|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 209 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 58 |
|
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
|
I Резолюции, препоръки и становища |
|
|
|
СТАНОВИЩА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2015/C 209/01 |
|
|
III Подготвителни актове |
|
|
|
Европейска централна банка |
|
|
2015/C 209/02 |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2015/C 209/03 |
||
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО |
|
|
|
Надзорен орган на ЕАСТ |
|
|
2015/C 209/04 |
|
|
V Становища |
|
|
|
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
|
Съд на ЕАСТ |
|
|
2015/C 209/05 |
Дело, заведено на 21 април 2015 г. от Надзорния орган на ЕАСТ срещу Исландия (Дело E-10/15) |
|
|
2015/C 209/06 |
Дело, заведено на 21 април 2015 г. от Надзорния орган на ЕАСТ срещу Исландия (Дело E-11/15) |
|
|
2015/C 209/07 |
||
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2015/C 209/08 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело M.7498 — Compagnie de Saint-Gobain/Sika) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
|
BG |
|
I Резолюции, препоръки и становища
СТАНОВИЩА
Европейска комисия
|
25.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 209/1 |
СТАНОВИЩЕ НА КОМИСИЯТА
от 24 юни 2015 година
относно плана за обезвреждането на радиоактивни отпадъци, получени от местната станция за преработка на радиоактивен шлам в Селафийлд, Обединеното кралство
(само текстът на английски език е автентичен)
(2015/C 209/01)
Настоящата оценка е направена съгласно разпоредбите на Договора за Евратом, без това да засяга евентуални допълнителни оценки съгласно Договора за функционирането на Европейския съюз и задълженията, произтичащи от него и от съответното вторично законодателство (1).
На 18 март 2015 г., в съответствие с член 37 от Договора за Евратом, Европейската комисия получи от правителството на Обединеното кралство общи данни относно плана за обезвреждането на радиоактивни отпадъци, получени от местната станция за преработка на радиоактивен шлам в Селафийлд.
Въз основа на тези данни и на допълнителната информация, която бе поискана от Комисията на 23 март 2015 г. и бе предоставена от органите на Обединеното кралство на 7 април 2015 г., както и след консултация с експертната група, Комисията изготви следното становище:
|
1. |
Разстоянието от обекта до най-близката граница на друга държава членка, в случая Ирландия, е 180 km. |
|
2. |
При нормални условия на работа няма вероятност изхвърлянията на газообразни и течни радиоактивни вещества да доведат до облъчване на населението на друга държава членка, което да е значимо от здравна гледна точка предвид граничната доза, определена в новите основни норми на безопасност (Директива 2013/59/Евратом на Съвета (2)). |
|
3. |
Твърдите вторични радиоактивни отпадъци ще бъдат временно съхранявани на площадката, преди да бъдат прехвърлени в лицензирани съоръжения за погребване в Обединеното кралство. |
|
4. |
В случай на непланирани изхвърляния на радиоактивни вещества вследствие на авария от вида и с мащабите, разгледани в общите данни, дозите, които населението на други държави членки евентуално би поело, не биха били значими от здравна гледна точка предвид референтните нива, определени в новите основни норми на безопасност (Директива 2013/59/Евратом). |
В заключение, становището на Комисията е, че изпълнението на плана за погребване на радиоактивни отпадъци в каквато и да е форма, получени от местната станция за преработка на радиоактивен шлам в Селафийлд, Обединеното кралство, както при нормална експлоатация, така и в случай на авария от вида и с мащабите, посочени в общите данни, няма вероятност да доведе до значително от здравна гледна точка радиоактивно замърсяване на водите, почвата или въздуха в друга държава членка предвид разпоредбите, определени в новите основни норми на безопасност (Директива 2013/59/Евратом).
Съставено в Брюксел на 24 юни 2015 година.
За Комисията
Miguel ARIAS CAÑETE
Член на Комисията
(1) Така например съгласно Договора за функционирането на Европейския съюз екологичните аспекти следва да бъдат оценени допълнително. Например Комисията би искала да обърне внимание на разпоредбите на Директива 2011/92/ЕС относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда, Директива 2001/42/ЕО относно оценката на последиците на някои планове и програми върху околната среда, както и Директива 92/43/ЕИО за опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна, и Директива 2000/60/ЕО за установяване на рамка за действията на Общността в областта на политиката за водите.
(2) Директива 2013/59/Евратом на Съвета от 5 декември 2013 г. за определяне на основни норми на безопасност за защита срещу опасностите, произтичащи от излагане на йонизиращо лъчение и за отмяна на директиви 89/618/Евратом, 90/641/Евратом, 96/29/Евратом, 97/43/Евратом и 2003/122/Евратом (OB L 13, 17.1.2014 г., стр. 1).
III Подготвителни актове
Европейска централна банка
|
25.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 209/3 |
СТАНОВИЩЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА
от 1 юни 2015 година
относно предложение за регламент на Комисията за изменение на Регламент (ЕО) № 1708/2005 за установяване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 2494/95 на Съвета по отношение на общия референтен период за хармонизирания индекс на потребителските цени
(CОN/2015/18)
(2015/C 209/02)
Въведение и правно основание
На 28 април 2015 г. Европейската централна банка (ЕЦБ) получи искане от Европейската комисия за становище относно предложение за регламент на Комисията за изменение на Регламент (ЕО) № 1708/2005 на Комисията за установяване на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 2494/95 на Съвета по отношение на общия референтен период за хармонизирания индекс на потребителските цени и за изменение на Регламент (ЕО) № 2214/96 (1) (наричан по-долу „предложения регламент“).
ЕЦБ е компетентна да даде становище на основание член 127, параграф 4 и член 282, параграф 5 от Договора за функционирането на Европейския съюз. Предложеният регламент попада в сферaтa на компетентност на ЕЦБ, тъй като се отнася до референтния период за хармонизирания индекс на потребителските цени (ХИПЦ). Този индекс е един от ключовите показатели за постигането от ЕЦБ на основната ѝ цел да поддържа ценова стабилност в еврозоната, както е посочено в член 127, параграф 1 от Договора и член 2, първо изречение от Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка. Управителният съвет прие настоящото становище съгласно първото изречение от член 17.5 от Процедурния правилник на Европейската централна банка.
1. Общи забележки
|
1.1. |
ЕЦБ подкрепя целта на предложения регламент да бъде актуализиран референтният период за ХИПЦ, за да се гарантира, че получените индекси са съпоставими и относими. ХИПЦ с ясно определени референтни периоди са важни показатели в контекста на паричната политика. Обоснованите решения в областта на паричната политика зависят от надеждната и актуализирана статистическа информация относно ХИПЦ, която подпомага задачите на Евросистемата в областта на финансовата стабилност. |
|
1.2. |
ЕЦБ отбелязва, че задължението за провеждане на консултация се основава не само на член 5, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2494/95 (2), но и на горепосочените разпоредби от Договора. ЕЦБ отново подчертава скорошното си предложение, че в съображение 2 от предложения регламент на Европейския парламент и на Съвета относно хармонизираните индекси на потребителските цени и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2494/95 (3) следва да бъде отразено задължението за провеждане на консултация с ЕЦБ относно правните актове, които са част от рамката на ХИПЦ (4). |
Съставено във Франкфурт на Майн на 1 юни 2015 година.
Председател на ЕЦБ
Mario DRAGHI
(1) Ares(2015)1788320 – 28.4.2015 г.
(2) Регламент (ЕО) № 2494/95 на Съвета от 23 октомври 1995 г. относно хармонизираните индекси на потребителските цени (ОВ L 257, 27.10.1995 г., стр. 1).
(3) COM/2014/0724 окончателен - 2014/0346 (COD).
(4) Вж. параграф 2.3 от Становище CON/2015/10 на ЕЦБ.
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
25.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 209/4 |
Обменен курс на еврото (1)
24 юни 2015 година
(2015/C 209/03)
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,1213 |
|
JPY |
японска йена |
138,93 |
|
DKK |
датска крона |
7,4619 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,71180 |
|
SEK |
шведска крона |
9,2118 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,0449 |
|
ISK |
исландска крона |
|
|
NOK |
норвежка крона |
8,7690 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
27,206 |
|
HUF |
унгарски форинт |
311,11 |
|
PLN |
полска злота |
4,1671 |
|
RON |
румънска лея |
4,4675 |
|
TRY |
турска лира |
2,9962 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,4473 |
|
CAD |
канадски долар |
1,3793 |
|
HKD |
хонконгски долар |
8,6927 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,6297 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,5061 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 244,32 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
13,5958 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
6,9619 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,5880 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
14 917,43 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,2182 |
|
PHP |
филипинско песо |
50,514 |
|
RUB |
руска рубла |
60,9332 |
|
THB |
тайландски бат |
37,875 |
|
BRL |
бразилски реал |
3,4442 |
|
MXN |
мексиканско песо |
17,2490 |
|
INR |
индийска рупия |
71,3016 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО
Надзорен орган на ЕАСТ
|
25.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 209/5 |
Известие в съответствие с член 2, параграф 2 от Решение 2005/15/ЕО на Комисията
Удължаване на срока, с който разполага Надзорният орган на ЕАСТ за вземане на решение
Логистика в пощенския сектор (Норвегия)
(2015/C 209/04)
На 23 март 2015 г. Надзорният орган на ЕАСТ получи искане в съответствие с член 30, параграф 5 от Директива 2004/17/ЕО.
Искането, подадено от Posten Norge AS, се отнася за предоставянето на различни логистични услуги в пощенския сектор в Норвегия. Искането беше отразено в известие в ОВ C 150, 7 май 2015 г., стр. 4 и в Притурката за ЕИП № 26, 7 май 2015 г., стр. 3. Първоначалният период изтича на 24 юни 2015 г.
Като се има предвид, че Надзорният орган на ЕАСТ сметна, че е необходима допълнителна информация, за да се направи правилна оценка на искането, на 6 май 2015 г. Органът изпрати искане за информация до Posten Norge AS. Следователно в съответствие с разпоредбите, предвидени във второто изречение на член 30, параграф 6, срокът, с който разполага Надзорният орган на ЕАСТ за вземане на решение относно това искане, се удължава с един месец.
Следователно крайният срок за вземане на решение от Надзорния орган на ЕАСТ изтича на 24 юли 2015 г.
V Становища
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ
Съд на ЕАСТ
|
25.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 209/6 |
Дело, заведено на 21 април 2015 г. от Надзорния орган на ЕАСТ срещу Исландия
(Дело E-10/15)
(2015/C 209/05)
На 21 април 2015 г. в Съда на ЕАСТ беше заведено дело срещу Исландия от Надзорния орган на ЕАСТ, представляван от Auður Ýr Steinarsdóttir и Marlene Lie Hakkebo в качеството им на представители на Надзорния орган на ЕАСТ, с адрес: Rue Belliard 35, B-1040 Brussels.
Надзорният орган на ЕАСТ иска от Съда на ЕАСТ:
|
1. |
Да постанови, че Исландия не е изпълнила задълженията си по акта, посочен в точка 21аф от глава III на приложение XX към Споразумението за Европейското икономическо пространство (Директива 2009/126/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно Етап II на улавянето на бензиновите пари при зареждането на моторни превозни средства на бензиностанции), адаптиран към Споразумението с Протокол 1 към него, и по член 7 от Споразумението, като не е приела в предвидения срок мерките, необходими за прилагането на акта. |
|
2. |
Да нареди на Исландия да заплати съдебните разноски. |
Правен и фактически контекст и правни аргументи, приведени в подкрепа на иска:
|
— |
Искът се отнася до неспазването от страна на Исландия в срок до 10 февруари 2015 г. на мотивираното становище, издадено от Надзорния орган на ЕАСТ на 10 декември 2014 г., отнасящо се до невъвеждането в нейния национален правен ред на Директива 2009/126/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно Етап II на улавянето на бензиновите пари при зареждането на моторни превозни средства на бензиностанции (наричана по-долу „актът“), посочена в точка 21аф от глава III на приложение XX към Споразумението за Европейското икономическо пространство и адаптирана към Споразумението с Протокол 1 към него. |
|
— |
Надзорният орган на ЕАСТ твърди, че като не е приела в предвидения срок мерките, необходими за прилагането на акта, Исландия не е изпълнила задълженията си по акта и по член 7 от Споразумението за ЕИП. |
|
25.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 209/7 |
Дело, заведено на 21 април 2015 г. от Надзорния орган на ЕАСТ срещу Исландия
(Дело E-11/15)
(2015/C 209/06)
На 21 април 2015 г. в Съда на ЕАСТ беше заведено дело срещу Исландия от Надзорния орган на ЕАСТ, представляван от Markus Schneider и Marlene Lie Hakkebo в качеството им на представители на Надзорния орган на ЕАСТ, с адрес: Rue Belliard 35, B-1040 Brussels.
Надзорният орган на ЕАСТ иска от Съда на ЕАСТ:
|
1. |
Да постанови, че Исландия не е изпълнила задълженията си по акта, посочен в точки 7а, 7д и 7и от приложение XIX към Споразумението за Европейското икономическо пространство (Директива 2011/83/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 г. относно правата на потребителите, за изменение на Директива 93/13/ЕИО на Съвета и Директива 1999/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 85/577/ЕИО на Съвета и Директива 97/7/ЕО на Европейския парламент и на Съвета), адаптиран към Споразумението с Протокол 1 към него, и по член 7 от Споразумението, като не е приела в предвидения срок мерките, необходими за прилагането на акта. |
|
2. |
Да нареди на Исландия да заплати съдебните разноски. |
Правен и фактически контекст и правни аргументи, приведени в подкрепа на иска:
|
— |
Искът се отнася до неспазването от страна на Исландия в срок до 24 ноември 2014 г. на мотивираното становище, издадено от Надзорния орган на ЕАСТ на 24 септември 2014 г., отнасящо се до невъвеждането в нейния национален правен ред на Директива 2011/83/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 г. относно правата на потребителите, за изменение на Директива 93/13/ЕИО на Съвета и Директива 1999/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 85/577/ЕИО на Съвета и Директива 97/7/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (наричана по-долу „актът“), посочена в точки 7а, 7д и 7и от приложение XIX към Споразумението за Европейското икономическо пространство и адаптирана към Споразумението с Протокол 1 към него. |
|
— |
Надзорният орган на ЕАСТ твърди, че като не е приела в предвидения срок мерките, необходими за прилагането на акта, Исландия не е изпълнила задълженията си по акта и по член 7 от Споразумението за ЕИП. |
|
25.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 209/8 |
Дело, заведено на 21 април 2015 г. от Надзорния орган на ЕАСТ срещу Княжество Лихтенщайн
(Дело E-12/15)
(2015/C 209/07)
На 21 април 2015 г. в Съда на ЕАСТ беше заведено дело срещу Княжество Лихтенщайн от Надзорния орган на ЕАСТ, представляван от Markus Schneider и Marlene Lie Hakkebo в качеството им на представители на Надзорния орган на ЕАСТ, с адрес: Rue Belliard 35, B-1040 Brussels.
Надзорният орган на ЕАСТ иска от Съда на ЕАСТ:
|
1. |
Да постанови, че Княжество Лихтенщайн не е изпълнило задълженията си по акта, посочен в точки 7а, 7д и 7и от приложение XIX към Споразумението за Европейското икономическо пространство (Директива 2011/83/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 г. относно правата на потребителите, за изменение на Директива 93/13/ЕИО на Съвета и Директива 1999/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 85/577/ЕИО на Съвета и Директива 97/7/ЕО на Европейския парламент и на Съвета), адаптиран към Споразумението с Протокол 1 към него, и по член 7 от Споразумението, като не е приело в предвидения срок мерките, необходими за прилагането на акта. |
|
2. |
Да нареди на Лихтенщайн да заплати съдебните разноски. |
Правен и фактически контекст и правни аргументи, приведени в подкрепа на иска:
|
— |
Искът се отнася до неспазването от страна на Княжество Лихтенщайн в срок до 24 ноември 2014 г. на мотивираното становище, издадено от Надзорния орган на ЕАСТ на 24 септември 2014 г., отнасящо се до невъвеждането в неговия национален правен ред на Директива 2011/83/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 г. относно правата на потребителите, за изменение на Директива 93/13/ЕИО на Съвета и Директива 1999/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 85/577/ЕИО на Съвета и Директива 97/7/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (наричана по-долу „актът“), посочена в точки 7а, 7д и 7и от приложение XIX към Споразумението за Европейското икономическо пространство и адаптирана към Споразумението с Протокол 1 към него. |
|
— |
Надзорният орган на ЕАСТ твърди, че като не е приел в предвидения срок мерките, необходими за прилагането на акта, Лихтенщайн не е изпълнил задълженията си по акта и по член 7 от Споразумението за ЕИП. |
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
|
25.6.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 209/9 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело M.7498 — Compagnie de Saint-Gobain/Sika)
(текст от значение за ЕИП)
(2015/C 209/08)
|
1. |
На 16 юни 2015 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Saint-Gobain SA („Saint-Gobain“, Франция) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие Sika AG („Sika“, Швейцария) посредством покупка на всички дялове/акции в Schenkler-Winkler Holding AG. |
|
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са: — за предприятие Saint-Gobain: производство на стъкло, висококачествени материали, строителни продукти (включително строителни разтвори) и стъклени опаковки, както и разпространение на строителни материали, — за предприятие Sika: производство на специални химикали, и по-специално строителни химикали, уплътнители и лепила и производство на строителни разтвори. |
|
3. |
След предварително проучване Комисията смята, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. |
|
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисия по факса (+32 22964301), по електронната поща на адрес COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с посочване на референтен номер M.7498 — Compagnie de Saint-Gobain/Sika на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).