|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 58 |
|
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
2015/C 046/01 |
Последни публикации на Съдa на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз |
|
|
V Становища |
|
|
|
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
|
Съд |
|
|
2015/C 046/02 |
||
|
2015/C 046/03 |
||
|
2015/C 046/04 |
||
|
2015/C 046/05 |
||
|
2015/C 046/06 |
||
|
2015/C 046/07 |
||
|
2015/C 046/08 |
||
|
2015/C 046/09 |
||
|
2015/C 046/10 |
||
|
2015/C 046/11 |
||
|
2015/C 046/12 |
||
|
2015/C 046/13 |
||
|
2015/C 046/14 |
||
|
2015/C 046/15 |
||
|
2015/C 046/16 |
||
|
2015/C 046/17 |
||
|
2015/C 046/18 |
||
|
2015/C 046/19 |
||
|
2015/C 046/20 |
||
|
2015/C 046/21 |
||
|
2015/C 046/22 |
||
|
2015/C 046/23 |
||
|
2015/C 046/24 |
||
|
2015/C 046/25 |
||
|
2015/C 046/26 |
||
|
2015/C 046/27 |
||
|
2015/C 046/28 |
||
|
2015/C 046/29 |
||
|
2015/C 046/30 |
Дело C-525/14: Иск, предявен на 20 ноември 2014. г. — Европейска комисия/Чешка република |
|
|
2015/C 046/31 |
||
|
2015/C 046/32 |
||
|
2015/C 046/33 |
||
|
2015/C 046/34 |
||
|
2015/C 046/35 |
Дело C-557/14: Иск, предявен на 4 декември 2014 г. — Европейска комисия/Португалска република |
|
|
2015/C 046/36 |
||
|
2015/C 046/37 |
||
|
2015/C 046/38 |
||
|
2015/C 046/39 |
||
|
2015/C 046/40 |
||
|
2015/C 046/41 |
||
|
2015/C 046/42 |
||
|
2015/C 046/43 |
||
|
|
Общ съд |
|
|
2015/C 046/44 |
||
|
2015/C 046/45 |
||
|
2015/C 046/46 |
||
|
2015/C 046/47 |
||
|
2015/C 046/48 |
||
|
2015/C 046/49 |
||
|
2015/C 046/50 |
||
|
2015/C 046/51 |
||
|
2015/C 046/52 |
||
|
2015/C 046/53 |
||
|
2015/C 046/54 |
||
|
2015/C 046/55 |
||
|
2015/C 046/56 |
||
|
2015/C 046/57 |
||
|
2015/C 046/58 |
||
|
2015/C 046/59 |
||
|
2015/C 046/60 |
||
|
2015/C 046/61 |
||
|
2015/C 046/62 |
||
|
2015/C 046/63 |
||
|
2015/C 046/64 |
||
|
2015/C 046/65 |
||
|
2015/C 046/66 |
||
|
2015/C 046/67 |
||
|
2015/C 046/68 |
||
|
2015/C 046/69 |
||
|
2015/C 046/70 |
||
|
2015/C 046/71 |
Дело T-776/14: Жалба, подадена на 24 ноември 2014 г. — Red Lemon/СХВП — Lidl Stiftung (ABTRONICX2) |
|
|
2015/C 046/72 |
||
|
2015/C 046/73 |
||
|
2015/C 046/74 |
Дело T-797/14: Жалба, подадена на 6 декември 2014 г. — Skype/СХВП — Sky International (SKYPE) |
|
|
2015/C 046/75 |
||
|
2015/C 046/76 |
||
|
2015/C 046/77 |
Дело T-809/14: Жалба, подадена на 12 декември 2014 г. — Италия/Комисия |
|
|
2015/C 046/78 |
Дело T-812/14: Жалба, подадена на 12 декември 2014 г. — BPC Lux 2 и др./Комисия |
|
|
2015/C 046/79 |
|
BG |
|
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/1 |
Последни публикации на Съдa на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз
(2015/C 046/01)
Последна публикация
Предишни публикации
Може да намерите тези текстове на адрес:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Становища
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ
Съд
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/2 |
Решение на Съда (пети състав) от 11 декември 2014 г. — Европейска комисия/Кралство Испания
(Дело C-678/11) (1)
((Неизпълнение на задължения от държава членка - Член 56 ДФЕС и член 36 от Споразумението за ЕИП - Услуги, предлагани в Испания от пенсионни фондове и застрахователни компании, установени в друга държава членка - Планове за професионално пенсионно осигуряване - Задължение за посочване на данъчен представител с местопребиваване в Испания - Ограничителен характер - Обосноваване - Ефикасност на данъчния контрол и борба с избягване на данъчното облагане - Пропорционалност))
(2015/C 046/02)
Език на производството: испански
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: F. Jimeno Fernández и W. Roels)
Ответник: Кралство Испания (представител: A. Rubio González)
Встъпила страна в подкрепа на ответника: Френска република (представители: G. de Bergues, D. Colas и J.- S. Pilczer)
Диспозитив
|
1) |
Като е приело разпоредбите, съдържащи се в член 46, буква c) от Кралски законодателен указ 1/2002, с който се одобрява консолидираният текст на Закона за пенсионните планове и пенсионните фондове (Real Decreto Legislativo 1/2002, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de Regulación de los Planes y Fondos de Pensiones) от 29 ноември 2002 г., и в член 86, параграф 1 от Кралски законодателен указ 6/2004, с който се одобрява консолидираният текст на Закона за организацията и надзора на частното застраховане (Real Decreto Legislativo 6/2004, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley de ordenación y supervisión de los seguros privados) от 29 октомври 2004 г., по силата на които пенсионните фондове, установени в държави членки, различни от Кралство Испания, и предлагащи планове за професионално пенсионно осигуряване в тази държава членка, както и застрахователните компании, които извършват дейност в Испания при режим на свободно предоставяне на услуги, са длъжни да назначат данъчен представител с местопребиваване в тази държава членка, Кралство Испания не е изпълнило задълженията си по член 56 ДФЕС. |
|
2) |
Отхвърля иска в останалата му част. |
|
3) |
Европейската комисия, Кралство Испания и Френската република понасят направените от тях съдебни разноски. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/3 |
Решение на Съда (пети състав) от 11 декември 2014 г. (преюдициално запитване от Consiglio di Stato — Италия) — Azienda sanitaria locale № 5 „Spezzino“, ANPAS Associazione Nazionale Pubblica Assistenza — Comitato Regionale Liguria, Regione Liguria/San Lorenzo Società Cooperativa Sociale, Croce Verde Cogema Cooperativa Sociale Onlus
(Дело C-113/13) (1)
((Преюдициално запитване - Услуги за медицински транспорт - Национално законодателство, съгласно което дейностите по медицински транспорт за обществените лечебни заведения се възлагат приоритетно на доброволческите организации, които отговарят на законоустановените изисквания и са вписани в регистър - Съвместимост с правото на Съюза - Обществени поръчки - Членове 49 ДФЕС и 56 ДФЕС - Директива 2004/18/ЕО - Смесени услуги, посочени както в приложение II A, така и в приложение II Б към Директива 2004/18 - Член 1, параграф 2, букви a) и г) - Понятие за обществена поръчка за услуги - Възмезден характер - Насрещна престация, която се състои във възстановяване на направените разходи))
(2015/C 046/03)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Consiglio di Stato
Страни в главното производство
Жалбоподатели: Azienda sanitaria locale № 5 „Spezzino“, ANPAS Associazione Nazionale Pubblica Assistenza — Comitato Regionale Liguria, Regione Liguria
Ответници: San Lorenzo Società Cooperativa Sociale, Croce Verde Cogema Cooperativa Sociale Onlus
В присъствието на: Croce Rossa Italiana — Comitato regionale Liguria и др.
Диспозитив
Членове 49 ДФЕС и 56 ДФЕС трябва да се тълкуват в смисъл, че допускат национална правна уредба като разглежданата в главното производство, която предвижда, че предоставянето на услуги за спешен и извънредно спешен медицински транспорт се поверява приоритетно, с пряко възлагане и без каквото и да било разгласяване на доброволческите организации, с които е сключено споразумение, стига правната уредба и споразуменията, в рамките на които тези организации извършват дейността си, действително да допринасят за постигането на социалната цел, както и за преследването на целите за солидарност и за бюджетна ефективност, на които се основава тази уредба.
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/3 |
Решение на Съда (пети състав) от 11 декември 2014 г. (преюдициално запитване от Tribunal da Relação de Lisboa — Португалия) — Cruz & Companhia Lda/Instituto de Financiamento da Agricultura e Pescas, IP (IFAP), Caixa Central — Caixa Central de Crédito Agrícola Mútuo, CRL
(Дело C-128/13) (1)
((Преюдициално запитване - Земеделие - Регламент (ЕИО) № 3665/87 - Член 4, параграф 1 и член 13 - Регламент (ЕИО) № 2220/85 - Член 19, параграф 1, буква а) - Възстановявания при износ - Авансово плащане на възстановявания при износ - Условия за освобождаването на учредената гаранция за обезпечаване на връщането на авансовото плащане))
(2015/C 046/04)
Език на производството: португалски
Запитваща юрисдикция
Tribunal da Relação de Lisboa
Страни в главното производство
Жалбоподател: Cruz & Companhia Lda
Ответници: Instituto de Financiamento da Agricultura e Pescas, IP (IFAP), Caixa Central — Caixa Central de Crédito Agrícola Mútuo, CRL
Диспозитив
Член 19, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕИО) № 2220/85 на Комисията от 22 юли 1985 година за определяне на общи подробни правила за прилагане на системата от гаранции за селскостопанските продукти, изменен с Регламент (ЕO) № 3403/93 на Комисията от 10 дeкeмври 1993 г., трябва да се тълкува в смисъл, че предоставената от износителя гаранция за обезпечаване на връщането на получения аванс за възстановявания при износ не следва да се счита за погасена дори ако се докаже, че износителят е представил документите относно приемането на декларацията за износ, доказателство, че продуктите са напуснали митническата територия на Съюза най-късно в 60-дневен срок от посоченото приемане, както и доказателство за обмитяване на посочените стоки в третата страна вносител, ако не са изпълнени другите условия за предоставяне на възстановяване, а именно условието за добро и задоволително пазарно качество на изнесените стоки, предвидено в член 13 от Регламент (ЕИО) № 3665/87 на Комисията от 27 ноември 1987 година за определяне на подробни общи правила за прилагане на системата на възстановявания при износа на земеделски продукти, изменен с Регламент (ЕО) № 1829/94 на Комисията от 26 юли 1994 г.
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/4 |
Решение на Съда (голям състав) от 2 декември 2014 г. (преюдициално запитване от Raad van State — Нидерландия) — A (C-148/13), B (C-149/13), C (C-150/13)/Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie
(Съединени дела C-148/13 — C-150/13) (1)
((Преюдициално запитване - Пространство на свобода, сигурност и правосъдие - Директива 2004/83/ЕО - Минимални стандарти относно условията за предоставяне на статут на бежанец или статут на субсидиарна закрила - Член 4 - Оценяване на фактите и обстоятелствата - Правила за преценка - Приемане на някои доказателства - Обхват на правомощията на компетентните национални органи - Опасение от преследване поради сексуалната ориентация - Разлики между ограниченията при проверката на изявленията и писмените или други доказателства за твърдяната сексуална ориентация на лице, търсещо убежище, от една страна, и ограниченията, приложими при проверката на изявленията и доказателствата за други мотиви за преследване, от друга страна - Директива 2005/85/ЕО - Минимални норми относно процедурата за предоставяне или отнемане на статут на бежанец в държавите членки - Член 13 - Условия, на които трябва да отговаря личното интервю - Харта на основните права на Европейския съюз - Член 1 - Човешко достойнство - Член 7 - Зачитане на личния и семейния живот))
(2015/C 046/05)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
Raad van State
Страни в главното производство
Жалбоподатели: A (C-148/13), B (C-149/13), C (C-150/13)
Ответник: Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie
в присъствието на: United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR)
Диспозитив
|
1) |
Член 4, параграф 3, буква в) от Директива 2004/83/ЕО на Съвета от 29 април 2004 година относно минималните стандарти за признаването и правното положение на гражданите на трети страни или лицата без гражданство като бежанци или като лица, които по други причини се нуждаят от международна закрила, както и относно съдържанието на предоставената закрила и член 13, параграф 3, буква a) от Директива 2005/85/ЕО на Съвета от 1 декември 2005 година относно минимални норми относно процедурата за предоставяне или отнемане на статут на бежанец в държавите членки трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат компетентните национални органи, чиито действия подлежат на съдебен контрол, при разглеждането на фактите и обстоятелствата във връзка с твърдяната сексуална ориентация на търсещо убежище лице, чиято молба се основава на опасение от преследване поради тази ориентация, да оценяват изявленията на това лице, както и представените в подкрепа на молбата му писмени или други доказателства чрез разпити, основаващи се единствено на стереотипни схващания за хомосексуалните лица. |
|
2) |
Член 4 от Директива 2004/83 във връзка с член 7 от Хартата трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска при това разглеждане компетентните национални органи да провеждат подробни разпити за сексуалните практики на търсещото убежище лице. |
|
3) |
Член 4 от Директива 2004/83 във връзка с член 1 от Хартата трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска при това разглеждане посочените органи да приемат доказателства като извършване на хомосексуални актове от съответното търсещо убежище лице, подлагането му на „тестове“ с цел установяване на хомосексуалността му или представянето от него на видеозаписи на такива актове. |
|
4) |
Член 4, параграф 3 от Директива 2004/83 и член 13, параграф 3, буква a) от Директива 2005/85 трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат при това разглеждане компетентните национални органи да заключат, че изявленията на търсещото убежище лице не са достоверни, като се мотивират единствено с това, че лицето не се е позовало на твърдяната си сексуална ориентация при първия повод да изложи мотивите за преследване, който му е бил предоставен. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/5 |
Решение на Съда (голям състав) от 2 декември 2014 г. — Европейска комисия/Италианска република
(Дело C-196/13) (1)
((Неизпълнение на задължения от държава членка - Директиви 75/442/ЕИО, 91/689/ЕИО и 1999/31/ЕО - Управление на отпадъците - Решение на Съда, с което се установява неизпълнение на задължения - Неизпълнение - Член 260, параграф 2 ДФЕС - Имуществени санкции - Периодична имуществена санкция - Еднократно платима сума))
(2015/C 046/06)
Език на производството: италиански
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: D. Recchia, A. Alcover San Pedro и E. Sanfrutos Cano)
Ответник: Италианска република (представители: G. Palmieri, подпомагана от G. Fiengo, avvocato dello Stato)
Диспозитив
|
1) |
Като не е приела всички необходими мерки за изпълнение на решение Комисия/Италия (C-135/05, EU:C:2007:250), Италианската република не е изпълнила задълженията си по член 260, параграф 1 ДФЕС. |
|
2) |
Осъжда Италианската република да заплаща на Европейската комисия по сметка „Собствени ресурси на Европейския съюз“, считано от деня на постановяване на настоящото решение и до изпълнението на решение Комисия/Италия (EU:C:2007:250), шестмесечна периодична имуществена санкция, изчислена по отношение на първото шестмесечие след постановяването, в края на същото, въз основа на първоначално определен размер от 4 2 8 00 000 EUR, от който се приспада сумата от 4 00 000 EUR за всяко съдържащо опасни отпадъци депо, приведено в съответствие с това решение, и сумата от 2 00 000 EUR за всяко от останалите депа за отпадъци, приведено в съответствие с посоченото решение. За всички следващи шестмесечия дължимата за всяко шестмесечие периодична имуществена санкция се изчислява, в края на същото, въз основа на размера на периодичната имуществена санкция, определен за предходното шестмесечие, като се извършват същите приспадания в зависимост от осъщественото през разглежданото шестмесечие привеждане в съответствие на депата, за които е установено неизпълнение на задължения. |
|
3) |
Осъжда Италианската република да заплати на Европейската комисия по сметка „Собствени ресурси на Европейския съюз“ еднократно сумата от 40 милиона евро. |
|
4) |
Осъжда Италианската република да заплати съдебните разноски. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/6 |
Решение на Съда (четвърти състав) от 11 декември 2014 г. (преюдициално запитване от Nejvyšší správní soud — Чешка република) — František Ryneš/Úřad pro ochranu osobních údajů
(Дело C-212/13) (1)
((Преюдициално запитване - Директива 95/46/ЕО - Защита на физическите лица - Обработване на лични данни - Понятието „в хода на [изцяло] лични или домашни занимания“))
(2015/C 046/07)
Език на производството: чешки
Запитваща юрисдикция
Nejvyšší správní soud
Страни в главното производство
Жалбоподател: František Ryneš
Ответник: Úřad pro ochranu osobních údajů
Диспозитив
Член 3, параграф 2, второ тире от Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни трябва да се тълкува в смисъл, че използването на система за видеонаблюдение, извършваща видеозаснемане на хора, съхранявано върху устройство за дълготрайно запаметяване, а именно твърд диск, която е инсталирана от физическо лице в семейната му къща за защита на собствеността, здравето и живота на собствениците на къщата, като системата покрива и обществени места, не представлява обработване на лични данни при извършване на изцяло лични или домашни занимания по смисъла на тази разпоредба.
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/7 |
Решение на Съда (пети състав) от 4 декември 2014 г. — Европейска комисия/Кралство Швеция
(Дело C-243/13) (1)
((Неизпълнение на задължения - Околна среда - Директива 2008/1/ЕО - Комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването - Съществуваща инсталация - Процедура за издаване на разрешение - Висящи производства - Решение на Съда, установяващо неизпълнение на задължения - Неизпълнение - Член 260, параграф 2 ДФЕС - Имуществени санкции - Еднократно платима сума - Периодична имуществена санкция))
(2015/C 046/08)
Език на производството: шведски
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: С. Петрова и J. Enegren)
Ответник: Кралство Швеция (представители: E. Karlsson, A. Falk и S. Johannesson)
Диспозитив
|
1) |
Като не е взело необходимите мерки за изпълнение на решение Комисия/Швеция (C-607/10, EU:C:2012:192), Кралство Швеция не е изпълнило задълженията си по член 260, параграф 1 ДФЕС. |
|
2) |
В случай, че установеното в точка 1 нарушение продължава в деня на постановяване на настоящото решение, Кралство Швеция ще бъде осъдено да заплати на Европейската комисия, по сметка „Собствени ресурси на Европейския съюз“, периодична имуществена санкция в размер на 4 000 EUR за всеки ден забава за прилагането на необходимите мерки за съобразяване с решение Комисия/Швеция (EU:C:2012:192), считано от датата на постановяване на настоящото решение и до датата на изпълнение на посоченото решение. |
|
3) |
Осъжда Кралство Швеция да заплати на Европейската комисия, по сметка „Собствени ресурси на Европейския съюз“, еднократно платима сума в размер на 2 0 00 000 EUR. |
|
4) |
Осъжда Кралство Швеция да заплати съдебните разноски. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/7 |
Решение на Съда (пети състав) от 11 декември 2014 г. (преюдициално запитване от Tribunal administratif de Pau — Франция) — Khaled Boudjlida/Préfet des Pyrénées-Atlantiques
(Дело C-249/13) (1)
((Преюдициално запитване - Визи, убежище, имиграция и други политики, свързани със свободното движение на хора - Директива 2008/115/ЕО - Връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни - Принцип на спазване на правото на защита - Право на незаконно пребиваващ гражданин на трета страна да бъде изслушан преди приемането на решение, което може да засегне неговите интереси - Решение за връщане - Право на изслушване преди приемането на решението за връщане - Съдържание на това право))
(2015/C 046/09)
Език на производството: френски
Запитваща юрисдикция
Tribunal administratif de Pau
Страни в главното производство
Жалбоподател: Khaled Boudjlida
Ответник: Préfet des Pyrénées-Atlantiques
Диспозитив
За незаконно пребиваващ гражданин на трета страна правото на изслушване във всяко производство в контекста на Директива 2008/115/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 година относно общите стандарти и процедури, приложими в държавите членки за връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни, и по-специално на член 6, трябва да се тълкува в смисъл, че включва право да изрази становището си относно законността на своето пребиваване, евентуалната приложимост на член 5 и член 6, параграфи 2 — 5 от посочената директива и условията за връщането си, преди по отношение на него да бъде прието решение за връщане.
За сметка на това, правото на изслушване във всяко производство в контекста на Директива 2008/115, и по-специално на член 6, трябва да се тълкува в смисъл, че не задължава компетентния национален орган преди изслушването с оглед на приемане на решение за връщане да предупреди този гражданин на трета страна за намерението си да приеме такова решение по отношение на него, нито да го уведоми за обстоятелствата, на които възнамерява да основе решението си, нито да му остави срок за размисъл, преди да потърси становището му, при положение че посоченият гражданин на трета страна има възможност полезно и резултатно да изложи становището си във връзка с незаконността на своя престой и изведени от националното право съображения срещу приемането на решение за връщане от посочения орган.
Правото на изслушване във всяко производство в контекста на Директива 2008/115, и по-специално на член 6, трябва да се тълкува в смисъл, че преди компетентният национален административен орган да приеме решение за връщането му, незаконно пребиващият гражданин на трета страна може да ангажира адвокат, който да го подпомага при изслушването му от този орган, при условие че упражняването на това право не пречи на гладкото протичане на процедурата за връщане и не застрашава ефективното прилагане на Директива 2008/115.
Въпреки това правото на изслушване във всяко производство в контекста на Директива 2008/115, и по-специално на член 6, трябва да се тълкува в смисъл, че не задължава държавите членки да поемат разноските за ангажиране на адвокат в рамките на безплатната правна помощ.
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/8 |
Решение на Съда (голям състав) от 9 декември 2014 г. — Peter Schönberger/Европейски парламент
(Дело C-261/13 P) (1)
((Обжалване - Петиция до Европейския парламент - Решение за оставяне на петицията без разглеждане - Жалба за отмяна - Понятие „обжалваем акт“))
(2015/C 046/10)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Peter Schönberger (представител: O. Mader, Rechtsanwalt)
Друга страна в производството: Европейски парламент (представители: U. Rösslein и E. Waldherr)
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда г-н Peter Schönberger да заплати съдебните разноски. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/9 |
Решение на Съда (шести състав) от 4 декември 2014 г. (преюдициално запитване от Landgericht Darmstadt — Германия) — H, в качеството на синдик на G.T. GmbH/H. K.
(Дело C-295/13) (1)
((Преюдициално запитване - Пространство на свобода, сигурност и правосъдие - Съдебно сътрудничество по граждански дела - Компетентност на съдилищата на държавата членка, в която е открито производството по несъстоятелност, да разгледат иск срещу ответник с местоживеене в трета държава - Иск срещу управителя на дружество за възстановяване на суми по плащания, които са извършени, след като дружеството е изпаднало в неплатежоспособност или след като е установена неговата свръхзадълженост))
(2015/C 046/11)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Landgericht Darmstadt
Страни в главното производство
Ищец: H, в качеството на синдик на G.T. GmbH
Ответник: H. K.
Диспозитив
|
1) |
Член 3, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1346/2000 на Съвета от 29 май 2000 година относно производството по несъстоятелност трябва да се тълкува в смисъл, че съдилищата на държавата членка, на чиято територия е открито производство по несъстоятелност относно имущество на дружество, са компетентни на основание на същата разпоредба да разгледат иск като този в главното производство, предявен от синдика на дружеството срещу управителя му, за възстановяване на суми по плащания, които са извършени, след като дружеството е изпаднало в неплатежоспособност или след като е установена неговата свръхзадълженост. |
|
2) |
Член 3, параграф 1 от Регламент № 1346/2000 трябва да се тълкува в смисъл, че съдилищата на държавата членка, на чиято територия е открито производство по несъстоятелност относно имущество на дружество, са компетентни да разгледат иск като този в главното производство, предявен от синдика на това дружество срещу управителя му, за възстановяване на суми по плащания, които са извършени, след като дружеството е изпаднало в неплатежоспособност или след като е установена неговата свръхзадълженост, ако управителят има местоживеене не в друга държава членка, а както е в главното производство, в държава — страна по Конвенцията относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела, която е съставена в Лугано на 30 октомври 2007 г. и чието сключване е одобрено от името на Европейската общност с Решение 2009/430/ЕО на Съвета от 27 ноември 2008 година. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/10 |
Решение на Съда (трети състав) от 3 декември 2014 г. (преюдициално запитване от Rechtbank van eerste aanleg te Mechelen — Белгия) — Наказателно производство срещу Edgard Jan De Clercq и др.
(Дело C-315/13) (1)
((Преюдициално запитване - Свободно предоставяне на услуги - Членове 56 ДФЕС и 57 ДФЕС - Директива 96/71/ЕО - Член 3, параграфи 1 и 10 - Директива 2006/123/ЕО - Член 19 - Национална правна уредба, която изисква от лицето, при което работят командировани работници или стажанти, да декларира онези, които не могат да представят потвърждение за получаване на декларацията, която техният установен в друга държава членка работодател е трябвало да подаде пред приемащата държава членка - Наказателноправна санкция))
(2015/C 046/12)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
Rechtbank van eerste aanleg te Mechelen
Страни в главното производство
Edgard Jan De Clercq, Emiel Amede Rosa De Clercq, Nancy Genevieve Wilhelmina Rottiers, Ermelinda Jozef Martha Tampère, Thermotec NV
Диспозитив
Членове 56 ДФЕС и 57 ДФЕС трябва да се тълкуват в смисъл, че допускат правна уредба на държава членка като разглежданата в главното производство, според която получателят на услуги, извършвани от работниците, командировани от установен в друга държава членка доставчик на услуги, е длъжен, преди тези работници да започнат работа, да декларира пред компетентните органи идентификационните им данни, когато те не могат да представят доказателство за декларацията, която техният работодател е трябвало да подаде пред компетентните органи на приемащата държава членка, преди да започне предоставянето на услугите, при положение че такава правна уредба може да бъде обоснована с оглед на защитата на императивно съображение от общ интерес, каквото е закрилата на работниците или борбата срещу социалните измами, стига да бъде установено, че въпросната правна уредба е в състояние да гарантира осъществяването на преследваната легитимна цел или цели и че не надхвърля необходимото за тяхното постигане, което запитващата юрисдикция следва да провери.
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/10 |
Решение на Съда (голям състав) от 2 декември 2014 г. — Европейска комисия/Република Гърция
(Дело C-378/13) (1)
((Неизпълнение на задължения от държава членка - Директива 75/442/ЕИО - Управление на отпадъците - Решение на Съда, с което се установява неизпълнение на задължения - Неизпълнение - Член 260, параграф 2 ДФЕС - Имуществени санкции - Еднократно платима сума и периодична имуществена санкция))
(2015/C 046/13)
Език на производството: гръцки
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: M. Patakia, E. Sanfrutos Cano и A. Alcover San Pedro)
Ответник: Република Гърция (представител: E. Skandalou, подпомагана от V. Liogkas, технически експерт)
Диспозитив
|
1) |
Като не е приела всички необходими мерки за изпълнение на решение Комисия/Гърция (C-502/03, EU:C:2005:592), Република Гърция не е изпълнила задълженията си по член 260, параграф 1 ДФЕС. |
|
2) |
Осъжда Република Гърция да заплаща на Комисията по сметка „Собствени ресурси на Европейския съюз“, считано от датата на постановяване на настоящото решение, до изпълнението на решение Комисия/Гърция (C-502/03, EU:C:2005:592), в случай че установеното в точка 1 от диспозитива на настоящото решение неизпълнение на задълженията продължава към тази дата, шестмесечна периодична имуществена санкция, изчислена, по отношение на първото шестмесечие след постановяването, в края на същото, въз основа на първоначално определен размер от 1 4 5 20 000 EUR, от който се приспада сумата от 40 000 EUR за всяко депо за неконтролирано обезвреждане на отпадъци, за което е установено неизпълнение на задължения и което или е закрито, или е рекултивирано след 13 май 2014 г., и сумата от 80 000 EUR за тези от посочените депа за отпадъци, които след тази дата едновременно са закрити и рекултивирани. За всички следващи шестмесечия дължимата за всяко шестмесечие периодична имуществена санкция се изчислява, в края на същото, въз основа на размера на периодичната имуществена санкция, определен за предходното шестмесечие, като се извършват същите приспадания в зависимост от осъществените през разглежданото шестмесечие закриване и рекултивация на депата за отпадъци, за които е установено неизпълнение на задължения. |
|
3) |
Осъжда Република Гърция да заплати на Европейската комисия по сметка „Собствени ресурси на Европейския съюз“ еднократно сумата от 10 милиона евро. |
|
4) |
Осъжда Република Гърция да заплати съдебните разноски. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/11 |
Решение на Съда (първи състав) от 4 декември 2014 г. (преюдициално запитване от Gerechtshof te 's-Gravenhage — Нидерландия) — FNV Kunsten Informatie en Media/Staat der Nederlanden
(Дело C-413/13) (1)
((Преюдициално запитване - Конкуренция - Член 101 ДФЕС - Материален обхват - Колективен трудов договор - Разпоредба, предвиждаща минимални възнаграждения за доставчиците на услуги на свободна практика - Понятието „предприятие“ - Понятието „работник“))
(2015/C 046/14)
Език на производството: нидерландски
Запитваща юрисдикция
Gerechtshof te 's-Gravenhage
Страни в главното производство
Жалбоподател: FNV Kunsten Informatie en Media
Ответник: Staat der Nederlanden
Диспозитив
Правото на Съюза трябва да се тълкува в смисъл, че разпоредба на колективен трудов договор като разглежданата в главното производство, предвиждаща минимални възнаграждения за доставчиците на услуги на свободна практика, които членуват в една от договарящите организации на работници и служители и по силата на договор за предоставяне на услуги извършват за съответния работодател същата работа като назначените от него по трудово правоотношение работници и служители, се изключва от приложното поле на член 101, параграф 1 ДФЕС единствено ако тези доставчици на услуги само фиктивно са на свободна практика, тоест са в сходно положение с това на посочените работници и служители. Тази преценка е от компетентността на запитващата юрисдикция.
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/12 |
Решение на Съда (пети състав) от 11 декември 2014 г. (преюдициално запитване от Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia — Италия) — Croce Amica One Italia Srl/Azienda Regionale Emergenza Urgenza (AREU)
(Дело C-440/13) (1)
((Преюдициално запитване - Обществени поръчки за услуги - Директива 2004/18/ЕО - Директива 89/665/ЕИО - Лично състояние на кандидата или оферента - Временно възлагане на обществената поръчка - Започнало разследване срещу законния представител на спечелилия оферент - Решение на възложителя да не възлага окончателно обществената поръчка и да прекрати процедурата за нейното възлагане - Съдебен контрол))
(2015/C 046/15)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia
Страни в главното производство
Жалбоподател: Croce Amica One Italia Srl
Ответник: Azienda Regionale Emergenza Urgenza (AREU)
в присъствието на: Consorzio Lombardia Sanità
Диспозитив
|
1) |
Член 41, параграф 1, член 43 и член 45 от Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, доставки и услуги трябва да се тълкуват в смисъл, че когато условията за прилагане на основанията за отстраняване, предвидени в член 45, не са изпълнени, този член не съставлява пречка за възложителя да приеме решение да се откаже от възлагането на обществената поръчка, за която е била обявена тръжна процедура, и да не възлага окончателно тази обществена поръчка на единствения останал да се състезава и обявен за временно спечелил оферент. |
|
2) |
Правото на Съюза в областта на обществените поръчки, и по-конкретно член 1, параграф 1, трета алинея от Директива 89/665/ЕИО на Съвета от 21 декември 1989 година относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби, отнасящи се до прилагането на производства по обжалване при възлагането на обществени поръчки за доставки и за строителство, изменена с Директива 2007/66/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2007 година, трябва да се тълкува в смисъл, че предвиденият в тази разпоредба контрол е контрол за законосъобразност на решенията на възложителите, който има за цел да гарантира спазването на релевантните норми на правото на Съюза или на националните разпоредби за транспониране на тези норми, без този контрол да може да бъде ограничен единствено до проверката на произволния характер на решенията на възложителя. Това обаче не изключва възможността за националния законодател да възложи на компетентните национални юрисдикции правомощието да упражняват контрол за целесъобразност. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/13 |
Решение на Съда (десети състав) от 9 октомври 2014 г. — Industries Chimiques du Fluor SA (ICF)/Европейска комисия
(Дело C-467/13 P) (1)
((Обжалване - Картели - Световен пазар на алуминиев флуорид - Право на защита - Съдържание на изложението на възраженията - Изчисляване на размера на глобата - Насоки от 2006 г. относно метода за определяне на глобите - Точка 18 - Обща стойност на продажбите на стоки или услуги, с които е свързано нарушението - Задължение за мотивиране - Разумен срок - Намаляване на размера на глобата))
(2015/C 046/16)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Industries Chimiques du Fluor SA (ICF) (представители: P. Wytinck и D. Gillet, адвокати)
Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: E. Gippini Fournier и N. von Lingen)
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Industries Chimiques du Fluor SA (ICF) да заплати съдебните разноски. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/13 |
Решение на Съда (осми състав) от 4 декември 2014 г. — Кралство Испания/Европейска комисия
(Дело C-513/13 P) (1)
((Обжалване - Кохезионен фонд - Проект относно канализацията и пречистването на отпадъчните води на град Сарагоса (Испания) - Намаляване на финансовата помощ - Наличие на срок - Неспазване на определения срок - Последици))
(2015/C 046/17)
Език на производството: испански
Страни
Жалбоподател: Кралство Испания (представител: A. Rubio González)
Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: G. Valero Jordana и A. Steiblytė)
Диспозитив
|
1) |
Отменя Решение на Общия съд на Европейския съюз по дело Испания/Комисия (T-358/08). |
|
2) |
Отменя Решение C(2008) 3249 на Комисията от 25 юни 2008 г. за намаляване на помощта, отпусната от Кохезионния фонд на Кралство Испания за проект № 96/11/61/018 — „Saneamiento de Zaragoza“. |
|
3) |
Осъжда Европейската комисия да заплати съдебните разноски, направени от Кралство Испания в първоинстанционното производство и в настоящото производство по обжалване, както и да понесе направените от самата нея в посочените производства съдебни разноски. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/14 |
Решение на Съда (шести състав) от 11 декември 2014 г. — Европейска комисия/Кралство Испания
(Дело C-576/13) (1)
((Неизпълнение на задължения от държава членка - Член 49 ДФЕС - Свобода на установяване - Пристанищни предприятия - Управление на работниците при предоставянето на услугата по обработване на товарите - Забрана да се прибягва до пазара на труда))
(2015/C 046/18)
Език на производството: испански
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: L. Nicolae и S. Pardo Quintillán)
Ответник: Кралство Испания (представител: A. Rubio González)
Диспозитив
|
1) |
Като е задължило предприятията от други държави членки, желаещи да упражняват дейността по обработване на товарите на испанските пристанища от общ интерес, от една страна, да се регистрират към акционерното дружество за управление на докерите („Sociedad Anónima de Gestion de Estibadores Portuarios“), както и евентуално да участват в капитала му и, от друга страна, да наемат с предимство предлаганите от това дружество работници, минимален брой от които на постоянна работа, Кралство на Испания не е изпълнило задълженията си по член 49 ДФЕС. |
|
2) |
Осъжда Кралство Испания да заплати съдебните разноски. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/14 |
Решение на Съда (осми състав) от 11 декември 2014 г. (преюдициално запитване от Corte suprema di cassazione — Italie) — Idexx Laboratories Italia srl/Agenzia delle Entrate
(Дело C-590/13) (1)
((Преюдициално запитване - Косвено данъчно облагане - ДДС - Шеста директива - Членове 18 и 22 - Право на приспадане - Вътреобщностни придобивания - Самоначисляване - Изисквания по същество - Формални изисквания - Неизпълнение на формални изисквания))
(2015/C 046/19)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Corte suprema di cassazione
Страни в главното производство
Жалбоподател: Idexx Laboratories Italia srl
Ответник: Agenzia delle Entrate
Диспозитив
Членове 18 и 22 от Шеста директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 година относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота — обща система на данъка върху добавената стойност: единна данъчна основа, изменена с Директива 91/680/ЕИО на Съвета от 16 декември 1991 г., трябва да се тълкуват в смисъл, че тези разпоредби съдържат формални изисквания за правото на приспадане, чието неспазване при обстоятелства като разглежданите в главното производство не може да доведе до загуба на това право.
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/15 |
Решение на Съда (десети състав) от 11 декември 2014 г. — Европейска комисия/Република Гърция
(Дело C-677/13) (1)
((Неизпълнение на задължения от държава членка - Околна среда - Директива 1999/31/ЕО - Членове 6, буква a), 8, 9, букви a)-в), 11, параграф 1, и 12 - Директива 2008/98/ЕО - Членове 13, 23 и 36, параграф 1 - Управление на отпадъците - Депониране на отпадъци - Липса на валидно издадено разрешение за депониране - Неправилна експлоатация на депото))
(2015/C 046/20)
Език на производството: гръцки
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: M. Patakia и E. Sanfrutos Cano)
Ответник: Република Гърция (представител: E. Skandalou)
Диспозитив
|
1) |
Относно депото в Kiato:
|
|
2) |
Отхвърля иска в останалата му част. |
|
3) |
Осъжда Република Гърция да заплати съдебните разноски. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/16 |
Решение на Съда (девети състав) от 11 декември 2014 г. — Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)/Kessel medintim GmbH, правоприемник на Kessel Marketing & Vertriebs GmbH, Janssen-Cilag GmbH
(Дело C-31/14 P) (1)
((Обжалване - Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за регистрация на словна марка Premeno - Възражение на притежателя на по-ранната национална словна марка Pramino - Ограничаване на стоките, посочени в заявката за регистрация на марка на Общността - Регламент (ЕО) № 207/2009 - Член 43, параграф 1))
(2015/C 046/21)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) (представител: D. Walicka)
Други страни в производството: Kessel medintim GmbH, правоприемник на Kessel Marketing & Vertriebs GmbH, (представител: A. Jacob, Rechtsanwalt), Janssen-Cilag GmbH (представител: M. Wenz, Rechtsanwältin)
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) заплаща съдебните разноски. |
|
3) |
Janssen-Cilag GmbH понася собствените си съдебни разноски. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/16 |
Жалба, подадена на 26 май 2014 г. от FTI Touristik GmbH срещу решението на Общия съд (четвърти състав), постановено на 21 март 2014 г. по дело T-81/13 — FTI Touristik GmbH/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
(Дело C-253/14 P)
(2015/C 046/22)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: FTI Touristik GmbH (представители: A. Parr, Rechtsanwältin)
Друга страна в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Основания и основни доводи
С определение от 11 декември 2014 г. Съдът на Европейския съюз (шести състав) е отхвърлил жалбата и е постановил, че жалбоподателят трябва да понесе съдебните разноски, които е направил.
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/17 |
Жалба, подадена на 23 май 2014 г. от ADR Center Srl срещу определението, постановено от Общия съд (пети състав) на 23 март 2014 г. по дело T-110/14, ADR Center Srl/Европейска комисия
(Дело C-259/14 P)
(2015/C 046/23)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: ADR Center Srl (представители: L. Tantalo, advocate, G. De Palo, advocate)
Друга страна в производството: Европейска комисия
С определение от 4 декември 2014 г. Съдът (шести състав) обяви жалбата за недопустима.
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/17 |
Преюдициално запитване от Oberster Gerichtshof (Австрия), постъпило на 31 октомври 2014 г. — KA Finanz AG/Sparkassen Versicherung AG Vienna Insurance Group
(Дело C-483/14)
(2015/C 046/24)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Oberster Gerichtshof
Страни в главното производство
Жалбоподател в ревизионното и ответник в първоинстанционното производство: KA Finanz AG
Ответник в ревизионното и ищец в първоинстанционното производство: Sparkassen Versicherung AG Vienna Insurance Group
Преюдициални въпроси
|
1) |
Трябва ли член 1, параграф 2, буква д) от Конвенцията за приложимото право към договорните задължения от 1980 г. (наричана по-нататък „КППДЗ“) (1) да се тълкува в смисъл, че изключените от приложното ѝ поле въпроси на „правото на търговските дружества“ обхващат:
|
|
2) |
Същият извод ли следва, ако се прилага член 15 от Директива 2011/35/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2011 година относно сливанията на акционерни дружества (3)? |
|
3) |
При утвърдителен отговор на първия и втория въпрос: изключението по член 1, параграф 2, буква г) от Регламента Рим I (4) — което заменя старата уредба по член 1, параграф 2, буква д) от КППДЗ — води ли до същия извод, или следва да се тълкува по друг начин? Ако е по друг начин, какъв е той? |
|
4) |
Може ли от първичното европейско право, например свободата на установяване по член 49 ДФЕС, свободното предоставяне на услуги по член 56 ДФЕС или свободното движение на капитали и плащания по член 63 ДФЕС, да бъдат изведени изисквания за стълкновителния режим на сливанията, и в частност изискване по въпроса кое е приложимото право — националното право на държавата на преобразуващото се дружество или националното право на приемащото дружество? |
|
5) |
При отрицателен отговор на четвъртия въпрос: може ли от вторичното европейско право, например Директива 2005/56/EО на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2005 година относно презграничните сливания на дружества с ограничена отговорност (5) или Директива 2011/35/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2011 година относно сливанията на акционерни дружества или Шеста директива 82/891/ЕИО на Съвета от 17 декември 1982 година, приета на основание член 54, параграф 3, буква ж) от Договора, относно разделянето на акционерните дружества (6), да бъдат изведени принципи за стълкновителния режим, и в частност изискване по въпроса кое е приложимото право — националното право на държавата на преобразуващото се дружество или националното право на приемащото дружество, или в националните стълкновителни норми може свободно да се определя кое е приложимото материално право в такива случаи? |
|
6) |
Трябва ли член 15 от Трета директива 78/855/ЕИО на Съвета от 9 октомври 1978 година, приета на основание член 54, параграф 3, буква ж) от Договора, относно сливанията на акционерни дружества да се тълкува в смисъл, че в случай на презгранично сливане емитентът има право спрямо притежателите на ценни книжа, различни от акции и свързани с особени права, и по-специално подчинени облигации, да прекрати правоотношението и да се разплати с носителите на права? |
|
7) |
Същият извод ли следва, ако се прилага член 15 от Директива 2011/35/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2011 година относно сливанията на акционерни дружества? |
(1) 80/934/ЕИО: Конвенция за приложимото право към договорните задължения, открита за подписване в Рим на 19 юни 1980 година (ОВ L 266, стр. 1; публикувана на български език в ОВ L 347, 2007 г., стр. 1).
(2) OB L 295, стр. 36; Специално издание на български език, 2007 г., глава 17, том 1, стр. 42.
(4) Регламент (ЕО) № 593/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 2008 година относно приложимото право към договорни задължения (Рим I) (ОВ L 177, стр. 6 и поправка в ОВ L 309, 2009 г., стр. 87).
(5) ОВ L 310, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 17, том 2, стр. 107.
(6) ОВ L 378, стр. 47; Специално издание на български език, 2007 г., глава 17, том 1, стр. 50.
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/18 |
Преюдициално запитване от Landgericht München I (Германия), постъпило на 3 ноември 2014 г. — Tobias Mc Fadden/Sony Music Entertainment Germany GmbH
(Дело C-484/14)
(2015/C 046/25)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Landgericht München I
Страни в главното производство
Ищец: Tobias Mc Fadden
Ответник: Sony Music Entertainment Germany GmbH
Преюдициални въпроси
|
1 |
Първи въпрос: Следва ли член 12, параграф 1, първа част от изречението от Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2000 година за някои правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар (Директива за електронната търговия) (1), във връзка с член 2, буква а) от Директива 2000/31/ЕО и във връзка с член 1, точка 2 от Директива 98/34/ЕО, изменена с Директива 98/48/ЕО (2), да се тълкува в смисъл, че изразът „нормално предоставяна срещу възнаграждение“ предполага националният съд да установи дали:
|
|
2 |
Втори въпрос: Следва ли член 12, параграф 1, първа част от изречението от Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2000 година за някои правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар (Директива за електронната търговия), да се тълкува в смисъл, че изразът „предоставяне на достъп до комуникационна мрежа“ означава, че за да е налице предоставяне в съответствие с Директивата, е от значение единствено да е настъпил резултатът, тоест да е предоставен достъпът до комуникационна мрежа (например до интернет)? |
|
3 |
Трети въпрос: Следва ли член 12, параграф 1, първа част от изречението във връзка с член 2, буква б) от Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2000 година за някои правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар (Директива за електронната търговия), да се тълкува в смисъл, че за да е налице „предоставяне“ по смисъла на член 2, буква б) от Директива 2000/31/ЕО, е достатъчно услугата на информационното общество да е просто фактически предоставена на разположение, тоест в конкретния случай да е предоставена на разположение отворена безжична локална мрежа, или освен това е необходимо да е налице и „рекламиране“? |
|
4 |
Четвърти въпрос: Следва ли член 12, параграф 1, първа част от изречението от Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2000 година за някои правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар (Директива за електронната търговия), да се тълкува в смисъл, че с израза „не носи отговорност за пренесената информация“ се има предвид, че по принцип или поне при първото констатирано нарушение на авторски права лицето, чиито права са нарушени, няма право спрямо доставчика на достъп да иска забрана на съответните действия, обезщетение за вреди и заплащане на разноските по предупреждението и на съдебните разноски? |
|
5 |
Пети въпрос: Следва ли член 12, параграф 1, първа част от изречението във връзка с член 12, параграф 3 от Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2000 година за някои правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар (Директива за електронната търговия), да се тълкува в смисъл, че държавите членки нямат право да разрешават на националния съд да налага по исков ред забрана на доставчика на достъп да извършва занапред действия, с които да дава възможност на трети лица чрез конкретна интернет връзка да предоставят електронен достъп до защитено с авторско право произведение чрез интернет платформите за обмен на файлове? |
|
6 |
Шести въпрос: Следва ли член 12, параграф 1, първа част от изречението от Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2000 година за някои правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар (Директива за електронната търговия), да се тълкува в смисъл, че при обстоятелства като тези по делото в главното производство разпоредбата на член 14, параграф 1, буква б) от Директива 2000/31/ЕО трябва да се прилага по аналогия към правото да се иска забрана на съответните действия? |
|
7 |
Седми въпрос: Следва ли член 12, параграф 1, първа част от изречението във връзка с член 2, буква б) от Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2000 година за някои правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар (Директива за електронната търговия), да се тълкува в смисъл, че изискванията към доставчика на услуги се изчерпват с това, че доставчик на услуги е всяко физическо или юридическо лице, което предоставя услуги на информационното общество? |
|
8 |
Осми въпрос: При отрицателен отговор на седмия въпрос, какви допълнителни изисквания следват да се поставят към доставчика на услуги в контекста на тълкуването на член 2, буква б) от Директива 2000/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2000 година за някои правни аспекти на услугите на информационното общество, и по-специално на електронната търговия на вътрешния пазар (Директива за електронната търговия)? |
|
9 |
Девети въпрос:
|
(1) ОВ L 178, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 29, стр. 257.
(2) Директива 98/48/EО на Европейския Парламент и на Съвета от 20 юли 1998 година за изменение на Директива 98/34/EО относно определяне на процедура за предоставяне на информация в областта на техническите стандарти и правила (ОВ L 217, стр. 18; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 23, стр. 282).
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/21 |
Преюдициално запитване от Bundesfinanzgerichts — Außenstelle Linz (Австрия), постъпило на 6 ноември 2014 г. — Dilly’s Wellnesshotel GmbH
(Дело C-493/14)
(2015/C 046/26)
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Bundesfinanzgericht — Außenstelle Linz
Страни в главното производство
Жалбоподател: Dilly’s Wellnesshotel GmbH
Ответник: Finanzamt Linz
Преюдициални въпроси
|
1) |
Противоречи ли на правото на Съюза положение, при което схема за помощи, която използва специалното производство по член 25 от ОРГО (1) за да бъде освободена от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 ДФЕС, но не изпълнява различни задължения по глава I от ОРГО и освен това не се позовава на този регламент? |
|
2) |
Противоречи ли на правото на Съюза положение, при което схема за помощи се основава на приложимото към помощите за опазване на околната среда специално производство по член 25 от ОРГО, но не са изпълнени предвидените в глава II изисквания, а именно подпомагане на мерки по опазване на околната среда, респ. мерки за енергоспестяване по член 17, точка 1 от ОРГО? |
|
3) |
Допуска ли правото на Съюза национална правна уредба, която не съдържа никакво времево ограничение, нито позоваване на посочения в известието за освобождаване период, така че изискваното в член 25, параграф 3 от ОРГО ограничение на възстановяването на енергийните данъци за максимален период от десет години се извежда само от известието за освобождаване? |
(1) Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията от 6 август 2008 година относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване) (OB L 214, стр. 3).
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/21 |
Преюдициално запитване от Tribunalul Sibiu (Румъния), постъпило на 6 ноември 2014 г. — Румънската държава/Tamara Văraru, Consiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării
(Дело C-496/14)
(2015/C 046/27)
Език на производството: румънски
Запитваща юрисдикция
Tribunalul Sibiu
Страни в главното производство
Въззивник: Румънската държава, представлявана от Administrația Județeană a Finanțelor Publice Sibiu от името и за Министерството на публичните финанси
Въззиваема страна: Tamara Văraru, Consiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării
Преюдициален въпрос
Трябва ли разпоредбите на член 6 от Договора за Европейския съюз, на член 20, на член 21, алинея първа, на член 24, алинея l, на член 34, алинеи l и 2, на член 52 от Хартата за основните права на Европейския съюз и на член 4 от Регламент (EО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета за координация на системите за социално осигуряване (1) да се тълкуват в смисъл, че те не допускат вътрешноправна уредба като OUG 111/2010, която предвижда диференцирано третиране между вторите, третите и др. деца, родени при многоплодна бременност, и първите деца, родени при многоплодна бременност, както и децата, родени при едноплодна бременност?
(1) Регламент (EО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година за координация на системите за социално осигуряване (Текст от значение за ЕИП и Швейцария) (ОВ L 166, стр. 1, Специално издание на български език, глава 5, том 7, стр. 82)
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/22 |
Преюдициално запитване от Tribunale ordinario di Torino (Italia), постъпило на 10 ноември 2014 г. — Ford Motor Company/Wheeltrims srl
(Дело C-500/14)
(2015/C 046/28)
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Tribunale ordinario di Torino
Страни в главното производство
Жалбоподател: Ford Motor Company
Ответник: Wheeltrims srl
Преюдициални въпроси
|
1) |
Съвместимо ли е с общностното право такова прилагане на член 14 от Директива 98/71 (1) и на член 110 от Регламент (ЕО) № 6/2002 (2), при което тези норми дават на производителите на резервни части и принадлежности правото да използват марки, регистрирани от трети лица, с цел да дадат възможност на крайния купувач да получи възстановяване на първоначалната естетика на съставния продукт, а следователно също и в случаите, когато притежателят на правото върху марка поставя въпросния отличителен знак върху резервната част или принадлежност, предназначена за монтиране върху съставния продукт, по такъв начин, че да е външно видим и така да допринесе за външния вид на съставния продукт? |
|
2) |
Трябва ли клаузата за ремонт по член 14 от Директива 98/71 и член 110 от Регламент (ЕО) 6/2002 да се тълкува в смисъл, че представлява субективно право на трети лица — производители на резервни части и принадлежности, включва ли това субективно право правото на такива трети лица да използват регистрираната от други лица марка върху резервни части и принадлежности, чрез дерогация на разпоредбите, установени с Регламент 207/09 (3) и с Директива (ЕО) 89/104 (4), а следователно и в случаите, когато притежателят на правото върху марка поставя въпросния отличителен знак и върху резервната част или принадлежността, предназначена за монтиране върху съставния продукт, по такъв начин, че да е външно видим и така да допринесе за външния вид на съставния продукт? |
(1) Директива 98/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 1998 година относно правната защита на индустриални дизайни (ОВ L 289, стр. 28; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 24, стр. 106).
(2) Регламент (ЕО) № 6/2002 на Съвета от 12 декември 2001 година относно промишления дизайн на Общността (ОВ L 3, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 33, стр. 70).
(3) Регламент (ЕО) № 207/2009 на Съвета от 26 февруари 2009 година относно марката на Общността (ОВ L 78, стр. 1).
(4) Първа директива 89/104/ЕИО на Съвета от 21 декември 1988 година за сближаване на законодателствата на държавите членки относно марките (ОВ L 40, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 17, том 1, стр. 92).
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/23 |
Преюдициално запитване от Szegedi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Унгария), постъпило на 10 ноември 2014 г. — ЕЛ-ЕМ-2001 ООД/Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél-alföldi Regionális Vám- és Pénzügyőri Főigazgatósága
(Дело C-501/14)
(2015/C 046/29)
Език на производството: унгарски
Запитваща юрисдикция
Szegedi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság
Страни в главното производство
Жалбоподател: ЕЛ-ЕМ-2001 ООД
Ответник: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél-alföldi Regionális Vám- és Pénzügyőri Főigazgatósága
Преюдициални въпроси
|
1) |
Трябва ли член 19, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 561/2006 (1) да се тълкува в смисъл, че мярка, необходима за изпълнение на санкция, установена и наложена от държава членка в случай на нарушение, може да се прилага само спрямо лицето, което е извършило нарушението? Иначе казано: Предвид член 18 от Регламент (ЕО) № 561/2006 трябва ли да се счита, че национална правна уредба, съгласно която мярка, необходима за изпълнение на санкция, установена и наложена от държава членка, се прилага спрямо лице (физическо или юридическо лице), за което в хода на административното производство не е установено, че е извършило нарушение, е в противоречие със задължението на държавите членки, предвидено в член 19, параграф 1, първа алинея от същия регламент? |
|
2) |
При отрицателен отговор на първия въпрос, трябва ли член 19, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 561/2006 да се тълкува в смисъл, че мярка, приложена спрямо трето лице (физическо или юридическо лице) за нарушение, извършено от друго лице, без да е установено, че нарушението е извършено от това трето лице, представлява санкция, наложена на последното, независимо от наименованието на тази мярка? |
|
3) |
При утвърдителен отговор на втория въпрос противоречи ли на забраната за двойна преценка, предвидена в член 19, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 561/2006, национална правна уредба, която за целите на изпълнението на санкция, наложена за нарушение, извършено от водач на превозно средство, позволява да се наложи спрямо друго лице (физическо или юридическо лице) санкция в материалния смисъл на думата, независимо от наименованието „мярка“? |
(1) Регламент (ЕО) № 561/2006 на Европейския парламент и на Съвета за хармонизиране на някои разпоредби от социалното законодателство, свързани с автомобилния транспорт, за изменение на Регламенти (ЕИО) № 3821/85 и (ЕО) № 2135/98 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 3820/85 на Съвета (ОВ L 102, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 8, стр. 214).
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/23 |
Иск, предявен на 20 ноември 2014. г. — Европейска комисия/Чешка република
(Дело C-525/14)
(2015/C 046/30)
Език на производството: чешки
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: P. Němečková и G. Wilms)
Ответник: Чешка република
Искания на ищеца
Ищецът моли Съда:
|
— |
да установи, че като не е признала някои нидерландски маркировки, и по-специално на Waarborg Holland, Чешката република не е изпълнила задълженията си по член 34 от Договора за функционирането на Европейския съюз, |
|
— |
да осъди Чешка република да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
|
1. |
Като не е признала някои нидерландски маркировки, Чешката република ограничава свободата на движение на благородните метали, върху които е поставена такава маркировка, както и на предметите, произведени от такива метали. |
|
2. |
Дори ако благородните метали са маркирани от клон на нидерландска служба за маркиране в трета държава, тези стоки трябва да се третират като стоки с произход в Европейския съюз поради това, че благородните метали са маркирани в съответствие с нидерландските норми и са окончателно пуснати в свободно обращение. |
|
3. |
Чешката република не е доказала, че евентуалното ограничение на свободното движение на стоки е подходящо с оглед на преследваната цел за защита на потребителите и че то не надхвърля необходимото за нейното постигане. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/24 |
Преюдициално запитване от Cour constitutionnelle (Белгия), постъпило на 27 ноември 2014 г. — Ordre des barreaux francophones et germanophone и др./Съвет на министрите
(Дело C-543/14)
(2015/C 046/31)
Език на производството: френски
Запитваща юрисдикция
Cour constitutionnelle
Страни в главното производство
Жалбоподатели: Ordre des barreaux francophones et germanophone и др.,
Vlaams Netwerk van Verenigingen waar armen het woord nemen ASBL и др.,
Jimmy Tessens и др.,
Orde van Vlaamse Balies,
Ordre des avocats du barreau d’Arlon и др.
Ответник: Съвет на министрите
Преюдициални въпроси
|
1) |
|
|
2) |
При отрицателен отговор на въпросите по точка 1, съвместим ли е член 98 от Директива 2006/112/ЕО, който не предвижда възможност за прилагане на намалена ставка за ДДС за доставките на услуги, извършвани от адвокатите, в зависимост от това дали правният субект, който не ползва правна помощ, е данъчнозадължено за ДДС лице или не, с член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз във връзка с член 14 от Международния пакт за граждански и политически права и с член 6 от Европейската конвенция за защита правата на човека, доколкото този член признава всяко лице правото на справедливо и публично гледане на неговото дело, възможността да бъде съветвано, защитавано и представлявано и правото на правна помощ на лицата, които не разполагат с достатъчно средства, доколкото тази помощ е необходима, за да се осигури реален достъп до правосъдие? |
|
3) |
При отрицателен отговор на въпросите, посочени в точка 1, съвместим ли е член 132 от Директива 2006/112/ЕО с принципа на равенство и недискриминация, прогласен в членове 20 и 21 от Хартата на основните права на Европейския съюз и в член 9 от Договора за Европейски съюз във връзка с член 47 от тази харта, доколкото не предвижда освобождаването на адвокатските услуги от ДДС като дейности от обществен интерес, докато други доставки на услуги са освободени като дейности от обществен интерес, например доставките, извършвани от обществените пощенски служби, различни болнични и медицински услуги, както и доставки, свързани с образованието, спорта или културата, доколкото това различно третиране на адвокатските услуги и на освободените по силата на член 132 от директивата доставки поражда достатъчно съмнения, тъй като адвокатските услуги способстват за спазването на определени основни права? |
|
4) |
|
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/25 |
Жалба, подадена на 27 ноември 2014 г. от Aguy Clement Georgias, Trinity Engineering (Private) Ltd, Georgiadis Trucking (Private) Ltd срещу решението, постановено от Общия съд (осми състав) на 18 септември 2014 г. по дело T-168/12, Georgias и др./Съвет на Европейския съюз, Европейска комисия
(Дело C-545/14 P)
(2015/C 046/32)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподатели: Aguy Clement Georgias, Trinity Engineering (Private) Ltd, Georgiadis Trucking (Private) Ltd (представители: H. Mercer QC, I. Quirk, Barrister)
Други страни в производството: Съвет на Европейския съюз, Европейска комисия
Искания на жалбоподателите
Жалбоподателите искат от Съда:
|
— |
да отмени решението на Общия съд в неговата цялост, |
|
— |
да присъди обезщетението, искано от жалбоподателите в производството през Общия съд (с изключение на обезщетението, което следва да се определи от Общия съд), |
|
— |
при условията на евентуалност, да върне делото за ново разглеждане от Общия съд и |
|
— |
във всички случаи да осъди ответниците да заплатят съдебните разноски, направени от жалбоподателите. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателите изтъкват четири основания:
|
1. |
Първото основание е изведено от твърдението, че Обшият съд е допуснал грешка като е приел, че Регламент 314/2004 (1) дава право на Съвета да включва лица в приложението единствено поради качеството им на членове на правителството на Зимбабве (точки 57 и 66 от решението на Общия съд):
|
|
2. |
Второто основание е изведено от твърдението, че при тълкуването на член 5, параграф 1 от Общата позиция Общият съд е допуснал грешка, довела до неправилно прилагане на Регламента (точка 57 от решението):
|
|
3. |
Третото основание е изведено от твърдението, че Общият съд е допуснал грешка при тълкуване на израза „в това му качество“, добавен (на 25 юни 2007 г.) при включването на Senator Georgias в приложението към Регламента (и към Общата позиция), като е приел, че става въпрос за „просто уточнение“ и че за включването е достатъчно самото качество на член на правителството (точка 58 от решението):
|
|
4. |
Четвъртото основание е изведено от твърдението, че Общият съд е допуснал грешка, като във връзка с твърдението за нарушение на правото на защита е приел, че Senator Georgias не е обяснил какви доводи и доказателства е можел да изтъкне, в случай че е бил изслушан (точка 108 от решението)
|
(1) Регламент (ЕО) № 314/2004 на Съвета от 19 февруари 2004 година относно някои ограничителни мерки по отношение на Зимбабве (ОВ L 55, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 18, том 2, стр. 161)
(2) Обща позиция 2004/161/ОВППС на Съвета от 19 февруари 2004 година за подновяване на ограничителните мерки по отношение на Зимбабве (ОВ L 50, стр. 66).
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/27 |
Жалба, подадена на 1 декември 2014 г. от Canon Europa NV срещу определението, постановено от Общия съд (шести състав) на 16 септември 2014 г. по дело T-34/11, Canon Europa NV/Европейска комисия
(Дело C-552/14 P)
(2015/C 046/33)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Canon Europa NV (представители: P. De Baere, avocat, P. Muñiz, advogado)
Друга страна в производството: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Съда:
|
— |
да отмени изцяло определението на Общия съд на ЕС по дело T-34/11, |
|
— |
да обяви жалбата за допустима, |
|
— |
да върне делото на Общия съд на ЕС за произнасяне по съществото на жалбата, |
|
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски, направени в настоящото производство и в производството пред Общия съд. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата се изтъкват следните две основания:
Първо, Общият съд е допуснал грешка при тълкуването и прилагането на член 263 ДФЕС, стигайки до извода, че обжалваният регламент „включва мерки за изпълнение“ по смисъла на тази разпоредба.
Второ, Общият съд е нарушил правото на жалбоподателя да бъде изслушан, допуснал е грешка при правната квалификация на доказателствата, представени от жалбоподателя, и, при условията на евентуалност, е изопачил тези доказателства.
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/27 |
Жалба, подадена на 1 декември 2014 г. от Kyocera Mita Europe BV срещу определението, постановено от Общия съд (шести състав) на 16 септември 2014 г. по дело T-35/11, Kyocera Mita Europe BV/Европейска комисия
(Дело C-553/14 P)
(2015/C 046/34)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Kyocera Mita Europe BV (представители: P. De Baere, avocat, P. Muñiz, advogado)
Друга страна в производството: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Съда:
|
— |
да отмени изцяло определението на Общия съд на ЕС по дело T-35/11, |
|
— |
да обяви жалбата за допустима, |
|
— |
да върне делото на Общия съд на ЕС за произнасяне по съществото на жалбата, |
|
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски, направени в настоящото производство и в производството пред Общия съд. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата се изтъкват следните две основания:
Първо, Общият съд е допуснал грешка при тълкуването и прилагането на член 263 ДФЕС, стигайки до извода, че обжалваният регламент „включва мерки за изпълнение“ по смисъла на тази разпоредба.
Второ, Общият съд е нарушил правото на жалбоподателя да бъде изслушан, допуснал е грешка при правната квалификация на доказателствата, представени от жалбоподателя, и, при условията на евентуалност, е изопачил тези доказателства.
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/28 |
Иск, предявен на 4 декември 2014 г. — Европейска комисия/Португалска република
(Дело C-557/14)
(2015/C 046/35)
Език на производството: португалски
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: G. Braga da Cruz и E. Manhaeve)
Ответник: Португалска република
Искания на ищеца
|
— |
да се установи, че като не е предприела всички мерки за изпълнение на решението на Съда от 7 май 2009 г. по дело Комисия/Португалия, C-530/07 (1), Португалската република не е изпълнила задълженията си по член 260, параграф 1 ДФЕС, |
|
— |
да се осъди Португалската република да заплати периодична имуществена санкция в размер на 20 196 EUR за всеки ден, с който е закъсняла да изпълни решението, постановено по дело C-530/07, посочено по-горе, считано от деня, в който ще бъде постановено решението по настоящото дело, до деня, в който ще бъде изпълнено решението, постановено по дело C-530/07, посочено по-горе, |
|
— |
да се осъди Португалската република да заплати еднократно платима сума в размер на 2 244 EUR на ден, считано от деня, в който е постановено решението по дело C-530/07, посочено по-горе, до деня на обявяване на решението по настоящото дело или до деня, в който ще бъде изпълнено решението, постановено по дело C-530/07, посочено по-горе, ако изпълнението предхожда обявяването, |
|
— |
да се осъди Португалската република да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
|
I) |
Определяне на санкцията — Тя трябва да се основава на следните три критерия. |
|
1 — |
Тежест на нарушението — Комисията предлага дa се приложи коефициент за тежест 3 по скала от 1 до 20. Според Съобщение на Комисията относно прилагането на член 228 от Договора за ЕО (по-нататък „Съобщението от 2005 г.“) Комисията изчислява този коефициент, като взема предвид следните три обстоятелства.
|
|
2 — |
Продължителност на нарушението — Предвид вече изтеклия период от време от обявяването на решението на Съда, Комисията предлага да се приложи максималният коефициент за продължителност на нарушението, а именно 3. |
|
3 — |
Необходимост да се гарантира възпиращ ефект на санкцията — Както се уточнява в Съобщението от 2005 г., възпиращият ефект се взема предвид чрез фактор „n“, равен на средна величина, която се основава, от една страна, на брутния вътрешен продукт на съответната държава членка, а от друга страна, на броя ѝ на гласовете в Съвета. Понастоящем факторът „n“ за Португалската република е 3,40. |
II — Изчисляване на размера на санкцията
|
а) |
периодична имуществена санкция за всеки ден закъснение
|
|
б) |
еднократно платима сума
|
|
c) |
Разглеждане на минималната еднократно платима сума
|
(1) ЕU:C:2009:292
(2) ОВ L 135, стр. 40; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 2, стр. 43.
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/31 |
Преюдициално запитване от Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Испания), постъпило на 5 декември 2014 г. — Mimoun Khachab/Delegación de Gobierno en Álava
(Дело C-558/14)
(2015/C 046/36)
Език на производството: испански
Запитваща юрисдикция
Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco
Страни в главното производство
Жалбоподател: Mimoun Khachab
Ответник: Delegación de Gobierno en Álava
Преюдициален въпрос
Трябва ли член 7, параграф 1, буква в) от Директива 2003/86/ЕО на Съвета от 22 септември 2003 г. относно правото на събиране на семейството (1) да се тълкува в смисъл, че не допуска национална правна уредба, като разглежданата в главното производство, която позволява да се откаже събиране на семейството поради това, че кандидатът за събиране на семейството не разполага със стабилни и регулярни ресурси, достатъчни за неговата собствена издръжка и за издръжката на членовете на семейството му, като този извод се основава както на извършена от националните органи прогнозна оценка на възможността да се запазят финансовите средства през годината, следваща датата на подаване на заявлението, така и на преценката на тези средства за шестте месеца, предхождащи тази дата?
(1) ОВ L 251, стр. 12; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 6, стр. 164.
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/31 |
Жалба, подадена на 5 декември 2014 г. от Кралство Швеция срещу решението, постановено от Общия съд на 25 септември 2014 г. по дело T-306/12, Spirlea/Комисия
(Дело C-562/14 P)
(2015/C 046/37)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Кралство Швеция (представител: C. Meyer-Seitz)
Други страни в производството: Европейска комисия, Darius Nicolai Spirlea и Mihaela Spirlea, Кралство Дания, Република Финландия, Чешка република и Кралство Испания
Искания на жалбоподателя
|
— |
да се отмени решението на Общия съд на Европейския съюз от 25 септември 2014 г. по дело Spirlea/Комисия, T-306/12, |
|
— |
да се отмени решението на Комисията от 21 юни 2012 г. с което на г-н и г-жа Spirlea се отказва достъп до поисканите документи и |
|
— |
да се осъди Комисията да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
Жалбоподателят изтъква три основания в подкрепа на жалбата си.
В първото основание жалбоподателят посочва, че Общият съд е допуснал грешка при тълкуването на член 4, параграф 2, трето тире от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 година относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията („Регламент за прозрачността“) (1), като е приел, че когато се позовава на изключението, свързано с процедурите по разследване, Комисията може да се основе на обща презумпция, за да откаже достъпа до документи, свързани с процедурата EU Pilot като етап, предхождащ евентуалното формално образуване на производство за установяване на неизпълнение на задължения от държава членка, и че Комисията не е допуснала грешка при прилагането на правото, като е изтълкувала посочената разпоредба от Регламента за прозрачността в смисъл, че може да отхвърли заявлението за достъп до спорните документи, свързани с процедура EU Pilot, без да ги подложи на конкретна и индивидуална проверка.
Във второто основание жалбоподателят посочва, че Общият съд е изтълкувал неправилно последната част от изречението от член 4, параграф 2 от Регламента за прозрачността, стигайки до извода, че Комисията не е допуснала грешка, като е приела, че не е налице по-висш обществен интерес по смисъла на тази разпоредба, който да обоснове оповестяването на спорните документи
В третото основание жалбоподателят изтъква, че Общият съд е приложил неправилно правото на Съюза, като е приел, че във връзка с жалба за отмяна, подадена на основание член 263 ДФЕС, дори и когато делото следва да се разгледа с оглед на Регламента за прозрачността, законосъобразността на обжалвания акт трябва да се преценява в зависимост от фактическите и правните обстоятелства, съществуващи към датата, на която е приет актът.
(1) ОВ L 145, стр. 43; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 3, стр. 76.
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/32 |
Жалба, подадена на 5 декември 2014 г. от Dansk Automat Brancheforening срещу решението, постановено от Общия съд (пети състав) на 26 септември 2014 г. по дело T-601/11, Dansk Automat Brancheforening/Европейска комисия
(Дело C-563/14 P)
(2015/C 046/38)
Език на производството: датски
Страни
Жалбоподател: Dansk Automat Brancheforening (представители: K. Dyekjær, T. Høg и J. Flodgaard, advokater)
Други страни в производството: Европейска комисия, Кралство Дания, Република Малта, Betfair Group plc, Betfair International Ltd, European Gaming and Betting Association (EGBA)
Искания
|
— |
да се отмени решението на Общия съд от 26 септември 2014 г. по дело T-601/11, |
|
— |
да се постанови, че жалбата по дело T-601/11 е допустима, |
|
— |
делото да бъде върнато на Общия съд, за да се произнесе по съществото на първоинстанционната жалба, |
|
— |
Комисията да бъде осъдена да заплати съдебните разноски във връзка с производствата пред Общия съд и пред Съда, а при условията на евентуалност — встъпилите страни да бъдат осъдени да понесат направените от тях съдебни разноски във връзка с производствата пред Общия съд и пред Съда. |
Основания и основни доводи
Главното посочено основание за обжалване е, че решението на Общия съд да отхвърли първоинстанционната жалба като недопустима е постановено при неправилно тълкуване и/или прилагане на предвидените в член 263, четвърта алинея ДФЕС условия за наличието на право на обжалване на решение на Комисията на основание член 107, параграф 3, буква в) ДФЕС.
В частност Общият съд приложил неправилно понятието „лично засягане“ по член 263, четвърта алинея ДФЕС, доколкото не го тълкувал и приложил в съответствие с практиката на Съда. Във връзка с това: 1) Общият съд неправилно приел, че понеже мярката, която нанася вреда на отделните членове на сдружението жалбоподател, е неблагоприятна и за други лица, то тези членове не са лично засегнати; 2) той неправилно приел, че въпросните членове се позовават единствено на качеството си на конкуренти на получателите на помощта, и 3) съответно не отчел значението на конкретните изчисления, представени от жалбоподателите, за да докажат, че помощта засяга положението им на пазара; 4) освен това — в допълнение към оплакването по точка 1 — Общият съд не взел предвид обстоятелството, че мярката със съществени неблагоприятни последици не е еднаква за всички оператори; 5) той неправилно приел, че жалбоподателите трябва да докажат действително настъпил спад в приходите им, за да са легитимирани да обжалват решението; 6) Общият съд неправилно отхвърлил твърденията във връзка с вредата по съображение за наличие на други, неконкретизирани причини за тази вреда; и 7) отказал да приложи по-смекчени условия за наличието на право на обжалване, така че да се вземе предвид обстоятелството, че решението на Комисията да разреши помощта на основание член 107, параграф 3, буква в) не е било предмет на същински предварителен контрол по административен ред.
Наред с това Общият съд 8) приложил неправилно понятието „подзаконов акт, който не включва мерки за изпълнение“, доколкото приел, че обжалваното пред него решение предполага такива мерки за изпълнение, и 9) неправилно осъдил жалбоподателя да заплати съдебните разноски на встъпилите страни.
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/33 |
Жалба, подадена на 8 декември 2014 г. от Romonta GmbH срещу решението, постановено от Общия съд (пети състав) на 26 септември 2014 г. по дело T-614/13, Romonta GmbH/Европейска комисия
(Дело C-565/14 P)
(2015/C 046/39)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Romonta GmbH (представители: I. Zenke, M.-Y. Vollmer, Rechtsanwältinnen)
Друга страна в производството: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Съда:
|
— |
да отмени решението на Общия съд от 26 септември 2014 г. по дело T-614/13, както и |
|
— |
да отмени Решение 2013/448/ЕС на Европейската комисия от 5 септември 2013 година относно националните мерки за изпълнение за преходното безплатно разпределяне на квоти за емисии на парникови газове в съответствие с член 11, параграф 3 от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (1), доколкото в член 1, параграф 1 от това решение се отказва разпределяне на допълнителни квоти за третия период на търгуване с квоти за емисии за периода от 2013 г. до 2020 г., поискани въз основа на клаузата относно случаи на крайно затруднено положение, предвидена в член 9, параграф 5 от TEHG (2), |
|
— |
при условията на евентуалност да върне делото за окончателно решаване от Общия съд, |
|
— |
да осъди Комисията да заплати съдебните разноски в първоинстанционното производство и в производството по обжалване. |
Основания и основни доводи
|
1. |
Първо основание: Нарушение на правото на Съюза поради неправилно прилагане на принципа на пропорционалност На първо място, решението нарушавало правото на Съюза, тъй като Общият съд неправилно тълкувал Решение 2011/278/EU (3) като изчерпателно и освен това приел, също така неправилно, че това решение било пропорционално. Разпределяне въз основа на клаузата относно случаи на крайно затруднено положение било възможно и след приемането на Решение 2011/278/ЕС, тъй като бил налице случай на непреодолима сила. Освен това при проверката на законосъобразността на Решение 2011/278/ЕС Общият съд неправилно претеглил правно защитените блага, като придал по-голяма значимост на защитата на околната среда, отколкото на съществуването на жалбоподателя. |
|
2. |
Второ основание: Нарушение на правото на Съюза поради нарушение на основните права на жалбоподателя Съдебното решение било неправилно и доколкото Общият съд нарушил основните права на жалбоподателя, и по-специално член 15, параграф 1 и член 16 от Хартата на основните права на Европейския съюз, които закрилят упражняването на професия и собствеността. Общият съд неправилно приел, че съществото на тези основни права не било засегнато. Това обаче не било така, тъй като без разпределяне въз основа на клаузата относно случаи на крайно затруднено положение жалбоподателят не можел нито да продължи дейността си като производител на лигнитен восък, нито да продължи да използва своята инсталация за добив на лигнитен восък. |
|
3. |
Трето основание: Нарушение на правото на Съюза поради нарушение на принципа на субсидиарност На трето място, решението нарушавало правото на Съюза, тъй като Общият съд неправилно счел, че Федерална република Германия няма компетентност да приеме правна норма относно случаи на крайно затруднено положение (член 9, параграф 5 от TEHG). Тук обаче Общият съд пропуснал да вземе предвид, че Европейската комисия е компетентна да приема правила относно разпределянето само доколкото тя действително упражнява своята компетентност. Атипичните случаи като този на жалбоподателя обаче не били обхванати от правилата на Комисията. В това отношение компетентни да приемат съответната правна уредба били държавите членки. |
|
4. |
Четвърто основание: Нарушение на процесуалните правила поради недостатъчни или противоречиви мотиви Общият съд излагал недостатъчни и противоречиви мотиви във връзка с последиците, произтичащи от правна уредба относно случаи на крайно затруднено положение, с изместването на емисиите, което следва да е очаква в резултат от разпределянето въз основа на клауза относно случаи на крайно затруднено положение, както и във връзка с причината за конкретната опасност от неплатежоспособност на жалбоподателя, и по този начин нарушавал елементарни процесуални правила. |
(2) Gesetz über den Handel mit Berechtigungen zur Emission von Treibhausgasen (Закон за търговия с емисии на парникови газове, наричан по-нататък „Treibhausgas-Emissionshandelsgesetz“ или „TEHG“).
(3) Решение 2011/278/ЕС на Комисията за определяне на валидни за целия Европейски съюз преходни правила за хармонизираното безплатно разпределяне на квоти за емисии съгласно член 10а от Директива 2003/87 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 130, стр. 1).
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/34 |
Преюдициално запитване от Juzgado Mercantil no 3 de Barcelona (Испания), постъпило на 9 декември 2014 г. — Ismael Fernández Oliva/Caixabank S.A.
(Дело C-568/14)
(2015/C 046/40)
Език на производството: испански
Запитваща юрисдикция
Juzgado Mercantil no 3 de Barcelona
Страни в главното производство
Ищец: Ismael Fernández Oliva
Ответник: Caixabank S.A.
Преюдициални въпроси
|
1) |
Не представлява ли член 43 от испанския Закон за производството по граждански дела, който не допуска съдът да предложи на страните евентуално спиране на производството по гражданско дело, когато друг съдебен състав или друг съд е отправил преюдициално запитване до Съда на Европейския съюз, явно ограничение на предвиденото в член 7 от Директива 93/13/ЕИО (1) що се отнася до задължението на държавите членки да осигурят в интерес на потребителите и конкурентите наличието на подходящи и ефективни мерки за предотвратяване на употребата на неравноправни клаузи в договори, сключени между потребители и продавачи или доставчици? |
|
2) |
Не представлява член 721.2 от испанския Закон за производството по граждански дела, който не допуска съдът служебно да постанови или предложи постановяването на привременни мерки в рамките на производство по индивидуален иск, в което се разглежда недействителността на общо условие като неравноправно, явно ограничение на предвиденото в член 7 от Директива 93/13/ЕИО що се отнася до задължението на държавите членки да осигурят в интерес на потребителите и конкурентите наличието на подходящи и ефективни мерки за предотвратяване на употребата на неравноправни клаузи в договори, сключени между потребители и продавачи или доставчици? |
|
3) |
Не следва ли действието на привременните мерки, които могат да бъдат постановени служебно или по искане на някоя от страните в рамките на производство по индивидуален иск, да продължи до окончателното произнасяне по този иск или по колективен иск, който се конкурира с упражняването на правото на индивидуален иск, за да се осигурят подходящите и ефективни мерки, предвидени в член 7 от посочената директива? |
(1) Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 година относно неравноправните клаузи в потребителските договори (ОВ L 95, стр. 29; Специално издание на български език, глава 15, том 2, стр. 273).
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/35 |
Преюдициално запитване от Juzgado Mercantil no 3 de Barcelona (Испания), постъпило на 9 декември 2014 г. — Jordi Carné Hidalgo и Anna Aracil Gracia/Catalunya Banc, S.A.
(Дело C-569/14)
(2015/C 046/41)
Език на производството: испански
Запитваща юрисдикция
Juzgado Mercantil no 3 de Barcelona
Страни в главното производство
Ищци: Jordi Carné Hidalgo и Anna Aracil Gracia
Ответник: Catalunya Banc, S.A.
Преюдициални въпроси
|
1) |
Не представлява ли член 43 от испанския Закон за производството по граждански дела, който не допуска съдът да предложи на страните евентуално спиране на производството по гражданско дело, когато друг съдебен състав или друг съд е отправил преюдициално запитване до Съда на Европейския съюз, явно ограничение на предвиденото в член 7 от Директива 93/13/ЕИО (1) що се отнася до задължението на държавите членки да осигурят в интерес на потребителите и конкурентите наличието на подходящи и ефективни мерки за предотвратяване на употребата на неравноправни клаузи в договори, сключени между потребители и продавачи или доставчици? |
|
2) |
Не представлява член 721.2 от испанския Закон за производството по граждански дела, който не допуска съдът служебно да постанови или предложи постановяването на привременни мерки в рамките на производство по индивидуален иск, в което се разглежда недействителността на общо условие като неравноправно, явно ограничение на предвиденото в член 7 от Директива 93/13/ЕИО що се отнася до задължението на държавите членки да осигурят в интерес на потребителите и конкурентите наличието на подходящи и ефективни мерки за предотвратяване на употребата на неравноправни клаузи в договори, сключени между потребители и продавачи или доставчици? |
|
3) |
Не следва ли действието на привременните мерки, които могат да бъдат постановени служебно или по искане на някоя от страните в рамките на производство по индивидуален иск, да продължи до окончателното произнасяне по този иск или по колективен иск, който се конкурира с упражняването на правото на индивидуален иск, за да се осигурят подходящите и ефективни мерки, предвидени в член 7 от посочената директива? |
(1) Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 година относно неравноправните клаузи в потребителските договори (ОВ L 95, стр. 29; Специално издание на български език, глава 15, том 2, стр. 273).
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/36 |
Преюдициално запитване от Juzgado Mercantil no 3 de Barcelona (Испания), постъпило на 9 декември 2014 г. — Nuria Robirosa Carrera и César Romera Navales/Banco Popular Español, S.A.
(Дело C-570/14)
(2015/C 046/42)
Език на производството: испански
Запитваща юрисдикция
Juzgado Mercantil de Barcelona
Страни в главното производство
Ищци: Nuria Robirosa Carrera и César Romera Navales
Ответник: Banco Popular Español, S.A.
Преюдициални въпроси
|
1) |
Не представлява ли член 43 от испанския Закон за производството по граждански дела, който не допуска съдът да предложи на страните евентуално спиране на производството по гражданско дело, когато друг съдебен състав или друг съд е отправил преюдициално запитване до Съда на Европейския съюз, явно ограничение на предвиденото в член 7 от Директива 93/13/ЕИО (1) що се отнася до задължението на държавите членки да осигурят в интерес на потребителите и конкурентите наличието на подходящи и ефективни мерки за предотвратяване на употребата на неравноправни клаузи в договори, сключени между потребители и продавачи или доставчици? |
|
2) |
Не представлява член 721.2 от испанския Закон за производството по граждански дела, който не допуска съдът служебно да постанови или предложи постановяването на привременни мерки в рамките на производство по индивидуален иск, в което се разглежда недействителността на общо условие като неравноправно, явно ограничение на предвиденото в член 7 от Директива 93/13/ЕИО що се отнася до задължението на държавите членки да осигурят в интерес на потребителите и конкурентите наличието на подходящи и ефективни мерки за предотвратяване на употребата на неравноправни клаузи в договори, сключени между потребители и продавачи или доставчици? |
|
3) |
Не следва ли действието на привременните мерки, които могат да бъдат постановени служебно или по искане на някоя от страните в рамките на производство по индивидуален иск, да продължи до окончателното произнасяне по този иск или по колективен иск, който се конкурира с упражняването на правото на индивидуален иск, за да се осигурят подходящите и ефективни мерки, предвидени в член 7 от посочената директива? |
(1) Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 година относно неравноправните клаузи в потребителските договори (ОВ L 95, стр. 29; Специално издание на български език, глава 15, том 2, стр. 273).
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/36 |
Преюдициално запитване от Conseil d'État (Белгия), постъпило на 11 декември 2014 г. — Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides/Mostafa Lounani
(Дело C-573/14)
(2015/C 046/43)
Език на производството: френски
Запитваща юрисдикция
Conseil d'État
Страни в главното производство
Жалбоподател: Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides
Ответник: Mostafa Lounani
Преюдициални въпроси
|
1) |
Трябва ли член 12, параграф 2, буква в) от Директива 2004/83/ЕО на Съвета от 29 април 2004 година относно минималните стандарти за признаването и правното положение на гражданите на трети страни или лицата без гражданство като бежанци или като лица, които по други причини се нуждаят от международна закрила, както и относно съдържанието на предоставената закрила (1), да се тълкува в смисъл, че за да може да се приложи предвидената в него клауза за изключване, е необходимо непременно търсещото убежище лице да е било осъдено за едно от терористичните престъпления, предвидени в член 1, параграф 1 от Рамково решение 2002/475/ПВР на Съвета от 13 юни 2002 година относно борбата срещу тероризма (2), транспонирано в Белгия със Закона от 19 декември 2003 г. за терористичните престъпления? |
|
2) |
При отрицателен отговор, могат ли деяния като посочените в точка 5.9.2. от обжалваното решение № 96.933 на Съвета по споровете във връзка с режима на чужденците, прието на 12 февруари 2013 г., за които ответникът носи отговорност съгласно присъда от 16 февруари 2006 г. на наказателния съд на Брюксел и във връзка с които е осъден за участие в терористична организация, да се считат за деяния, противоречащи на целите и принципите на Организацията на обединените нации по смисъла на член 12, параграф 2, буква в) от посочената по-горе Директива 2004/83/ЕО? |
|
3) |
В рамките на разглеждането във връзка с изключването на търсещо международна закрила лице поради участието му в терористична организация, осъждането му като член на ръководството на терористична организация, с което се установява, че търсещото международна закрила лице нито е извършило, нито се е опитвало да извърши, нито е заплашвало да извърши терористичен акт, достатъчно ли е, за да се установи наличието на вменен на търсещото закрила лице акт на участие или подбудителство по смисъла на член 12, параграф 3 от Директива 2004/83/ЕО, или е необходимо да се извърши отделно разглеждане на деянията по случая и да се докаже участието му в извършването на терористично престъпление или в подбудителство към терористично престъпление, посочено в член 1 от Рамково решение 2002/475/ПВР от 13 юни 2002 година относно борбата срещу тероризма? |
|
4) |
В рамките на разглеждането във връзка с изключването на търсещо международна закрила лице поради участието му, евентуално като ръководител, в терористична организация, актът на подбудителство или на участие, посочен в член 12, параграф 3 от Директива 2004/83/ЕО, трябва ли да се отнася до извършването на терористично престъпление, така както то е посочено в член 1 от Рамково решение 2002/475/ПВР от 13 юни 2002 година относно борбата срещу тероризма, или може да се отнася до участието в терористична група по член 2 от посоченото рамково решение? |
|
5) |
Що се отнася до тероризма, възможно ли е да се извърши предвиденото в член 12, параграф 2, буква в) от Директива 2004/83/ЕО изключване от международната закрила при липсата на извършване, на подбудителство или на участие в акт на насилие, характеризиращ се с особена жестокост, като посочените в член 1 от Рамково решение 2002/475/ПВР от 13 юни 2002 година относно борбата срещу тероризма? |
(1) ОВ L 304, стр. 12; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 7, стр. 52.
(2) ОВ L 164, стр. 3; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 3, стр. 252.
Общ съд
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/38 |
Решение на Общия съд от 12 декември 2014 г. — Hansen & Rosenthal и H&R Wax Company Vertrieb/Комисия
(Дело T-544/08) (1)
((Конкуренция - Картели - Пазар на парафинови восъци - Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО - Определяне на цените - Доказване на нарушението - Насоки относно метода за определяне на размера на глобите от 2006 г. - Право на защита - Изчисляване на стойността на продажбите - Тежест на нарушението - Забрана за прилагане с обратна сила - Равно третиране - Пропорционалност))
(2015/C 046/44)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподатели: Hansen & Rosenthal KG (Хамбург, Германия) и H&R Wax Company Vertrieb GmbH (Хамбург) (представители: J. Schulte, A. Lober и M. Dallmann, адвокати)
Ответник: Европейска комисия (представители: първоначално R. Sauer и K. Mojzesowicz, впоследствие M. Sauer и A. Antoniadis)
Предмет
Като главно искане, отмяна на Решение C(2008) 5476 окончателен на Комисията от 1 октомври 2008 година относно производство по член 81 [ЕО] и член 53 от Споразумението за ЕИП (преписка COMP/39.181 — Восъци за свещи) в частта относно жалбоподателите, както и — при условията на евентуалност — искане за отмяна или намаляване на размера на наложената им глоба
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Hansen & Rosenthal KG и H&R Wax Company Vertrieb GmbH понасят направените от тях съдебни разноски, както и тези на Европейската комисия. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/38 |
Решение на Общия съд от 12 декември 2014 г. — Tudapetrol Mineralölerzeugnisse Nils Hansen/Комисия
(Дело T-550/08) (1)
((Конкуренция - Картели - Пазар на парафинов восък - Координиране на увеличенията на цените - Определяне на цените - Насоки относно метода за определяне на размера на глобите от 2006 г. - Право на защита - Доказване на нарушението - Погасителна давност))
(2015/C 046/45)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Tudapetrol Mineralölerzeugnisse Nils Hansen KG (Хамбург, Германия) (представители: U. Itzen, J. Ziebarth, адвокати, и S. Thomas, професор)
Ответник: Европейска комисия (представители: A. Antoniadis и R. Sauer)
Предмет
Основно искане за отмяна на Решение C (2008) 5476 окончателен на Комисията от 1 октомври 2008 г. в производство по прилагане на член 81 [ЕО] и на член 53 от Споразумението за ЕИП (преписка COMP/39.181 — Восък за свещи), доколкото се отнася до жалбоподателя, както и при условията на евентуалност искане за намаляване на глобата, наложена на жалбоподателя
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Tudapetrol Mineralölerzeugnisse Nils Hansen KG да понесе направените от него съдебни разноски, както и разноските на Европейската комисия, включително тези, свързани с обезпечителното производство. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/39 |
Решение на Общия съд от 12 декември 2014 г. — H&R ChemPharm/Комисия
(Дело T-551/08) (1)
((Конкуренция - Картели - Пазар на парафинови восъци - Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО - Определяне на цените - Доказване на нарушението - Насоки относно метода за определяне на размера на глобите от 2006 г. - Референтен период - Изчисляване на стойността на продажбите - Тежест на нарушението - Концентрация през периода на нарушението - Равно третиране - Пропорционалност))
(2015/C 046/46)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: H&R ChemPharm GmbH (Залцберген, Германия) (представители: първоначално M. Klusmann, адвокат, и S. Thomas, professeur, впоследствие от M. Klusmann)
Ответник: Европейска комисия (представители: A. Antoniadis и R. Sauer)
Предмет
Като главно искане, отмяна на Решение C(2008) 5476 окончателен на Комисията от 1 октомври 2008 година относно производство по член 81 [ЕО] и член 53 от Споразумението за ЕИП (преписка COMP/39.181 — Восъци за свещи) в частта относно жалбоподателя, както и — при условията на евентуалност — искане за намаляване на размера на наложената му глоба.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
H&R ChemPharm GmbH понася направените от него съдебни разноски, както и тези на Европейската комисия. |
|
3) |
Осъжда H&R ChemPharm да възстанови на Общия съд сумата от 10 000 EUR на основание член 90, буква а) от процедурния му правилник. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/40 |
Решение на Общия съд от 12 декември 2014 г. — Eni/Комисия
(Дело T-558/08) (1)
((Конкуренция - Картели - Пазар на парафинови восъци - Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО - Определяне на цените - Доказване на нарушението - Насоки относно метода за определяне на размера на глобите от 2006 г. - Равно третиране - Отегчаващи обстоятелства - Повторност на нарушението - Задължение за мотивиране - Смекчаващи обстоятелства - Крайно ограничено участие - Нарушение, извършено поради небрежност - Право на защита - Пълен съдебен контрол))
(2015/C 046/47)
Език на производството: италиански
Страни
Жалбоподател: Eni SpA (Рим, Италия) (представители: M. Siragusa, D. Durante, G. Rizza, S. Valentino и L. Bellia, адвокати)
Ответник: Европейска комисия (представители: F. Castillo de la Torre и V. Di Bucci)
Предмет
Като главно искане, отмяна на Решение C(2008) 5476 окончателен на Комисията от 1 октомври 2008 година относно производство по член 81 [ЕО] и член 53 от Споразумението за ЕИП (преписка COMP/39.181 — Восъци за свещи), както и — при условията на евентуалност — искане за отмяна или намаляване на размера на наложената на жалбоподателя глоба
Диспозитив
|
1) |
Размерът на глобата, наложена на Eni SpA в член 2 от Решение C(2008) 5476 окончателен на Комисията от 1 октомври 2008 година относно производство по член 81 [ЕО] и член 53 от Споразумението за ЕИП (преписка COMP/39.181 — Восъци за свещи), се определя на 1 8 2 00 000 EUR. |
|
2) |
Отхвърля жалбата в останалата ѝ част. |
|
3) |
Европейската комисия понася половината от собствените си съдебни разноски и половината от съдебните разноски, направени от Eni. Eni понася половината от собствените си съдебни разноски и половината от съдебните разноски, направени от Комисията. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/40 |
Решение на Общия съд от 12 декември 2014 г. — Repsol Lubricantes y Especialidades и др./Комисия
(Дело T-562/08) (1)
((Конкуренция - Картели - Пазар на парафинови восъци - Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО - Определяне на цените и разпределяне на пазарите - Доказателство за наличието на картела - Продължителност на нарушението - Насоки относно метода за определяне на размера на глобите от 2006 г. - Равно третиране - Презумпция за невиновност - Отговорност за противоправното поведение - Отговорност на дружеството майка за извършените от дъщерните му дружества нарушения на правилата на конкуренцията - Решаващо влияние, упражнявано от дружеството майка - Презумпция в случай на притежаване на 100 % от капитала))
(2015/C 046/48)
Език на производството: испански
Страни
Жалбоподатели: Repsol Lubricantes y Especialidades, SA, преди Repsol Lubricantes YPF y Especialidades, SA (Мадрид, Испания); Repsol Petróleo, SA (Мадрид); и Repsol, SA, преди Repsol YPF, SA (Мадрид) (представители: J. M. Jiménez-Laiglesia Oñate, J. Jiménez-Laiglesia Oñate и S. Rivero Mena, адвокати)
Ответник: Европейска комисия (представители: F. Castillo de la Torre, F. Castilla Contreras и C. Urraca Caviedes)
Предмет
Искане за частична отмяна на Решение C (2008) 5476 окончателен на Комисията от 1 октомври 2008 година относно процедура по прилагане на член 81 от Договора за ЕО и член 53 от Споразумението за ЕИП (преписка COMP/39.181 — Восъци за свещи), както и искане за намаляване на наложената на жалбоподателите глоба.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Repsol Lubricantes y Especialidades, SA, Repsol Petróleo, SA и Repsol, SA понасят направените от тях съдебни разноски, както и съдебните разноски на Европейската комисия. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/41 |
Решение на Общия съд от 11 декември 2014 г. — Formula One Licensing/СХВП — ESPN Sports Media (F1-LIVE)
(Дело T-10/09 RENV) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „F1-LIVE“ - По-ранна фигуративна марка на Общността „F1“ и национални и международни словни марки „F1 Formula 1“ - Относителни основания за отказ - Член 8, параграф 1, буква б) и параграф 5 от Регламент (ЕО) № 40/94 (понастоящем член 8, параграф 1, буква б) и параграф 5 от Регламент (ЕО) № 207/2009))
(2015/C 046/49)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Formula One Licensing BV (Ротердам, Нидерландия) (представители: B. Klingberg и K. Sandberg, адвокати)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) (представител: A. Folliard-Monguiral)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: ESPN Sports Media Ltd (Лондон, Обединено кралство) (представител: T. de Haan, avocat)
Предмет
Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 16 октомври 2008 г. (преписка R 7/2008-1) относно производство по възражение между Racing-Live и Formula One Licensing BV.
Диспозитив
|
1) |
Отменя решението на първи апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) от 16 октомври 2008 г. (преписка R 7/2008-1). |
|
2) |
Осъжда СХВП и ESPN Sports Media Ltd да заплатят съдебните разноски, направени от Formula One Licensing BV в производствата пред Общия съд и Съда, както и разходите, които последното е направило във връзка с производството пред апелативния състав на СХВП. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/42 |
Решение на Общия съд от 11 декември 2014 г. — Австрия/Комисия
(Дело T-251/11) (1)
((Държавни помощи - Електроенергия - Помощ в полза на енергоемките предприятия - Австрийски закон за екологичната електроенергия - Решение, с което помощта се обявява за несъвместима с вътрешния пазар - Понятие за държавна помощ - Държавни ресурси - Отговорност на държавата - Избирателност - Общ регламент за групово освобождаване - Превишаване на власт - Равно третиране))
(2015/C 046/50)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Република Австрия (представители: C. Pesendorfer и J. Bauer, подпомагани от T. Rabl, адвокат)
Ответник: Европейска комисия (представители: първоначално V. Kreuschitz и T. Maxian Rusche, а впоследствие T. Maxian Rusche и R. Sauer)
Встъпила страна в подкрепа на жалбоподателя: Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия (представители: първоначално S. Behzadi-Spencer и S. Ossowski, а впоследствие S. Behzadi-Spencer и L. Christie)
Предмет
Искане за отмяна на Решение 2011/528/ЕС на Комисията от 8 март 2011 година относно мярка за държавна помощ C 24/09 (ex N 446/08) — Държавна помощ за енергоемките предприятия съгласно Закона за екологичната електроенергия в Австрия (ОВ L 235, стр. 42)
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Република Австрия да заплати съдебните разноски. |
|
3) |
Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия понася направените от него съдебни разноски. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/42 |
Решение на Общия съд от 12 декември 2014 г. — Xeda International/Комисия
(Дело T-269/11) (1)
((Продукти за растителна защита - Активно вещество етоксихин - Невключване на етоксихин в приложение I към Директива 91/414/ЕИО - Отнемане на разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи това вещество - Регламент (ЕО) № 2229/2004 - Регламент (ЕО) № 33/2008 - Ускорена процедура за оценка - Явна грешка в преценката - Право на защита - Пропорционалност - Оправдани правни очаквания))
(2015/C 046/51)
Език на производството: английски
Страни
Ищец/Жалбоподател: Xeda International SA (Saint-Andiol, Франция) (представители: C. Mereu и K. Van Maldegem, avocats)
Ответник: Европейска комисия (представители: D. Bianchi, G. von Rintelen и P. Ondrůšek)
Предмет
Искане за отмяна на Решение 2011/143/ЕС на Комисията от 3 март 2011 година относно невключването на етоксихин в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и за изменение на Решение 2008/941/ЕО на Комисията (ОВ L 59, стp. 71).
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Xeda International SA понася направените от него съдебни разноски, както и тези, направени от Европейската комисия, включително по обезпечителното производство. |
(1) ОВ C 16.7.2011 г.
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/43 |
Решение на Общия съд от 12 декември 2014 г. — Banco Privado Português и Massa Insolvente do Banco Privado Português/Комисия
(Дело T-487/11) (1)
((Държавни помощи - Финансов сектор - Държавна гаранция, свързана с банков заем - Помощ, насочена към преодоляването на сериозни затруднения в икономиката на държава членка - Член 107, параграф 3, буква б) ДФЕС - Решение, с което помощта се обявява за несъвместима с вътрешния пазар - Насоки за държавните помощи за оздравяване и преструктуриране на предприятия в затруднение - Съответствие със съобщенията на Комисията относно помощите във финансовия сектор в контекста на финансовата криза - Оправдани правни очаквания - Задължение за мотивиране))
(2015/C 046/52)
Език на производството: португалски
Страни
Жалбоподатели: Banco Privado Português, SA (Лисабон, Португалия) и Massa Insolvente do Banco Privado Português, SA (Лисабон) (представители: C. Fernández Vicién, F. Pereira Coutinho, M. Esperança Pina, T. Mafalda Santos, R. Leandro Vasconcelos и A. Kéri, адвокати)
Ответник: Европейска комисия (представители: L. Flynn и M. Afonso)
Предмет
Искане за отмяна на Решение 2011/346/ЕС на Комисията от 20 юли 2010 година относно държавна помощ C 33/09 (ex NN 57/09, CP 191/09), приведена в действие от Португалия под формата на държавна гаранция за ВРР (ОВ L 159, 2011 г., стр. 95)
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Banco Privado Português, SA и Massa Insolvente do Banco Privado Português, SA да понесат направените от тях съдебни разноски и да заплатят тези на Европейската комисия. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/44 |
Решение на Общия съд от 12 декември 2014 г. — Crown Equipment (Suzhou) и Crown Gabelstapler/Съвет
(Дело T-643/11) (1)
((Дъмпинг - Внос на ръчни колички за палети и основните им части с произход от Китай - Преразглеждане - Член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 - Право на защита - Фактическа грешка - Явна грешка в преценката - Задължение за мотивиране))
(2015/C 046/53)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподатели: Crown Equipment (Suzhou) Co. Ltd (Suzhou, Китай) и Crown Gabelstapler GmbH & Co. KG (Roding, Германия) (представители: K. Neuhaus, H.-J. Freund и B. Ecker, адвокати)
Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: J.-P. Hix, в качеството на представител, подпомаган първоначално от G. Berrisch и A. Polcyn, впоследствие от A. Polcyn и D. Geradin, адвокати)
Страна встъпила в подкрепа на ответника: Европейска комисия (представители: J.-F. Brakeland, M. França и A. Stobiecka Kuik)
Предмет
Искане за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1008/2011 на Съвета от 10 октомври 2011 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на ръчни колички за палети и основните им части с произход от Китайската народна република, приложимо и към вноса на ръчни колички за палети и основните им части, доставяни от Тайланд, независимо от това дали са декларирани с произход от Тайланд, след преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 (ОВ L 268, стр. 1), в частта, в която този регламент се отнася до жалбоподателите.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Crown Equipment (Suzhou) Co. Ltd и Crown Gabelstapler GmbH & Co. KG понасят, наред с направените от тях съдебни разноски, и четири пети от съдебните разноски, направени от Съвета на Европейския съюз. |
|
3) |
Съветът понася една пета от направените от него съдебни разноски. |
|
4) |
Европейската комисия понася направените от нея съдебни разноски. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/44 |
Решение на Общия съд от 11 декември 2014 г. — CEDC International/СХВП — Underberg (Форма на стръкче трева в бутилка)
(Дело T-235/12) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за триизмерна марка на Общността - Форма на стръкче трева в бутилка - По-ранна национална триизмерна марка - Реално използване на по-ранната марка - Член 75 и член 76, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Представяне на доказателства за първи път пред апелативния състав - Право на преценка, предоставено от член 76, параграф 2 от Регламент № 207/2009 - Задължение за мотивиране))
(2015/C 046/54)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: CEDC International sp. z o.o. (Oborniki Wielkopolskie, Полша) (представители: M. Siciarek, G. Rząsa и J. Mrozowski, avocats)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: D. Walicka)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Underberg AG (Dietlikon, Швейцария) (представители: V. von Bomhard, A. Renck и J. Fuhrmann, avocats)
Предмет
Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 26 март 2012 г. (преписка R 2506/2010-4) относно производство по възражение между Przedsiębiorstwo Polmos Białystok (Spółka Akcyjna) и Underberg AG
Диспозитив
|
1) |
Отменя решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) от 26 март 2012 г. (преписка R 2506/2010 4). |
|
2) |
СХВП понася собствените си разноски и разноските, направени от CEDC International sp. z o.o. |
|
3) |
Underberg AG понася собствените си разноски. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/45 |
Решение на Общия съд от 11 декември 2014 г. — Coca-Cola/СХВП — Mitico (Master)
(Дело T-480/12) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „Master“ - По-ранни фигуративни марки на Общността „Coca-Cola“ и по-ранна национална фигуративна марка „C“ - Относително основание за отказ - Член 8, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Сходство между знаците - Доказателства, свързани с търговското използване на заявената марка))
(2015/C 046/55)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: The Coca-Cola Company (Атланта, Джорджия, САЩ) (представители: S. Malynicz, barrister, D. Stone, L. Ritchie, solicitors и S. Baran, barrister)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: J. Crespo Carrillo)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Modern Industrial & Trading Investment Co. Ltd (Mitico) (Дамаск, Сирия) (представител: A.-I. Malami, адвокат)
Предмет
Жалба срещу решение на втори апелативен състав на СХВП от 29 август 2012 г. (преписка R 2156/2011-2) относно производство по възражение между The Coca-Cola Company и Modern Industrial & Trading Investment Co. Ltd (Mitico).
Диспозитив
|
1) |
Отменя решението на втори апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) от 29 август 2012 г. (по преписка R 2156/2011-2). |
|
2) |
СХВП понася освен направените от нея съдебни разноски и тези на The Coca Cola Company. |
|
3) |
Modern Industrial & Trading Investment Co. Ltd (Mitico) понася направените от него съдебни разноски. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/46 |
Решение на Общия съд от 11 декември 2014 г. — Heli-Flight/ЕААБ
(Дело T-102/13) (1)
((„Гражданско въздухоплаване - Заявление за одобрение на условия за полет за хеликоптер тип Robinson R66 - Решение за отказ на ЕААБ - Жалба за отмяна - Обхват на контрола на апелативния съвет - Обхват на контрола на Общия съд - Искане за установяване на неправомерно бездействие - Извъндоговорна отговорност“))
(2015/C 046/56)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Heli-Flight GmbH & Co. KG (Райхелсхайм, Германия) (представител: T. Kittner, адвокат)
Ответник: Европейска агенция за авиационна безопасност (ЕААБ) (представители: T. Masing и C. Eckart, адвокати)
Предмет
Първо, искане за отмяна на решението на ЕААБ от 13 януари 2012 г., с което се отхвърля заявлението на жалбоподателя, целящо получаване на одобрение на условията за полет за хеликоптер тип Robinson R66 (сериен номер 0034), второ, искане за установяване на неправомерното бездействие на ЕААБ във връзка с разглеждането на заявленията на жалбоподателя от 11 юли 2011 г. и 10 януари 2012 г. относно посочения хеликоптер и трето, искане ЕААБ да обезщети жалбоподателя за вредите, които същият смята, че е претърпял вследствие на решението за отхвърляне на заявлението и на твърдяното бездействие.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Heli-Flight GmbH & Co. KG да заплати съдебните разноски. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/46 |
Решение на Общия съд от 12 декември 2014 г. — Ludwig Schokolade/СХВП — Immergut (TrinkFix)
(Дело T-105/13) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „TrinkFix“ - По-ранна словна национална и марка на Общността „Drinkfit“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Сходство на знаците - Сходство на стоките и услугите - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Реално използване на по-ранната марка - Член 42, параграфи 2 и 3 от Регламент № 207/2009))
(2015/C 046/57)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Ludwig Schokolade GmbH & Co. KG (Бергиш Гладбах, Германия) (представители: S. Fischer и A. Brodkorb, avocats)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: A. Pohlmann)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Immergut GmbH & Co. KG (Елсдорф, Германия) (представители: G. Schoenen, V. Töbelmann и S. Frenz, avocats)
Предмет
Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 13 декември 2012 г. (преписка R 34/2012-1), постановено в производство по възражение със страни Immergut GmbH & Co. KG и Ludwig Schokolade GmbH & Co. KG.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Ludwig Schokolade GmbH & Co. KG да заплати съдебните разноски. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/47 |
Решение на Общия съд от 12 декември 2014 г. — Selo Medical/СХВП — biosyn Arzneimittel (SELOGYN)
(Дело T-173/13) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „SELOGYN“ - По-ранна национална словна марка „SELESYN“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Отказ на регистрация))
(2015/C 046/58)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Selo Medical GmbH (Унтернберг, Австрия) (представител: T. Schneider, avocat)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: D. Walicka)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: biosyn Arzneimittel GmbH (Фелбах, Германия) (представители: R. Kunz-Hallstein и H. Kunz-Hallstein, avocats)
Предмет
Жалба за отмяна срещу решение на четвърти апелативен състав на СХВП от 21 януари 2013 г. (преписка R 2601/2011-4), постановено в производство по възражение със страни biosyn Arzneimittel GmbH и Selo Medical GmbH.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Selo Medical GmbH да заплати съдебните разноски. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/48 |
Решение на Общия съд от 11 декември 2014 г. — van der Aat и др./Комисия
(Дело T-304/13 P) (1)
((Обжалване - Публична служба - Длъжностни лица - Възнаграждение - Годишно адаптиране на възнагражденията и пенсиите на длъжностните лица и другите служители - Корекционен коефициент за длъжностните лица и служителите, назначени във Варезе - Членове 64 — 65а от Правилника - Приложение IX към Правилника - Регламент (ЕС) № 1239/2010 - Задължение за мотивиране - Достъп до документи - Регламент (ЕО) № 1049/2001 - Явна грешка в преценката))
(2015/C 046/59)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподатели: Chris van der Aat (Безоцо, Италия) и другите длъжностни лица и служители на Европейската комисия, чийто имена са посочени в приложението към решението (представители: S. Orlandi, D. de Abreu Caldas и J.-N. Louis, avocats)
Други страни в производството: Европейска комисия (представители: първоначално J. Currall и D. Martin, впоследствие J. Curall и A.-C. Simon) и Съвет на Европейския съюз (представители: M. Bauer и J. Herrmann)
Предмет
Жалба срещу Решение на Съда на публичната служба на Европейския съюз (трети състав) от 21 март 2013 г. по дело van der Aat и др./Комисия (F-111/11, Сборник СПС, EU:F:2013:42), с която се иска отмяна на посоченото решение.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Г-н Chris van der Aat другите длъжностни лица и служители на Европейската комисия, чийто имена са посочени в приложението, понасят направените от тях съдебни разноски, както и тези на Комисията в настоящото производство. |
|
3) |
Съветът на Европейския съюз понася направените от него съдебни разноски в настоящото производство. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/48 |
Решение на Общия съд от 12 декември 2014 г. — Comptoir d'Épicure/СХВП — A-Rosa Akademie (da rosa)
(Дело T-405/13) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за международна регистрация, посочваща Европейската общност - Фигуративна марка „da rosa“ - По-ранна словна марка на Общността „aROSA“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Член 42, параграфи 2 и 3 от Регламент № 207/2009 и правило 22 от Регламент (ЕО) № 2868/95))
(2015/C 046/60)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Le Comptoir d'Épicure (Париж, Франция) (представител: S. Arnaud, avocat)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: V. Melgar)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП: A-Rosa Akademie GmbH (Рощок, Германия) (представител: A. Theis, адвокат)
Предмет
Жалба срещу решението на пети апелативен състав на СХВП от 22 май 2013 г. (преписка R 1195/2012-5), постановено в производство по възражение между A-Rosa Akademie Gmbh и Le Comptoir d’Épicure.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Le Comptoir d’Épicure да заплати съдебните разноски. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/49 |
Решение на Общия съд от 11 декември 2014 г. — „Millano“ Krzysztof Kotas/СХВП (форма на шоколадова бонбониера)
(Дело T-440/13) (1)
((Марка на Общността - Заявка за триизмерна марка на Общността - Форма на шоколадова бонбониера - Абсолютно основание за отказ - Липса на отличителен характер - Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))
(2015/C 046/61)
Език на производството: полски
Страни
Жалбоподател: Zakład Wyrobów Cukierniczych „Millano“ Krzysztof Kotas (Пшежмерово, Полша) (представител: B. Kański, avocat)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: D. Walicka)
Предмет
Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 22 май 2013 г. (преписка R 755/2012-2) по заявка за регистрация на триизмерен знак във формата на шоколадова бонбониера като марка на Общността.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Zakład Wyrobów Cukierniczych „Millano“ Krzysztof Kotas да понесе направените от него съдебни разноски, както и тези на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП). |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/49 |
Решение на Общия съд от 12 декември 2014 г. — AN/Комисия
(Дело T-512/13 P) (1)
((Обжалване - Публична служба - Длъжностни лица - Морален тормоз - Член 22 а, параграф 3 от Правилника за длъжностните лица - Липса на произнасяне - Изопачаване на фактите))
(2015/C 046/62)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: AN (Брюксел, Белгия) (представители: É. Boigelot и R. Murru, avocats)
Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: J. Currall и C. Ehrbar)
Предмет
Жалба срещу Решение на Съда на публичната служба на Европейския съюз (втори състав) от 11 юли 2013 г. по дело AN/Комисия (F-111/10, СПС, EU:F:2013:114), с която се иска отмяната на това решение.
Диспозитив
|
1) |
Отменя Решение на Съда на публичната служба на Европейския съюз (втори състав) по дело AN/Комисия (F-111/10, Сб. СПС, EU:F:2013:114), тъй като Съдът не се е произнесъл по правното основание, изведено от нередовността на разследването, заведено под номер CMS 07/041. |
|
2) |
Отхвърля жалбата в останалата част. |
|
3) |
Отхвърля жалбата, подадена от AN до Съда на публичната служба по дело F-111/10. |
|
4) |
AN понася собствените си разноски и половината от направените от Комисията разноски за производството пред Съда на публичната служба и за настоящата инстанция. |
|
5) |
Комисията понася половината от собствените си разноски за производството пред Съда на публичната служба и за настоящата инстанция. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/50 |
Решение на Общия съд от 12 декември 2014 г. — Groupe Canal +/СХВП — Euronews (News+)
(Дело T-591/13) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „News+“ - По-ранна национална словна марка „ACTU+“ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))
(2015/C 046/63)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Groupe Canal + (Issy-les-Moulineaux, Франция) (представители: L. Barissat и R. Joseph, avocats)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) (представител: V. Melgar)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Euronews (Écully, Франция) (представители: V. von Bomhard и J. Schmitt, avocats)
Предмет
Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 9 септември 2013 г. (преписка R 1533/2012-4) относно производство по възражение между, от една страна, Groupe Canal + и Canal + France и, от друга страна, Euronews.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Groupe Canal + да заплати съдебните разноски. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/51 |
Решение на Общия съд от 12 декември 2014 г. — Wilo/СХВП (Pioneering for You)
(Дело T-601/13) (1)
((Марка на Общността - Заявка за словна марка на Общността „Pioneering for You“ - Абсолютно основание за отказ - Липса на отличителен характер - Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))
(2015/C 046/64)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Wilo SE (Дортмунд, Германия) (представител: B. Schneiders, адвокат)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: A. Schifko)
Предмет
Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 11 септември 2013 г. (преписка R 555/2013-4) относно заявка за регистрация на словния знак „Pioneering for You“ като марка на Общността.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Wilo SE да заплати съдебните разноски. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/51 |
Решение на Общия съд от 11 декември 2014 г. — Faita/ЕИСК
(Дело T-619/13 P) (1)
((Обжалване - Публична служба - Длъжностни лица - Психически тормоз - Липса на съдействие и неизпълнение на задължението за полагане на грижа - Грешка при прилагане на правото - Право на защита))
(2015/C 046/65)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Carla Faita (Брюксел, Белгия) (представители: D. de Abreu Caldas, M. de Abreu Caldas и J.-N. Louis, адвокати)
Друга страна в производството: Европейски икономически и социален комитет (ЕИСК) (представители: M. Pascua Mateo и L. Camarena Januzec, подпомагани от M. Troncoso Ferrer и F.-M. Hislaire, адвокати)
Предмет
Жалба срещу решението на Съда на публичната служба на Европейския съюз (втори състав) от 16 септември 2013 г., Faita/ЕИСК (F-92/11, Сборник СПС, EU:F:2013:130), насочена към отмяната на това решение.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Г-ж Carla Faita понася собствените си съдебни разноски както и тези на Европейския икономически и социален комитет (ЕИСК). |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/52 |
Решение на Общия съд от 11 декември 2014 г. — Monster Energy/СХВП (REHABILITATE)
(Дело T-712/13) (1)
((Марка на Общността - Заявка за словна марка на Общността „REHABILITATE“ - Абсолютно основание за отказ - Описателен характер - Член 7, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 207/2009))
(2015/C 046/66)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Monster Energy Company (Corona, Калифорния, САЩ) (представител: P. Brownlow, solicitor)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: J. Crespo Carrillo)
Предмет
Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 17 октомври 2013 г. (преписка R 609/2013-1), постановено по заявка за регистрация на словния знак „REHABILITATE“ като марка на Общността.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Осъжда Monster Energy Company да заплати съдебните разноски. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/52 |
Решение на Общия съд от 12 декември 2014 г. — Heidrick & Struggles International/СХВП (THE LEADERSHIP COMPANY)
(Дело T-43/14) (1)
((Марка на Общността - Заявка за словна марка на Общността „THE LEADERSHIP COMPANY“ - Абсолютни основания за отказ - Описателен характер - Липса на отличителен характер - Член 7, параграф 1, букви б) и в) от Регламент (ЕО) № 207/2009))
(2015/C 046/67)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Heidrick & Struggles International, Inc. (Чикаго, Илинойс, САЩ) (представител: A. Norris, avocat)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: I. Harrington)
Предмет
Жалба срещу решение на втори апелативен състав на СХВП от 10 октомври 2013 г. (преписка R 338/2013-2) относно заявка за регистрация на словния знак „THE LEADERSHIP COMPANY“ като марка на Общността.
Диспозитив
|
1) |
Отхвърля жалбата. |
|
2) |
Heidrick & Struggles International Inc. понася съдебните разноски. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/53 |
Жалба, подадена на 18 ноември 2014 г. — Actega Terra/СХВП — Heidelberger Druckmaschinen (FoodSafe)
(Дело T-766/14)
(2015/C 046/68)
Език на жалбата: немски
Страни
Жалбоподател: Actega Terra GmbH (Лерте, Германия) (представител: Rechtsanwältin C. Onken)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Heidelberger Druckmaschinen AG (Хайделберг, Германия)
Данни за производството пред СХВП
Притежател на спорната марка: жалбоподателят
Спорна марка: словна марка на Общността „FoodSafe“ — заявка за регистрация № 9 5 02 551
Производство пред СХВП: производство по обявяване на недействителност
Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на СХВП от 8.9.2014 г. по преписка R 2440/2013-4
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да измени обжалваното решение, като отмени решението на отдела по отмяна от 14 октомври 2013 г., Az 6912 C и отхвърли искането за обявяване на марката на Общността № 9 5 02 551 за недействителна, |
|
— |
при условията на евентуалност, да отмени обжалваното решение, |
|
— |
да осъди СХВП да заплати съдебните разноски. |
Изложени основания
|
— |
Нарушение на член 7, параграф 1, буква в) от Регламент № 207/2009, |
|
— |
Нарушение на член 52, параграф 1, буква а) от Регламент № 207/2009, |
|
— |
Нарушение на член 76, параграф 1 от Регламент № 207/2009. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/53 |
Жалба, подадена на 17 ноември 2014 г. — Boomkwekerij van Rijn-de Bruyn/СХВП — Artevos GmbH и Dachverband Kulturpflanzen- und Nutztiervielfalt (Oksana)
(Дело T-767/14)
(2015/C 046/69)
Език на жалбата: нидерландски
Страни
Жалбоподател: Boomkwekerij van Rijn-de Bruyn BV (Уден, Нидерландия) (представител: P. Jonker, Rechtsanwalt)
Ответник: Служба на Общността за сортовете растения (СОСР)
Други страни в производството пред отделението по жалбите: Artevos GmbH (Карлсруе, Германия) и Dachverband Kulturpflanzen- und Nutztiervielfalt e. V. (Бийлефелд, Германия)
Данни за производството пред СХВП
Подател на заявката за правна закрила на Общността на сортовете растения: жалбоподателят.
Правна закрила на Общността на сортовете растения, която е предмет на спора: Oksana — заявка за регистрация № 2005/1046.
Обжалвано решение: решение на отделението по жалбите на СОСР от 2 юли 2014 г. по дело A007/2013.
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение; |
|
— |
след като отмени това решение, да уважи исканията, изложени в жалбата на жалбоподателя срещу решения R 1232, OBJ 13-086, OBJ 13-087, OBJ 13-088 и OBJ 13-090 на СОСР, да квалифицира сортовете на жалбоподателя като (изцяло) нови по смисъла на член 10 от Регламент № 2100/94 и да предостави на жалбоподателя за тях правна закрила на Общността на сортовете растения; |
|
— |
да осъди СОСР и другите страни в производството да заплатят съдебните разноски. |
Изложено основание за обжалване
|
— |
Нарушение на членове 10 и 76 от Регламент № 2100/94. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/54 |
Жалба, подадена на 14 ноември 2014 г. — CGI Luxembourg и Intrasoft International/Парламент
(Дело T-769/14)
(2015/C 046/70)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподатели: CGI Luxembourg SA (Бертранж, Люксембург) и Intrasoft International SA (Люксембург, Люксембург) (представител: N. Korogiannakis, lawyer)
Ответник: Европейски парламент
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателите искат от Общия съд:
|
— |
да отмени решението на Парламента, с което офертата на жалбоподателите в рамките на откритата процедура за възлагане на обществена поръчка № PE/ITEC/ITS14 „Осигуряване на услуги от външни изпълнители в областта на информационните технологии“ е класирана на второ място в списъка с класираните кандидати за лот 3 „Разработване и поддръжка на система за осигуряване на информация“, както и решението на Европейския парламент да възложи първия каскаден договор на „Steel consortium“, |
|
— |
да осъди Европейския парламент да заплати обезщетение на жалбоподателите за вредите, които са понесли, поради това, че не им е била възложена поръчката, |
|
— |
при условията на евентуалност, да осъди Европейския парламент да заплати обезщетение на жалбоподателите за понесените вреди от пропуснатата възможност, и |
|
— |
да осъди Европейския парламент да заплати съдебните разноски и другите разходи на жалбоподателите, направени във връзка с настоящото производство, дори при отхвърляне на настоящата жалба. |
Основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателите излагат пет основания.
|
1. |
Първото основание е твърдяно наличие на грешки във формулата за оценка, противоречиви указания за оферентите, нарушение на указанията за оферентите, нарушение на спецификацията, нарушение на принципите на прозрачност и добра администрация.
|
|
2. |
Второто основание е твърдяно нарушение на член 110 от Финансовия регламент и на член 149 от Делегирания регламент — използваната формула не позволява възлагане на договора на икономически най-изгодната оферта.
|
|
3. |
Третото основание е твърдяна неяснота и двусмисленост на спецификацията.
|
|
4. |
Четвъртото основание е твърдяно нарушение на задължението за мотивиране на решението, на правото на ефективни правни средства за защита, както и съществено процесуално нарушение.
|
|
5. |
Петото основание е твърдяно нарушение на спецификацията и на член 107, параграф 1, буква a) от Финансовия регламент.
|
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/55 |
Жалба, подадена на 24 ноември 2014 г. — Red Lemon/СХВП — Lidl Stiftung (ABTRONICX2)
(Дело T-776/14)
(2015/C 046/71)
Език на жалбата: немски
Страни
Жалбоподател: Red Lemon Inc. (Хонг Конг, Китай) (представители: T. Wieland и S. Müller, Rechtsanwälte)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Lidl Stiftung & Co. KG (Neckarsulm, Германия)
Данни за производството пред СХВП
Заявител на спорната марка: жалбоподателят
Спорна марка: фигуративна марка на Общността със словния елемент „ABTRONICX2“ — заявка за регистрация № 8 5 34 943
Производство пред СХВП: производство по възражение
Обжалвано решение: решение на първи апелативен състав на СХВП от 4.9.2014 г. по преписка R 2078/2013-1
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение и да отхвърли възражението, |
|
— |
да осъди СХВП да заплати съдебните разноски. |
Изложено основание
|
— |
Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/56 |
Жалба, подадена на 28 ноември 2014 г. от Европейска централна банка срещу решението, постановено на 18 септември 2014 г. от Съда на публичната служба по дело F-26/12, Cerafogli/ЕЦБ
(Дело T-787/14 P)
(2015/C 046/72)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Европейска централна банка (представители: E. Carlini и M. López Torres, подпомагани от B. Wägenbaur, адвокат)
Друга страна в производството: Maria Concetta Cerafogli (Рим, Италия)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да отмени решението от 18 септември 2014 г. по дело F-26/12, Cerafogli/ЕЦБ, |
|
— |
да уважи исканията, които жалбоподателят в настоящото производство е направил в първоинстанционното производство, и |
|
— |
да постанови, че всяка страна понася направените от нея съдебни разноски. |
Основания и основни доводи
Жалбоподателят излага четири правни основания в подкрепа на жалбата си.
|
1. |
Първото основание е твърдението, че обхватът на съдебната практика, установена в Решение по дело Grolsch, неправилно е бил разширен до делата, които се отнасят до публичната служба, като по този начин е тълкуван неправилно обхватът на принципа на ефективна съдебна защита в светлината на член 47 от Хартата, както и твърдение, че липсват достатъчно мотиви. |
|
2. |
Второто основание е твърдението, че не е било взето предвид правото на защита на институцията, като по този начин не е била отчетена целта на досъдебното производство, че не са били взети предвид релевантни факти и че е направено неправилно тълкуване на принципа на правната сигурност. |
|
3. |
Третото основание е твърдението, че е са били направени неправилни заключения относно естеството на възражението за незаконосъобразност, неправилно тълкуване на член 277 ДФЕС и на принципа на правната сигурност. |
|
4. |
Четвъртото основание е твърдението, че е направено неправилно тълкуване на принципа на ефективна съдебна защита, че не са били взети предвид фактите по настоящия случай и че е нарушен принципът на пропорционалност. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/57 |
Жалба, подадена на 5 декември 2014 г. от Eric Vanhalewyn срещу решението, постановено на 25 септември 2014 г. от Съда на публичната служба по дело F-101/13, Osorio и др./ЕСВД
(Дело T-792/14 P)
(2015/C 046/73)
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Eric Vanhalewyn (Гранд Бе, о. Мавриций) (представители: S. Orlandi и T. Martin, адвокати)
Друга страна в производството: Европейска служба за външна дейност (ЕСВД)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени Решение на Съда на публичната служба на Европейския съюз (трети състав) от 25 септември 2014 г. по дело F-87/12 (Osorio/ЕСВД), |
|
— |
да се произнесе по съществото на делото, като:
|
Правни основания и основни доводи
От жалбата е видно, че жалбоподателят иска да бъде отменено Решение на Съда на публичната служба (трети състав) от 25 септември 2014 г. по дело F-101/13, Osorio и др./ЕСВД.
Жалбоподателят излага три правни основания в подкрепа на жалбата си.
|
1. |
Първото правно основание е свързано с грешка при прилагане на правото, доколкото Съдът на публичната служба (наричан по-нататък „СПС“) е сметнал, от една страна, че ЕСВД не е приела общи разпоредби за прилагане (наричани по-нататък „ОРП“) на член 10 от приложение X към Правилника за длъжностните лице на Европейския съюз (наричан по-нататък „Правилникът“), тъй като по отношение на прилагането на посочената разпоредба тази служба се намира още в период на адаптация и, от друга страна, че жалбоподателят би могъл надлежно да се позовава на неизпълнението на задължението за приемане на ОРП само ако докаже, че органът по назначаването е приложил произволно споменатата разпоредба. |
|
2. |
Второто правно основание е свързано с грешка при прилагане на правото, доколкото СПС е приел, че ЕСВД надлежно е мотивирала обжалваното решение, при положение че не били посочени причините, поради които органът по назначаването не се е съобразил със становището на комитета по персонала. |
|
3. |
Третото правно основание е свързано с грешка при прилагане на правото, доколкото СПС е приел, че при липса на ОРП органът по назначаването е можел да отчете параметри, различни от предвидените в Правилника, за да прецени до каква степен са трудни условията на живот в местата, в които работят изпратените извън Европейския съюз служители. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/58 |
Жалба, подадена на 6 декември 2014 г. — Skype/СХВП — Sky International (SKYPE)
(Дело T-797/14)
(2015/C 046/74)
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Skype (Дъблин, Ирландия) (представители: A. Carboni и M. Browne, solicitors)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Sky International AG (Цуг, Швейцария)
Данни за производството пред СХВП
Заявител на спорната марка: жалбоподателят
Спорна марка: словна марка на Общността „SKYPE“ — заявка за регистрация № 9 724 394
Производство пред СХВП: производство по възражение
Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на СХВП от 29 септември 2014 г. по преписка R 1075/2013-4
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение и да върне заявката за регистрация на СХВП, която да продължи разглеждането ѝ, |
|
— |
да осъди СХВП, както и всяка встъпила страна, да заплатят направените от тях и от жалбоподателя съдебни разноски, както и разноските в производството по обжалване пред четвърти апелативен състав по преписка R 1075/2013-4 и в производството по възражение B 1 870 834 пред отдела по споровете. |
Изложено основание
|
— |
Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/58 |
Жалба, подадена на 4 декември 2014 г. — Laboratorios ERN/СХВП — michelle menard (Lenah.C)
(Дело T-802/14)
(2015/C 046/75)
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Laboratorios ERN, SA (Барселона, Испания) (представител: S. Correa, lawyer)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)
Друга страна в производството пред апелативния състав: michelle menard GmbH — Berlin cosmetics (Берлин, Германия)
Данни за производството пред СХВП
Заявител на спорната марка: другата страна в производството пред апелативния състав
Спорна марка: словна марка на Общността „Lenah.C“ — Заявка за регистрация № 1 0 4 26 617
Производство пред СХВП: производство по възражение
Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на СХВП от 24 септември 2014 г. по преписка R 2260/2013-4
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение, |
|
— |
да осъди СХВП, и евентуално, другата страна в производството пред апелативния състав, да заплати съдебните разноски (солидарно). |
Изложено основание
|
— |
Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/59 |
Жалба, подадена на 3 декември 2014 г. — August Storck/СХВП (Изображение на опаковка с квадратна форма в бяло и синьо)
(Дело T-806/14)
(2015/C 046/76)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: August Storck KG (Берлин, Германия) (представители: P. Goldenbaum, I. Rohr, T. Melchert и A. Richter, lawyers)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)
Данни за производството пред СХВП
Марка на Общността, предмет на спора: Посочваща Европейския съюз международна регистрация на фигуративна марка (Изображение на опаковка с квадратна форма) — Международна регистрация № 1 1 69 244, посочваща Европейския съюз
Обжалвано решение: Решение на пети апелативен състав на СХВП от 8 септември 2014 г. по преписка R 644/2014-5
Искания
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение; |
|
— |
да осъди СХВП да заплати както направените от нея съдебни разноски, така и разноските на жалбоподателя. |
Изложено основание
|
— |
Нарушение на член 7, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/59 |
Жалба, подадена на 12 декември 2014 г. — Италия/Комисия
(Дело T-809/14)
(2015/C 046/77)
Език на производството: италиански
Страни
Жалбоподател: Италианска република (представители: P. Gentili, avvocato dello Stato, и G. Palmieri)
Ответник:Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да отмени записката от 2 октомври 2014 г. HR.A2, адресирана от генералния директор на „Човешки ресурси“ на Европейската комисия до генералния директор по въпросите на Европейския съюз към Министерството на външните работи на Италианската република; |
|
— |
да осъди Комисията да заплати съдебните разноски. |
Основания и основни доводи
Настоящата жалба е насочена срещу горепосочената записка, която следва обявлението за свободно работно място за поста на директор на Центъра за преводи за органите на Европейския съюз (Люксембург) (COM/2014/10356), вече обжалвано в рамките на дело T-636/14, в която се изразява позиция относно твърдяната разлика между посоченото обявление и формуляра в уебсайта, чрез който могат да се представят съответните кандидатури, достъпен само на френски, английски и немски език.
В подкрепа на жалбата си, жалбоподателят излага три основания.
|
1. |
Първото основание е нарушение на член 18 ДФЕС и на член 24, параграф 4 ДФЕС, на член 22 от Хартата на основните права на Европейския съюз, на членове 1 и 2 от Регламент № 1 за определяне на езиковия режим на Европейската икономическа общност, на член 1г, параграфи 1 и 6 от Правилника за длъжностните лица, доколкото с обявлението, което препраща към уебсайта на Комисията, съдържащ задължително уточнение в този смисъл, на кандидатите е наложено да представят автобиография и мотивационно писмо задължително на английски, френски или немски език, вместо на който и да било от езиците на Съюза. Жалбоподателят счита, че за да отстрани този недостатък Комисията е трябвало да измени уебсайта и да продължи срока за представяне на кандидатурите. |
|
2. |
Второто основание е нарушение на принципите на защита на оправданите правни очаквания и на лоялно сътрудничество (член 4, параграф 3 ДЕС), тъй като в хода на производството по изготвянето на обявлението Комисията многократно уверявала италианското правителство, че ще премахне посочената езикова дискриминация, на което обаче противоречало поведението на Комисията при изготвянето на разглежданата обява и при определянето на правилата за функциониране на уебсайта, към който същата препраща за представяне на кандидатурите. |
|
3. |
Третото основание е липса на мотиви за въпросната мярка в настоящия случай, тъй като тя трябвало да бъде приета от председателя на Комисията или от компетентния комисар, а не от генералния директор на „Човешки ресурси“. |
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/60 |
Жалба, подадена на 12 декември 2014 г. — BPC Lux 2 и др./Комисия
(Дело T-812/14)
(2015/C 046/78)
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподатели: BPC Lux 2 Sàrl (Зенингенберг, Люксембург), BPC UKI LP (Джордж Таун, Кайманови острови), Bennett Offshore Restructuring Fund, Inc. (Джордж Таун, Кайманови острови), Bennett Restructuring Fund LP (Уилмингтън, Съединени американски щати), Queen Street Fund Ltd (Джордж Таун, Кайманови острови), BTG Pactual Global Emerging Markets and Macro Master Fund LP (Джордж Таун, Кайманови острови), BTG Pactual Absolute Return II Master Fund LP (Джордж Таун, Кайманови острови), CSS LLC (Чикаго, Съединени американски щати), Beltway Strategic Opportunities Fund LP (Джордж Таун, Кайманови острови), EJF Debt Opportunities Master Fund LP (Джордж Таун, Кайманови острови), EJF DO Fund (Cayman) LP (Джордж Таун, Кайманови острови), TP Lux HoldCo (Люксембург, Люксембург), VR Global Partners LP (Джордж Таун, Кайманови острови), Absalon II Ltd (Дъблин, Ирландия), CenturyLink, Inc. Defined Benefit Master Trust (Денвър, Съединени американски щати), City of New York Group Trust (Ню Йорк, Съединени американски щати), Dignity Health (Сан Франциско, Съединени американски щати), GoldenTree Asset Management Lux Sàrl (Люксембург, Люксембург), GoldenTree High Yield Value Fund Offshore 110 Two Ltd (Дъблин, Ирландия), San Bernardino County Employees Retirement Association (Сан Бернардино, Съединени американски щати) (представители: J. Webber и M. Steenson, Solicitors и P. Fajardo, lawyer)
Ответник: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателите искат от Общия съд:
|
— |
да отмени решението на Комисията от 3 август 2014 г. да не възразява срещу мярка, за която е направено уведомление от Португалия, за преструктурирането на Banco Espirito Santo S.A. (BES), в процедура SA.39250, и |
|
— |
да осъди Комисията да заплати съдебните разноски на жалбоподателите. |
Основания и доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателите излагат две основания.
|
1. |
Първото основание е изведено от твърдението, че Комисията е допуснала грешки при прилагане на правото, фактически и процесуални грешки, като очевидно не е извършила подходяща съпоставителна преценка, по-специално относно наличието на частен капитал, който да участва в преструктурирането на BES.
|
|
2. |
Второто основание е изведено от твърдението, че Комисията е нарушила процесуалните права на жалбоподателите, като не е открила официална процедура по разследване.
|
|
9.2.2015 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 46/61 |
Жалба, подадена на 12 декември 2014 г. — Geilenkothen Fabrik für Schutzkleidung/СХВП (Cottonfeel)
(Дело T-822/14)
(2015/C 046/79)
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Geilenkothen Fabrik für Schutzkleidung GmbH (Геролщайн-Мюленборн, Германияt) (представител: M. Straub, Rechtsanwalt)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)
Данни за производството пред СХВП
Спорна марка: Словна марка на Общността „Cottonfeel“ — заявка за регистрация № 1 1 9 35 236.
Обжалвано решение: решение на първи апелативен състав на СХВП от 2 октомври 2014 г. по дело R 2579/2013-1.
Искания
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени обжалваното решение, |
|
— |
да осъди СХВП да заплати съдебните разноски, включително разноските, направени в производството по оспорване по административен ред. |
Изложени основания
|
— |
Нарушение на член 7, параграф 1, буква в) от Регламент № 207/2009; |
|
— |
Нарушение на член 7, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009. |