))
Пълният текст на спецификацията на продукта е публикуван на следния уебсайт:
http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/export/sites/default/comun/galerias/galeriaDescargas/cap/industrias-agroalimentarias/denominacion-de-origen/Pliegos/Pliego_mojama_barbate.pdf
До него има пряк достъп и чрез началната страница на Consejería de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural
(http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal) по следната пътека: Industrias Agroalimentarias/Calidad y Promoción/Denominaciones de Calidad/Productos derivados de la pesca — спецификацията се намира под съответното наименование за качество.
(1) OВ L 343, 14.12.2012 г., стp. 1.
(2) Вж. бележка под линия 1.