ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 174

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 58
28 май 2015 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2015/C 174/01

Обменен курс на еврото

1

2015/C 174/02

Информация, предоставена от Европейската комисия съгласно член 11 от Директива 98/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за определяне на процедура за предоставяне на информация в областта на техническите стандарти и регламенти и предписания относно услугите на информационното общество — Статистика относно техническите правила, нотифицирани през 2014 г. в рамките на процедурата за нотифициране на Директива 98/34/ЕО

2

2015/C 174/03

Известие на Комисията относно текущите лихвени проценти за възстановяване на държавни помощи и референтни ставки/сконтови лихвени проценти за 28 държави членки, приложими от 1 юни 2015 г.(Публикува се в съответствие с член 10 от Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията от 21 април 2004 г. ( ОВ L 140, 30.4.2004 г., стр. 1 ))

7

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

2015/C 174/04

Нотификация от правителството на Испания съгласно член 10, параграф 2 от Директива 2009/73/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за вътрешния пазар на природен газ (Директива за природния газ) във връзка с определянето на Regasificadora del Noroeste SA (Reganosa) за оператор на преносна система в Испания — Gas TSO

8

2015/C 174/05

Обявление от правителството на Република Гърция във връзка с Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди

9


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

 

Европейска комисия

2015/C 174/06

Известие за започване на преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на силиций с произход от Китайската народна република

10


BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

28.5.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 174/1


Обменен курс на еврото (1)

27 май 2015 година

(2015/C 174/01)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,0863

JPY

японска йена

134,37

DKK

датска крона

7,4565

GBP

лира стерлинг

0,70700

SEK

шведска крона

9,2708

CHF

швейцарски франк

1,0331

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

8,4255

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

27,404

HUF

унгарски форинт

308,80

PLN

полска злота

4,1335

RON

румънска лея

4,4480

TRY

турска лира

2,8848

AUD

австралийски долар

1,4089

CAD

канадски долар

1,3531

HKD

хонконгски долар

8,4222

NZD

новозеландски долар

1,5031

SGD

сингапурски долар

1,4691

KRW

южнокорейски вон

1 205,12

ZAR

южноафрикански ранд

13,1620

CNY

китайски юан рен-мин-би

6,7338

HRK

хърватска куна

7,5755

IDR

индонезийска рупия

14 361,48

MYR

малайзийски рингит

3,9615

PHP

филипинско песо

48,586

RUB

руска рубла

56,4100

THB

тайландски бат

36,777

BRL

бразилски реал

3,4335

MXN

мексиканско песо

16,6550

INR

индийска рупия

69,5788


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


28.5.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 174/2


Информация, предоставена от Европейската комисия съгласно член 11 от Директива 98/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за определяне на процедура за предоставяне на информация в областта на техническите стандарти и регламенти и предписания относно услугите на информационното общество (1)

Статистика относно техническите правила, нотифицирани през 2014 г. в рамките на процедурата за нотифициране на Директива 98/34/ЕО

(2015/C 174/02)

I   Таблица, посочваща различните типове реакции, адресирани до държавите — членки на Европейския съюз, относно проектите, нотифицирани от всяка една от тях

Държави членки

Брой нотификации

Забележки (2)

Подробни становища (3)

Предложения за актове на Европейската общност

 

 

ДЧ

COM

ЕАСТ (4) TR (5)

ДЧ

COM

9.3 (6)

9.4 (7)

Белгия

20

4

5

0

0

2

0

0

България

6

2

0

0

1

1

0

0

Чешка република

26

4

4

0

1

0

0

0

Дания

29

1

7

0

1

3

0

0

Германия

50

2

6

0

2

5

0

0

Естония

18

4

9

0

0

0

0

0

Ирландия

6

2

3

0

11

1

0

0

Гърция

7

1

3

0

0

0

0

0

Испания

21

4

12

0

0

3

0

0

Франция

49

5

15

0

4

5

0

0

Хърватия

10

6

3

0

4

1

0

0

Италия

29

13

10

0

4

4

0

0

Кипър

14

1

6

0

0

2

0

0

Латвия

4

0

3

0

0

2

0

0

Литва

15

9

10

0

6

7

0

0

Люксембург

2

1

0

0

0

0

0

0

Унгария

24

3

15

0

7

5

0

0

Малта

5

1

4

0

0

1

0

0

Нидерландия

59

5

11

0

2

0

0

0

Австрия

38

3

11

0

0

2

0

0

Полша

25

4

5

0

4

3

0

0

Португалия

7

1

5

0

1

2

0

0

Румъния

24

14

13

0

0

3

0

0

Словения

8

3

1

0

1

2

0

0

Словакия

23

2

8

0

1

2

0

0

Финландия

34

3

3

0

4

1

0

0

Швеция

38

5

6

0

0

1

0

0

Обединено кралство

64

5

9

0

12

4

0

0

Общо ЕС

655

108

187

0

66

62

0

0


II   Таблица, показваща разпределението по сектори на проектите, нотифицирани от държавите — членки на Европейския съюз

Сектори

BE

BG

CZ

CY

DK

DE

EE

IE

GR

ES

FR

HR

IT

LV

LT

LU

HU

MT

NL

AT

PL

PT

RO

SI

SK

FI

SE

UK

Общо

Строителство

4

4

0

2

3

20

2

0

0

2

8

1

9

0

2

0

3

0

12

16

5

0

2

1

5

12

8

22

143

Земеделие, рибарство и храни

2

1

2

2

4

2

1

1

1

4

17

4

8

1

8

0

7

4

21

2

2

4

3

3

4

4

7

8

127

Химични продукти

2

0

0

0

1

0

4

0

0

0

2

0

1

0

0

0

1

0

2

0

0

0

0

0

0

14

2

2

31

Фармацевтични продукти

1

0

2

0

0

2

0

1

0

0

4

0

0

1

1

0

5

0

0

1

2

0

1

0

0

0

0

2

23

Битово и развлекателно оборудване

4

0

1

3

0

1

1

2

1

9

0

1

0

0

1

0

0

0

1

4

1

1

2

0

0

0

1

2

36

Механика

1

1

16

4

2

1

2

0

0

0

0

2

1

1

0

0

1

0

3

5

2

0

0

2

1

0

1

1

47

Енергия, минерали, дървесина

0

0

0

1

1

2

1

1

3

1

0

0

1

0

0

0

0

0

5

4

1

0

1

1

3

0

4

2

32

Околна среда, опаковки

1

0

0

2

2

5

1

0

0

0

2

0

2

0

0

0

2

1

5

1

8

0

0

0

1

0

3

5

41

Здравеопазване, медицинско оборудване

0

0

2

0

3

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

0

1

1

0

7

Транспорт

0

0

0

0

8

10

2

0

2

1

2

0

1

0

0

0

0

0

6

2

1

0

0

0

0

0

9

4

48

Телекомуникации

3

0

0

0

4

4

2

0

0

4

1

0

0

0

1

1

0

0

3

0

2

2

14

1

0

2

1

7

52

Други продукти

2

0

3

0

1

1

2

1

0

0

8

2

3

1

1

0

4

0

0

2

1

0

0

0

2

0

1

2

37

Услуги на информационното общество

0

0

0

0

0

2

0

0

0

0

5

0

3

0

1

1

1

0

1

1

0

0

1

0

7

1

0

1

25

Общо за държавата членка

20

6

26

14

29

50

18

6

7

21

49

10

29

4

15

2

24

5

59

38

25

7

24

8

23

34

38

58

649


III   Таблица, показваща забележките върху проектите, нотифицирани от Исландия, Лихтенщайн, Норвегия (8) и Швейцария (9).

Държава

Нотификации

Забележки на ЕО (10)

Исландия

4

2

Лихтенщайн

0

0

Швейцария

9

3

Норвегия

17

5

Общо

30

10


IV   Таблица, показваща разпределението по сектори на проектите, нотифицирани от Исландия, Норвегия, Лихтенщайн и Швейцария

Сектори

Исландия

Лихтенщайн

Норвегия

Швейцария

Общо

Земеделие, рибарство и храни

1

 

4

1

6

Механика

 

 

 

3

3

Строителство

1

 

3

 

4

Транспорт

1

 

4

 

5

Телекомуникации

 

 

1

4

5

Други продукти

 

 

1

 

1

Околна среда и опаковки

 

 

 

1

1

Хазартни игри

 

 

2

 

2

Фармацевтични продукти

1

 

 

 

1

Химия

 

 

2

 

2

Общо за страната

4

0

17

9

30


V   Таблица, показваща нотифицираните проекти от Турция и забележките във връзка с тези проекти

Турция

Нотификации

Забележки на ЕО

Общо

6

2


VI   Таблица, показваща разпределението по сектори на проектите, нотифицирани от Турция

Сектори

Турция

Строителство

4

Други продукти

2

Общо

6


VII   Статистически данни относно текущи процедури за нарушения през 2014 г., заведени въз основа на член 226 от Договора за ЕО срещу национални технически правила, приети в нарушение на разпоредбите на Директива 98/34/ЕО

Държава

Брой

Полша

1

Общо за ЕС

1


(1)  Директива 98/34/ЕО от 22 юни 1998 г. (ОВ L 204, 21.7.1998 г.) за кодифициране на Директива 83/189/ЕИО, изменена основно с директиви 88/182/ЕИО и 94/10/ЕО. Директива 98/34/ЕО е изменена с Директива 98/48/ЕО от 20 юли 1998 г. (ОВ L 217, 5.8.1998 г.), която включва в приложното ѝ поле услугите на информационното общество.

(2)  Член 8, параграф 2 от директивата.

(3)  Член 9, параграф 2 от директивата („подробно становище …, което изразява, че предвидената мярка може да създаде пречки за свободното движение на стоки или услуги или на свободата на установяване на доставчиците на услуги в рамките на вътрешния пазар“).

(4)  Въз основа на Споразумението за Европейското икономическо пространство страните от ЕАСТ, които са договарящи се страни по това споразумение, прилагат Директива 98/34/ЕО с необходимите преработки, предвидени в приложение II, глава XIX, точка 1, и могат като такива да изказват забележки срещу проектите, нотифицирани от държавите — членки на Европейския съюз. Швейцария също може да прави такива забележки въз основа на неформално съгласие за обмен на информация в областта на техническите правила.

(5)  Процедура 98/34/ЕО касае Турция в рамките на споразумението за асоцииране, сключено с тази страна (Споразумение за асоцииране между Европейската икономическа общност и Турция (ОВ 217, 29.12.1964 г., стр. 3687/64) и решения № 1/95 и № 2/97 на Съвета за асоцииране ЕО–Турция).

(6)  Член 9, параграф 3 от директивата, според който държавите членки отлагат приемането на нотифицирания проект (с изключение на проектите за правила относно услугите) с 12 месеца от датата на получаване от Комисията на съобщението, ако тя обяви намерението си да предложи или приеме директива, регламент или решение по този въпрос.

(7)  Член 9, параграф 4 от директивата, съгласно който държавите членки отлагат приемането на нотифицирания проект с дванадесет месеца от датата на получаване от Комисията на съобщението, ако тя обяви, че проектът се отнася за въпрос, който е предмет на предложение за директива, регламент или решение, представено на Съвета.

(8)  Споразумението за Европейското икономическо пространство (вж. бележка 4) предвижда задължението за страните от ЕАСТ, които са договарящи се страни по това споразумение, да нотифицират до Комисията проектите за технически наредби.

(9)  Въз основа на неформално съгласие за обмен на информация в областта на техническите наредби (вж. бележка 4) Швейцария предава на Комисията своите проекти за технически наредби.

(10)  Единственият тип реакция, предвиден от Споразумението за Европейското икономическо пространство (вж. бележки 4 и 7), е възможността за ЕС да направи забележки (член 8, параграф 2 от Директива 98/34/ЕО така, както е даден в приложение II, глава XIX, точка 1 от посоченото споразумение). Същият тип реакция може да има спрямо нотификациите на Швейцария въз основа на неформално споразумение между ЕС и тази страна (вж. бележки 4 и 8).


28.5.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 174/7


Известие на Комисията относно текущите лихвени проценти за възстановяване на държавни помощи и референтни ставки/сконтови лихвени проценти за 28 държави членки, приложими от 1 юни 2015 г.

(Публикува се в съответствие с член 10 от Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията от 21 април 2004 г. (ОВ L 140, 30.4.2004 г., стр. 1))

(2015/C 174/03)

Основни лихвени проценти, изчислени в съответствие със Съобщение на Комисията относно преразглеждане на метода за определяне на референтните и сконтови лихвени проценти (ОВ C 14, 19.1.2008 г., стр. 6). В зависимост от използването на референтния лихвен процент трябва да се прибавят и съответните маржове, както са дефинирани в настоящото съобщение. За сконтовия лихвен процент това означава, че трябва да се добави марж от 100 базисни пункта. Регламент (ЕО) № 271/2008 на Комисията от 30 януари 2008 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 794/2004 предвижда, че освен ако не е предвидено друго в специално решение, лихвеният процент за възстановяване на помощта също се изчислява, като се добавят 100 базисни пункта към основния лихвен процент.

Изменените проценти са посочени с удебелен шрифт.

Предходната таблица е публикувана в ОВ C 143, 30.4.2015 г., стр. 7.

От

До

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.6.2015 г.

0,22

0,22

2,18

0,22

0,52

0,22

0,17

0,22

0,22

0,22

0,22

0,22

1,58

2,21

0,22

0,22

0,22

0,22

0,22

0,22

0,22

1,76

0,22

1,67

0,00

0,22

0,22

1,02

1.5.2015 г.

30.5.2015 г.

0,26

0,26

2,18

0,26

0,52

0,26

0,27

0,26

0,26

0,26

0,26

0,26

1,58

2,21

0,26

0,26

0,26

0,26

0,26

0,26

0,26

2,16

0,26

2,04

0,13

0,26

0,26

1,02

1.4.2015 г.

30.4.2015 г.

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,42

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,04

0,23

0,34

0,34

1,02

1.3.2015 г.

31.3.2015 г.

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,66

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,04

0,33

0,34

0,34

1,02

1.1.2015 г.

28.2.2015 г.

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,66

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,63

0,46

0,34

0,34

1,02


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

28.5.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 174/8


Нотификация от правителството на Испания съгласно член 10, параграф 2 от Директива 2009/73/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за вътрешния пазар на природен газ („Директива за природния газ“) във връзка с определянето на Regasificadora del Noroeste SA (Reganosa) за оператор на преносна система в Испания — Gas TSO

(2015/C 174/04)

След окончателното решение на регулаторния орган на Испания от 12 февруари 2015 г. относно сертифицирането на Regasificadora del Noroeste SA (Reganosa) като оператор на преносна система с отделена собственост (член 9 от Директивата за природния газ), Испания нотифицира Комисията относно официалното одобрение и определяне на това дружество за оператор на преносна система, извършващ дейност в Испания в съответствие с член 10 от Директивата за природния газ.

Допълнителна информация може да се получи на следния адрес:

Ministry of Industry, Energy and Tourism

International Relations and Co-operation

Under-Secretariat for Industry, Energy and Tourism

Paseo de la Castellana, 160

28046 Madrid

SPAIN

Тел: +34 913494180

http://www.minetur.gob.es/


28.5.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 174/9


Обявление от правителството на Република Гърция във връзка с Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди

(2015/C 174/05)

ДОПЪЛНИТЕЛНО ОБЯВЛЕНИЕ ВЪВ ВРЪЗКА С МЕЖДУНАРОДНИЯ ТЪРГ ЗА ПРЕДОСТАВЯНЕ И ПОЛЗВАНЕ НА РАЗРЕШЕНИЯ ЗА ПРОУЧВАНЕ И ДОБИВ НА ВЪГЛЕВОДОРОДИ В НЯКОИ МОРСКИ УЧАСТЪЦИ В ЗАПАДНА ГЪРЦИЯ И НА ЮГ ОТ ОСТРОВ КРИТ

Предвиденият в Решение Δ1/Α/12892/31.7.2014 срок за представяне на тръжни предложения в международния търг за предоставяне на правото на проучване и добив на въглеводороди в двадесет (20) морски участъка в Западна Гърция (Йонийско море) и на юг от остров Крит (Държавен вестник, серия II, № 2186 от 8.8.2014 г.) се удължава с два месеца.

По-конкретно тръжните предложения ще се представят до първия работен ден включително след изтичането на осем (8) месеца от датата на публикуването на поканата за представяне на тръжни предложения в Официален вестник на Европейския съюз (2014/C 400/03), т.е. до вторник, 14 юли 2015 г. включително.

Подробни сведения и всички документи във връзка с обявлението са на разположение на следната интернет страница на Министерството на обновяването на производството, околната среда и енергетиката: http://www.ypeka.gr/Default.aspx?tabid=875


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

Европейска комисия

28.5.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 174/10


Известие за започване на преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на силиций с произход от Китайската народна република

(2015/C 174/06)

След публикуването на известие за предстоящо изтичане на срока (1) на действащите антидъмпингови мерки по отношение на вноса на силиций с произход от Китайската народна република в Европейската комисия („Комисията“) постъпи искане за преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (2) („основния регламент“).

1.   Искане за преразглеждане

Искането е подадено на 27 февруари 2015 г. от Comité de Liaison des Industries de Ferro-Alliages (наричан по-долу „Euroalliages“ или „заявителят“) от името на производители, които представляват над 25 % от общото производство на силиций в Съюза.

2.   Продукт, предмет на преразглеждането

Продуктът, предмет на настоящото преразглеждане, е силиций („продуктът, предмет на преразглеждането“), понастоящем класиран в код по КН 2804 69 00.

3.   Съществуващи мерки

Действащите понастоящем мерки са окончателно антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 467/2010 на Съвета (3), чийто обхват е разширен с включването на вноса на силиций, изпращан от Република Корея, независимо дали е деклариран с произход от Република Корея, както и на вноса на силиций, изпращан от Тайван, независимо дали е деклариран с произход от Тайван, с Регламент за изпълнение (ЕС) № 311/2013 на Съвета (4) („действащите мерки“).

4.   Основания за преразглеждането

Като основание за искането е изтъкната вероятността изтичането на срока на действие на мерките да доведе до продължаване на дъмпинга и повторно възникване на вредата от него за промишлеността на Съюза.

4.1.    Твърдение за вероятност от продължаване на дъмпинга

Тъй като с оглед на разпоредбите на член 2, параграф 7 от основния регламент Китайската народна република (КНР или „засегнатата държава“) се счита за държава с непазарна икономика, заявителят е определил нормална стойност за вноса от КНР въз основа на цената в трета държава с пазарна икономика, а именно Съединените американски щати (САЩ). Твърдението за вероятност от продължаване на дъмпинга се основава на сравнение между така определената нормална стойност и експортната цена (франко завода) на продукта, предмет на преразглеждането, когато същият се продава за износ за Съюза.

Въз основа на това изчислените дъмпингови маржове за засегнатата държава са значителни.

4.2.    Твърдение за вероятност от повторно възникване на вредата

Заявителят твърди, че има вероятност от повторно възникване на вредата.

Във връзка с това заявителят е представил prima facie доказателства за това, че напоследък е нараснал вносът от КНР и че пазарният дял на вноса с произход от КНР е съществен. От представените prima facie доказателства е видно също така, че при липсата на антидъмпингови мита цените на вноса с произход от КНР значително ще подбиват цените на промишлеността на Съюза. Има вероятност подобно равнище на подбиване на цените да застраши, ако не и напълно да заличи маржа на печалбата, постигнат понастоящем от промишлеността на Съюза, и да доведе до повторно възникване на съществена вреда.

На последно място, заявителят твърди, че е налице значителен свободен капацитет в КНР, който би могъл да бъде използван за увеличаване на износа за ЕС, ако антидъмпинговите мерки отпаднат. Други важни фактори в това отношение са наличието на пречки за търговското присъствие на засегнатата държава на традиционните пазари на други трети държави (сред които е и пазарът на САЩ) и привлекателността на пазара на Съюза.

5.   Процедура

След като установи след консултация с комитета, създаден по силата на член 15, параграф 1 от основния регламент, че са налице достатъчно доказателства, даващи основание за започването на преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие на мерките, Комисията реши да започне преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент.

5.1.    Процедура за установяване на вероятност от продължаване или повторно възникване на дъмпинга

Производителите износители (5) на продукта, предмет на преразглеждането, от засегнатата държава, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, довело до действащите мерки, се приканват да вземат участие в провежданото от Комисията разследване.

5.1.1.   Разследване на производителите износители

Процедура за подбор на производители износители, които да бъдат разследвани в Китайската народна република

Извадка

Предвид потенциално големия брой участващи в настоящото преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие на мерките производители износители в засегнатата държава и за да може разследването да приключи в нормативно установените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните производители износители до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката ще се извърши в съответствие с член 17 от основния регламент.

За да може Комисията да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и ако случаят е такъв, да направи подбор на такава извадка, всички производители износители или представители, действащи от тяхно име, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, довело до мерките, предмет на настоящото преразглеждане, се приканват да заявят своя интерес пред Комисията. Тези страни трябва да направят това в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго, като предоставят на Комисията информацията за своето дружество или своите дружества, изисквана в приложение I към настоящото известие.

За да получи информацията, която счита за необходима за подбора на извадката от производители износители, Комисията ще се свърже също така с органите на КНР, като може да се свърже и с всички известни сдружения на производители износители.

Всички заинтересовани страни, които желаят да представят каквато и да било друга имаща отношение към подбора на извадката информация, с изключение на информацията, посочена по-горе, трябва да направят това в срок от 21 дни от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго.

Ако е необходима извадка, производителите износители може да бъдат подбрани въз основа на най-големия представителен обем на износа за Съюза, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни производители износители, органите на засегнатата държава и сдруженията на производители износители ще бъдат уведомени от Комисията — чрез органите на засегнатата държава, ако е целесъобразно — за дружествата, избрани да бъдат включени в извадката.

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване по отношение на производителите износители, Комисията ще изпрати въпросници на производителите износители, избрани да бъдат включени в извадката, на всяко известно сдружение на производители износители, както и на органите на засегнатата държава.

Всички производители износители, избрани да бъдат включени в извадката, всяко известно сдружение на производители износители и органите на засегнатата държава ще трябва да представят попълнения въпросник в срок от 37 дни от датата на уведомяване за подбора на извадката, освен ако е посочено друго.

Без да се засяга евентуалното прилагане на член 18 от основния регламент, дружествата, които са дали съгласие за евентуално включване в извадката, но не са били избрани да бъдат включени в нея, ще се считат за оказали съдействие („невключени в извадката оказали съдействие производители износители“).

5.1.2.   Допълнителна процедура по отношение на производителите износители в засегнатата държава с непазарна икономика

Избор на трета държава с пазарна икономика

В съответствие с член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент в случай на внос от засегнатата държава нормалната стойност ще бъде определена въз основа на цената или на конструирана стойност в трета държава с пазарна икономика.

При предишното разследване като трета държава с пазарна икономика за целите на определянето на нормалната стойност по отношение на КНР беше използвана Бразилия. Заявителят представи prima facie доказателства за това, че обстоятелствата по отношение на бразилския пазар междувременно са се променили значително. В резултат на това заявителят твърди, че Бразилия вече не е подходяща трета държава с пазарна икономика. Поради това за целите на настоящото разследване Комисията възнамерява да използва САЩ като подходяща трета държава с пазарна икономика, както е предложено от заявителя. Заинтересованите страни се приканват да изразят становището си относно целесъобразността на този избор в срок от 10 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. Според информацията, с която разполага Комисията, други доставчици за Съюза от държави с пазарна икономика може да се намират, inter alia, в Бразилия, Норвегия, Русия и Австралия. Комисията ще проучи дали има действително производство и продажби на продукта, предмет на преразглеждането, в онези трети държави с пазарна икономика, за които има данни за извършвано производство на продукта, предмет на преразглеждането.

5.1.3.   Разследване на несвързаните вносители  (6)  (7)

Несвързаните вносители на продукта, предмет на преразглеждането, които внасят същия от засегнатата държава в Съюза, се приканват да вземат участие в настоящото разследване.

Предвид големия брой несвързани вносители, потенциално засегнати от настоящото преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие на мерките, и за да може разследването да приключи в нормативно установените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните несвързани вносители до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката ще се извърши в съответствие с член 17 от основния регламент.

За да може Комисията да реши дали е необходимо изготвяне на извадка и ако случаят е такъв, да направи подбор на такава, всички несвързани вносители или представители, действащи от тяхно име, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, в резултат на което са наложени мерките, предмет на настоящото преразглеждане, се приканват да заявят своя интерес пред Комисията. Тези страни трябва да направят това в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго, като предоставят на Комисията информацията за своето дружество или своите дружества, изисквана в приложение II към настоящото известие.

За да получи информацията, която счита за необходима за подбора на извадката от несвързани вносители, Комисията може да се свърже също така и с всички известни сдружения на вносители.

Всички заинтересовани страни, които желаят да представят каквато и да било друга имаща отношение към подбора на извадката информация, с изключение на информацията, посочена по-горе, трябва да направят това в срок от 21 дни от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго.

Ако е необходима извадка, вносителите може да бъдат подбрани въз основа на най-големия представителен обем на продажбите в Съюза на продукта, предмет на преразглеждането, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни несвързани вносители и сдружения на вносители ще бъдат уведомени от Комисията за дружествата, избрани да бъдат включени в извадката.

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросници на включените в извадката несвързани вносители и на всяко известно сдружение на вносители. Тези страни трябва да представят попълнения въпросник в срок от 37 дни от датата на уведомяване за подбора на извадката, освен ако е посочено друго.

5.2.    Процедура за установяване на вероятност от продължаване или повторно възникване на вредата

За да се установи дали съществува вероятност от продължаване или повторно възникване на вредата за промишлеността на Съюза, производителите от Съюза на продукта, предмет на преразглеждането, се приканват да вземат участие в провежданото от Комисията разследване.

Разследване на производителите от Съюза

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване по отношение на производителите от Съюза, Комисията ще изпрати въпросници на известните производители от Съюза или на представителните производители от Съюза и на всяко известно сдружение на производители от Съюза, а именно:

Ferropem

Ferroatlantica S.L.

RW. Silicium GmbH

Comité de Liaison des Industries de Ferro-Alliages (Euroalliages).

Горепосочените производители от Съюза и сдружения на производители от Съюза трябва да представят попълнения въпросник в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго.

Всички непосочени по-горе производители от Съюза и сдружения на производители от Съюза се приканват да се свържат незабавно с Комисията, за предпочитане по електронна поща, но не по-късно от 15 дни след публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго, за да заявят своя интерес и да поискат въпросник.

5.3.    Процедура за оценка на интереса на Съюза

В случай че бъде потвърдена вероятността от продължаване или повторно възникване на дъмпинга и на вредата, в съответствие с член 21 от основния регламент ще бъде взето решение дали запазването на антидъмпинговите мерки няма да е в противоречие с интереса на Съюза. Производителите от Съюза, вносителите и техните представителни сдружения, ползвателите и техните представителни сдружения, както и представителните организации на потребителите се приканват да заявят своя интерес в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго. За да могат да участват в разследването, представителните организации на потребителите трябва да докажат в същия срок, че съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на преразглеждането.

Страните, които заявят своя интерес в горепосочения срок, могат да предоставят на Комисията информация относно интереса на Съюза в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго. Тази информация може да бъде предоставена под формата на свободен текст или чрез попълване на подготвен от Комисията въпросник. При всички случаи представената в съответствие с член 21 информация ще бъде взета предвид само ако е подкрепена с конкретни доказателства към момента на подаването.

5.4.    Други писмени изявления

При спазване на условията на настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да предоставят информация, както и доказателства в нейна подкрепа. Освен ако е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

5.5.    Възможност за изслушване от службите на Комисията, на които е възложено разследването

Всички заинтересовани страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване трябва да бъде отправено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в сроковете, изрично указани от Комисията в нейната кореспонденция със страните.

5.6.    Указания за представяне на писмени изявления и за изпращане на попълнени въпросници и кореспонденция

Информацията, предоставена на Комисията за целите на разследванията за търговска защита, не трябва да е обект на авторско право. Преди да представят на Комисията информация и/или данни, които са обект на авторско право на трета страна, заинтересованите страни трябва да поискат специално разрешение от носителя на авторското право, с което изрично се позволява: а) Комисията да използва информацията и данните за целите на настоящата процедура за търговска защита; и б) информацията и/или данните да бъдат предоставени на заинтересованите страни по настоящото разследване по начин, който им позволява да упражнят правото си на защита.

Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящото известие, попълнените въпросници и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават с „Limited“ (8).

В съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент от заинтересованите страни, предоставящи обозначена с „Limited“ информация, се изисква да представят неповерителни резюмета, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези резюмета трябва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят разбиране в приемлива степен на същността на предоставената на поверителна основа информация. Ако заинтересована страна, която предоставя поверителна информация, не представи нейно неповерително резюме в изисквания формат и с необходимото качество, тази информация може да не бъде взета предвид.

От заинтересованите страни се изисква да правят всички изявления и да подават всички искания по електронна поща, включително сканирани пълномощни и удостоверения, с изключение на обемистите отговори, които трябва да бъдат предадени на CD-ROM или DVD на ръка или с препоръчана поща. Чрез използване на електронна поща заинтересованите страни изразяват съгласието си с правилата, приложими за представяне на изявления в електронен формат, съдържащи се в документа „Кореспонденция с Европейската комисия по дела за търговска защита“, публикуван на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Заинтересованите страни трябва да посочат своето наименование, адрес, номер на телефон и валиден адрес на електронна поща и следва да гарантират, че предоставеният адрес на електронна поща е функциониращ официален служебен адрес, който се проверява ежедневно. След като бъдат предоставени данните за контакт, Комисията ще осъществява комуникацията със заинтересованите страни само по електронна поща, освен ако те изрично поискат да получават всички документи от Комисията посредством друго средство за комуникация или освен ако естеството на документа, който трябва да бъде изпратен, изисква използването на препоръчана поща. За повече информация относно правилата за кореспонденция с Комисията, включително принципите, които се прилагат по отношение на изявленията, подадени по електронна поща, заинтересованите страни могат да направят справка с указанията за комуникация със заинтересованите страни, посочени по-горе.

Адрес на Комисията за кореспонденция:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Адреси на електронна поща за кореспонденция:

За свързаните с дъмпинга аспекти

:

TRADE-AD-SILICON-DUMPING@ec.europa.eu

За свързаните с вредата аспекти

:

TRADE-AD-SILICON-INJURY@ec.europa.eu

6.   Неоказване на съдействие

В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок или значително възпрепятства разследването, заключенията (независимо дали са положителни, или отрицателни) може да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация може да не бъде взета предвид, а следва да се използват наличните факти.

Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това заключенията се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването може да бъде по-малко благоприятен за тази страна, отколкото ако тя е оказала съдействие.

Ако отговорът не бъде изпратен на информационен носител, това не се счита за неоказване на съдействие, при условие че заинтересованата страна покаже, че представянето на отговор по изисквания начин би довело до прекомерни допълнителни затруднения или разходи. Заинтересованата страна следва незабавно да се свърже с Комисията.

7.   Служител по изслушванията

Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията в рамките на търговските процедури. Служителят по изслушванията действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията, на които е възложено разследването. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и искания за изслушване, отправени от трети страни. Служителят по изслушванията може да организира изслушване на отделна заинтересована страна и да действа като медиатор, за да гарантира, че заинтересованите страни упражняват в пълен обем правото си на защита.

Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде отправено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в сроковете, изрично указани от Комисията в нейната кореспонденция със страните.

Служителят по изслушванията ще предостави също така възможност за провеждане на изслушване на страните, което да позволи да бъдат представени различни гледни точки и да бъдат изложени контрааргументи по въпроси, свързани, наред с другото, с вероятността от продължаване или повторно възникване на дъмпинга и на вредата.

За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

8.   График на разследването

В съответствие с член 11, параграф 5 от основния регламент разследването ще бъде приключено в срок от 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

9.   Възможност за отправяне на искане за преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 от основния регламент

Тъй като настоящото преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие на мерките е започнато в съответствие с разпоредбите на член 11, параграф 2 от основния регламент, заключенията от него няма да доведат до изменение на съществуващите мерки, а до тяхната отмяна или запазване в съответствие с член 11, параграф 6 от основния регламент.

Ако някоя от заинтересованите страни счита, че е обосновано евентуалното преразглеждане на мерките с оглед на тяхното изменение, тя може да поиска преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент.

Страните, възнамеряващи да поискат такова преразглеждане, което ще се проведе независимо от посоченото в настоящото известие преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие на мерките, могат да се свържат с Комисията на горепосочения адрес.

10.   Обработка на личните данни

С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (9).


(1)  ОВ C 371, 18.10.2014 г., стр. 17.

(2)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 467/2010 на Съвета от 25 май 2010 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на силиций с произход от Китайската народна република, чийто обхват е разширен и към вноса на силиций, изпратен от Република Корея, независимо дали е деклариран с произход от Република Корея, след проведено преразглеждане с оглед изтичане срока на действие в съответствие с член 11, параграф 2 и частично междинно преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 (ОВ L 131, 29.5.2010 г., стр. 1).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 311/2013 на Съвета от 3 април 2013 г. за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 467/2010 върху вноса на силиций с произход от Китайската народна република, към вноса на силиций, изпратен от Тайван, независимо дали е деклариран с произход от Тайван (ОВ L 95, 5.4.2013 г., стр. 1).

(5)  Производител износител е всяко дружество в засегнатата държава, което произвежда и изнася продукта, предмет на преразглеждането, за пазара на Съюза, независимо дали директно, или посредством трета страна, в това число всяко едно от свързаните с него дружества, които участват в производството, в продажбите на вътрешния пазар или в износа на продукта, предмет на преразглеждането.

(6)  В извадката може да бъдат включени само вносители, които не са свързани с производители износители. Вносителите, свързани с производители износители, трябва да попълнят данните за тези производители износители в приложение I към въпросника. Относно определението за „свързано лице“ вж. бележка под линия 3 в приложение I или бележка под линия 6 в приложение II.

(7)  Данните, предоставени от несвързани вносители, може да бъдат използвани и във връзка с други аспекти на настоящото разследване, различни от установяването на дъмпинга.

(8)  Документ, който е обозначен с „Limited“, се счита за поверителен в съответствие с член 19 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51) и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение). Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).

(9)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Image

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Image

Image