ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 29

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 58
29 януари 2015 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2015/C 029/01

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.7375 — UTC/CIAT) ( 1 )

1


 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2015/C 029/02

Обменен курс на еврото

2

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

2015/C 029/03

Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

3

2015/C 029/04

Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

3

2015/C 029/05

Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

4


 

V   Становища

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2015/C 029/06

Публикация на заявление за изменение съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

5

2015/C 029/07

Публикация на заявление за изменение съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

13


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

29.1.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 29/1


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.7375 — UTC/CIAT)

(Текст от значение за ЕИП)

(2015/C 29/01)

На 5 декември 2014 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32014M7375. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

29.1.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 29/2


Обменен курс на еврото (1)

28 януари 2015 година

(2015/C 29/02)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,1344

JPY

японска йена

133,70

DKK

датска крона

7,4440

GBP

лира стерлинг

0,74660

SEK

шведска крона

9,2895

CHF

швейцарски франк

1,0242

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

8,7950

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

27,846

HUF

унгарски форинт

312,18

PLN

полска злота

4,2365

RON

румънска лея

4,4552

TRY

турска лира

2,6959

AUD

австралийски долар

1,4234

CAD

канадски долар

1,4090

HKD

хонконгски долар

8,7939

NZD

новозеландски долар

1,5157

SGD

сингапурски долар

1,5345

KRW

южнокорейски вон

1 231,76

ZAR

южноафрикански ранд

13,1212

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,0869

HRK

хърватска куна

7,6918

IDR

индонезийска рупия

14 188,57

MYR

малайзийски рингит

4,1048

PHP

филипинско песо

50,046

RUB

руска рубла

76,9120

THB

тайландски бат

36,925

BRL

бразилски реал

2,9322

MXN

мексиканско песо

16,5951

INR

индийска рупия

69,6578


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

29.1.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 29/3


Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

(2015/C 29/03)

Съгласно член 35, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) бе взето решение за забрана на риболовни дейности, както е предвидено в следната таблица:

Дата и час на въвеждане на забраната

20.12.2014 г.

Продължителност

20.12.2014 г. — 31.12.2014 г.

Държава членка

Германия

Запас или група запаси

RED/N1G14P

Вид

Морски костур (Sebastes spp.)

Зона

Гренландски вози от NAFO 1F и от V и XIV

Вид(ове) риболовни кораби


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.


29.1.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 29/3


Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

(2015/C 29/04)

Съгласно член 35, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) бе взето решение за забрана на риболовни дейности, както е предвидено в следната таблица:

Дата и час на въвеждане на забраната

22.12.2014 г.

Продължителност

22.12.2014 г. — 31.12.2014 г.

Държава членка

Дания

Запас или група запаси

HER/2A47DX

Вид

Херинга (Clupea harengus)

Зона

IV, VIId и води на Съюза от IIa

Вид(ове) риболовни кораби

Референтен номер

89/TQ43


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.


29.1.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 29/4


Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

(2015/C 29/05)

Съгласно член 35, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) бе взето решение за забрана на риболовни дейности, както е предвидено в следната таблица:

Дата и час на въвеждане на забраната

26.12.2014 г.

Продължителност

26.12.2014 г. — 31.12.2014 г.

Държава членка

Португалия

Запас или група запаси

LEZ/8C3411

Вид

Мегрим (Lepidorhombus spp.)

Зона

VIIIc, IX и X; води на Съюза от CECAF 34.1.1

Вид(ове) риболовни кораби

Референтен номер

90/TQ43


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.


V Становища

ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

29.1.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 29/5


Публикация на заявление за изменение съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

(2015/C 29/06)

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1).

ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни  (2)

ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ СЪГЛАСНО ЧЛЕН 9

„SAINT-NECTAIRE“

ЕО №: FR-PDO-0117-01091-3.12.2012

ЗГУ ( ) ЗНП ( X )

1.   Рубрика от спецификацията на продукта, която подлежи на изменение

    Наименование на продукта

    Описание на продукта

    Географски район

    Доказателство за произход

    Метод на производство

    Връзка

    Етикетиране

    Национални изисквания

    Други: контрол

2.   Вид на изменението/измененията

    Изменение в единния документ или в резюмето

    Изменение в спецификацията на регистрираното ЗНП или ЗГУ, за които не е публикуван нито единен документ, нито резюме

    Изменение в спецификацията, за което не се изисква изменение на публикувания единен документ (член 9, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 510/2006)

    Временно изменение в спецификацията като последица от налагането на задължителни санитарни или фитосанитарни мерки от страна на публичните органи (член 9, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 510/2006)

3.   Изменение/изменения

Описание на продукта

Добавени са елементи, които са част от присъщите характеристики на продукта (подсирено мляко, неподложено на топлинна обработка, ферментирала и осолена вътрешност), с цел да се уточни тяхното описание и по този начин да се улесни контролът.

Минималното количество на общото сухо вещество в сиренето „Saint-Nectaire“ в края на периода на зреене е намалено от 52 на 50 %. В действителност по данни от различни текстове от ХХ век във времето сухото вещество е варирало значително в диапазон от 50 % до 56 %. С исканото изменение се цели да се гарантира меката и кремообразна структура на вътрешността, без да се засягат основните органолептични характеристики на продукта. Изменението е необходимо при производството в стопанства, при което се използва сурово пълномаслено мляко, нестандартизирано по отношение на мазнините, подложено на резки промени в състава на млякото, получено от стада от еднопородни животни, както и при производството след всяко доене.

Процентът на общото сухо вещество в пресните сирена, продавани с цел да бъдат подложени на допълнително зреене, който е фиксиран на минимум 48 %, се заличава, тъй като беше установено, че всъщност определящи са условията за изпарение на влагата на пресните сирена преди поставянето им в избата. Поради това в рубриката „Метод на производство“ се въвежда контрол на условията, които са необходими за правилното зреене (срок на изпарение на влагата от минимум 24 часа и температура между 6 и 10 °C).

Приблизителните стойности на диаметъра, височината и теглото на сиренето са заменени с минимални и/или максимални стойности, които позволяват продуктът да бъде определен с по-голяма точност и да се улесни контролът. Така голямата пита на сиренето „Saint-Nectaire“ се описва като „леко сплеснат цилиндър с диаметър между 20 и 24 cm и височина между 3,5 и 5,5 cm, чието тегло не надвишава 1,850 kg“, с което се замества описанието „Сиренето с форма на плосък цилиндър е с диаметър около 21 cm, височина 5 cm и тегло приблизително 1,7 kg“. При малката пита на сиренето „Saint-Nectaire“ уточнението „с диаметър между 12 и 14 cm и височина между 3,5 и 4,5 cm“ замества указанието „около 13 cm в диаметър при височина 3,5 cm“ и „чието тегло не надхвърля 0,650 kg“ замества „тежи приблизително 600 g“. Минималният срок за зреене на голямата пита след поставяне в изба се променя от 3 седмици на 28 дни. Това удължаване с една седмица допринася за засилване на органолептичните характеристики на продукта. Минималният срок на зреене на малката пита след поставяне в изба остава без изменение.

Направено е уточнение на описанието на коричката в резултат на натрупания опит от комисиите по дегустация. Така изреченията „Коричката на сиренето е еднаква от двете страни и е покрита равномерно с плесен. В зависимост от степента на зрялост тя е бяла, кафява или сива, като може да се появи цветен фон в диапазона от кремаво до оранжево с евентуално наличие на жълти и/или червени цветове. Изключват се сирена, които са само бели или само оранжеви, или само черни“ са заменени с изречението „Върху подобната на съцветие коричка има петна с форма на бели, жълти или червени цветове, в зависимост от степента на узряване“. Това описание дава възможност да се отрази многообразието на ситуациите, които обичайно се срещат, като същевременно се предотвратяват отклоненията.

За уточняване на органолептичното описание на продукта са използвани повече елементи, като целта е пълноценният вкус на сиренето „Saint-Nectaire“ да бъде отразен по-добре: „Вкусът е изразен, леко солен, с разнообразни млечни нюанси (прясно мляко, сметана, масло) и аромати, свързани със средата на зреене (изба, подставка за зреене от слама, пръст или дървесина), често обогатен с подчертан лешников нюанс.“

Накрая се внасят уточнения във формите на питата, които са възприети за сиренето „Saint-Nectaire“ (възможност за представяне под формата на порции, които задължително съдържат част от кората). Като се имат предвид непрекъснатите промени в начините на консумация на сиренето, с тези уточнения се определя рамка с цел избягване на отклоненията по отношение на вида на питата.

Доказателство за произход

Внесените изменения са свързани с реформата на системата за контрол на наименованията за произход, въведена с развитието на националното законодателство. Предвижда се по-специално декларация за идентификация преди издаването на разрешение на операторите, с което се признава способността им да изпълняват изискванията на спецификацията на продукта по отношение на означението, за което кандидатстват. Контролът на спецификациите се осъществява съгласно план за контрол, изготвен от контролния орган. В спецификацията подробно са посочени съдържанието и начините за предаване на декларациите, необходими за познаване и проследяване на продуктите.

Освен това са направени уточнения в документите и регистрациите, необходими за наблюдението на проследяемостта и за контрола на условията на производство, както и условията за контрол на характеристиките на продукта.

Доразвити са характеристиките на идентификационни знаци, използвани за маркиране на сиренето „Saint-Nectaire“:

Размерите са леко променени. Така например големият диаметър на знака с елипсовидна форма, поставен върху сирената, произведени в стопанство, се променя от 72 mm на 45 mm, а малкият диаметър — от 38 mm на 30 mm. Страната на знака с квадратна форма, поставен върху сирената, произведени в млекопреработвателен цех, се променя от 45 mm на 35 mm.

Пространственото разположение на обозначенията върху плочката е различно.

Добавен е номерът на сиренето. В действителност всяка плочка съдържа индивидуален идентификационен номер, който се занулява всяка година и се използва с цел по-добра проследяемост на сирената.

Внесено е уточнение, че групата предоставя идентификационните знаци на всеки производител, който е получил разрешение за производство, както и че групата отнема плочките на производителя в случай на временно прекратяване или отнемане на неговото разрешение. По този начин идентификационните знаци се разпределят за всички производители, които спазват спецификацията.

Разяснена е проследяемостта на сирената „Saint-Nectaire“ с помощта на номерираните плочки (поддържане на регистри).

Метод на производство

Добавени са определения за стадото, млекодайните крави и юниците по смисъла на спецификацията, за да се знае ясно спрямо кои животни се прилагат условията на производство, установени в спецификацията, и по този начин да се улеснят контролните дейности. Въвеждането на задължението млекодайните крави, определени за добиване на млякото за производство на сиренето „Saint-Nectaire“, да бъдат родени и отгледани в района, определен в точка 4 от единния документ, считано от 1 януари 2015 г., позволява по-добро приспособяване на животните към специфичната планинска среда със средна надморска височина, към условията на живот в тази среда и към храненето, което е особено важно предвид липсата на изисквания по отношение на породата. Това изискване също така дава възможност да се обърне специално внимание на подбора на животни, незаразени с патогенни микроби, което е особено важно при този продукт със защитено наименование за произход, който се произвежда частично от сурово мляко. При все това се предвижда, че от съображения за здравето на кравите или за породите Salers, Ferrandaise, Abondance, Simmental Française и Brune, от които в района има малко бройки и по отношение на които търсенето на животни надвишава предлагането, задължението млекодайните крави да бъдат родени и отгледани в района може да е предмет на дерогация, която се предоставя от компетентния национален орган при строго определени условия и която е ограничена във времето. В действителност за тези породи се счита, че са по-пригодени за живот в планинските райони, което им позволява да отговорят на изискванията за приспособяване към географската среда. Освен това те трябва да отговарят на същите условия на производство като кравите от други породи от момента, в който се намират в рамките на стопанство, което произвежда сирене със защитено наименование за произход „Saint-Nectaire“, и по-специално на условието за минимална продължителност на пашата.

Подробно са изложени условията на производство на млякото. По-специално се уточнява, че постоянните пасища представляват поне 90 % от тревната площ на стопанството, основната дажба на млекодайните крави се състои само от трева с произход от района, определен в точка 4 от единния документ, че пашата е задължителна в продължение на минимум 140 дни годишно, както и че допълващите фуражи се ограничават до 30 % от общата дажба. По този начин се потвърждава преобладаващият дял на свежата или консервирана трева в храненето на животните, което позволява засилване на връзката между произхода на различните видове мляко и специфичността на сиренето. Наторяването на фуражните площи на стопанствата се ограничава до 1,4 животински единици на хектар и използването на торове се извършва в определени рамки (по-специално чрез намаляване на годишното използване на азот до 130 единици на хектар и чрез определяне на условията за торене с органични торове), за да се отдаде предимство на храненето на кравите в рамките на постоянни пасища с разнообразна растителност. Ферментиралите фуражи се заличават от храненето на млекодайните крави, считано от 1 май 2017 г. Суровините и добавките, които са разрешени в допълващите фуражи, са включени в позитивен списък. Предвижда се разпоредба относно забраната на генетично модифицирани организми, с която се запазва традиционният характер на храната.

Направени са уточнения относно условията за поддръжка на оборудването за доене и охлаждане, както и минималното оборудване на производственото помещение. Срокът на съхранение на млякото в стопанството се ограничава до 48 часа (максимум 4 издоявания) и се свежда до 24 часа (две издоявания) за производството от сурово мляко. Тези разпоредби дават възможност да се ограничи влошаването на качеството на млякото и по този начин да се съхранят характеристиките на сиренето. В допълнение, отделянето на различните видове мляко има за цел да се улесни проверката на спазването на спецификацията и да се гарантира проследяемост.

Направени са уточнения относно условията за термична обработка и стандартизация на млякото с цел по-добро регламентиране на практиките, предхождащи използването на млякото.

Добавени са няколко разпоредби с цел регламентиране на различните видове обработка и използване на добавки в сирената: забрана на сгъстяването на млякото чрез частична дехидратация преди коагулацията, позитивен списък на разрешените съставки или допълващи вещества или добавки за производството, забрана за съхранение чрез поставяне на млечните суровини, на изделията в процес на производство или на сиренината при отрицателна температура, забрана за съхранение в модифицирана среда на пресни сирена и на сирена в процес на зреене. Отбелязва се, че новите техники, част от които засягат обработката и добавките, като микрофилтрирането, частичното сгъстяване на млеката или ензимите, използвани при зреенето, могат да окажат въздействие върху характеристиките на сиренето „Saint-Nectaire“. По-специално някои ензимни добавки изглеждат несъвместими със запазването на основните характеристики на сиренето „Saint-Nectaire“. Счетено е за необходимо в спецификацията да се уточнят съвременните практики по отношение на обработките и използването на добавки в различните видове мляко и при производството на сирената с оглед да не се допусне бъдещи нерегламентирани практики да засегнат характеристиките на сиренето „Saint-Nectaire“.

Изречението „Подсиреното при висока температура мляко се оставя да се пресече в съд, наречен „baste“ или „gerle“.“ се заличава. Условията за съхранение на млякото и подсирване са описани на друго място в спецификацията. Сиренето „Saint-Nectaire“ се произвежда от стопани производители, но също и в млекопреработвателни цехове: във втория случай млякото се съхранява на студено и се събира. След това то се подгрява, за да се подсири. Пресичането на млякото вече почти не се извършва в „bastes“ или „gerles“ (съдове от дърво), които са заменени с вани от неръждаема стомана.

Етапите на производство на сиренето „Saint-Nectaire“ са описани по-точно. Въведени са по-специално стойности на температурата на подсирване, продължителност на коагулацията, размер на калъпите, продължителност на пресоването, продължителност и температура на изпарение на влагата, времетраене между подсирването и поставянето в изба с цел регламентиране на етапите на производство. Производството в стопанства се разграничава от производството в млекопреработвателни цехове поради различията в използваните видове мляко (смесване на мляко от няколко стада и съхранение на студено при производство в млекопреработвателен цех, мляко от стадо от еднопородни животни, използвано за производство веднага след доенето при производство в стопанства), както и в използваното оборудване. Регламентирането на тези операции позволява да се съхранят качеството на сирената и уменията на производителите на сирене.

Грижите, които се полагат за сирената в процеса на зреенето, са описани по-добре: задължение за поне две измивания, търкане и обръщане поне веднъж седмично. Използването на оцветители за кората, първоначално съставени от пръст, богата на железен оксид, която някога се е използвала за търкане на сирената и за предотвратяване на развитието на нежелана плесен, се забранява с оглед на разработването на материали, които позволяват по-добро управление на зреенето. Внася се уточнение, че температурата в избата е между 6 и 12 °C при относителна влажност минимум 90 %. По този начин традиционните правила за зреене са регламентирани. По-специално те трябва да позволят получаването на продукт, чиято кора съответства на описанието в рубрика „Описание на продукта“. Също така са направени уточнения относно оборудването на избите, почистването на полиците и оборудването за зреене, както и относно продуктите за лична хигиена, като всичко това допринася за поддържане на подходящи условия за зреене на сиренето „Saint-Nectaire“.

Добавено е определение за прясно сирене с цел улесняване на контрола. Също така са уточнени условията за замразяване на пресните сирена. В действителност са определени максималният срок на замразяване (10 месеца), пакетирането на сирената по време на замразяване, етикетирането на пресните замразени сирена и оборудването на местата за съхранение на замразените сирена. Уточнени са периодите на замразяване и размразяване: замразяване между 1 април и 31 юли, размразяване преди 31 март на следващата година. По този начин замразяването е начин за складиране на произведените сирена за времето, когато млекодайните крави се извеждат на паша и пасат прясна трева, с цел впоследствие зреенето да се разпредели в рамките на годината и да се отложи за периодите, когато консумацията е по-голяма (по-специално през декември). Тази практика не оказва въздействие върху характеристиките на сиренето „Saint-Nectaire“.

Етикетиране

Задължението за поставяне на логото „INAO“ (френският Национален институт по въпросите на произхода и качеството) се отменя в резултат на развитието на националната нормативна уредба. То е заменено със задължение за поставяне на логото „АОР“ (ЗНП) на Европейския съюз.

Означенията върху етикета, които могат да придружават наименованието за произход независимо от задължителните означения, се уточняват в позитивен списък с оглед на по-голяма яснота за потребителя и улесняване на контрола.

Предвижда се означаване на вида на производството върху етикета с букви, чийто размер е равен на най-малко две трети от размера на буквите на наименованието „Saint-Nectaire“, за да се предложи повече информация на потребителя чрез по-лесно означаване на продуктите и за улесняване на контрола.

Национални изисквания

В съответствие с горепосочената национална реформа на системата за контрол на наименованията за произход е добавена таблица с основните елементи, които да бъдат подложени на контрол, и метода за оценяването им.

Други

—   Контрол:

Данните за контакт на контролните органи са актуализирани.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни  (3)

„SAINT-NECTAIRE“

ЕО №: FR-PDO-0117-01091 – 3.12.2012

ЗГУ ( ) ЗНП ( X )

1.   Наименование

„Saint-Nectaire“

2.   Държава членка или трета държава

Франция

3.   Описание на земеделския продукт или храна

3.1.   Вид продукт

Клас 1.3 Сирена

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1

Сиренето „Saint-Nectaire“ се произвежда само от подсирено краве мляко, има полутвърда вътрешност, която е пресована, неподложена на топлинна обработка, ферментирала и осолена. То съдържа минимум 45 g мазнини на 100 g сирене след пълна дехидратация. Съдържанието на сухо вещество не трябва да е по-малко от 50 g на 100 g зряло сирене.

Сиренето се предлага под формата на леко сплеснат цилиндър с диаметър между 20 и 24 cm и височина между 3,5 и 5,5 cm, чието тегло не надвишава 1,850 kg. Минималният срок на зреене е 28 дни след поставянето в изба.

Сиренето „Saint-Nectaire“ също така може да се произвежда в умалена пита с диаметър между 12 и 14 cm и височина между 3,5 и 4,5 cm, чието тегло не надвишава 0,650 kg. В този случай минималният срок на зреене е намален до 21 дни след поставянето в изба.

Меката и кремообразна вътрешност на сиренето поддава при натиск. Коричката на сиренето е еднаква от двете страни и е покрита равномерно с плесен. В зависимост от степента на зрялост тя е бяла, кафява или сива, като може да се появи цветен фон в диапазона от кремаво до оранжево с евентуално наличие на жълти и/или червени цветове. Изключват се сирена, които са само бели или само оранжеви, или само черни.

Вкусът е изразен, леко солен, с разнообразни млечни нюанси (прясно мляко, сметана, масло) и аромати, свързани със средата на зреене (изба, подставка за зреене от слама, пръст или дървесина), често обогатен с подчертан лешников нюанс.

Сиренето със защитено наименование за произход „Saint-Nectaire“ може да бъде представено и под формата на опаковани порции, които задължително съдържат част от характерната за наименованието кора.

3.3.   Суровини (само за преработени продукти)

Считано от 1 януари 2015 г. кравите от всяко стадо, от които се добива млякото, предназначено за производството на сирене „Saint-Nectaire“, трябва да са родени и отгледани в района, определен в точка 4.

При все това от съображения за здравето на кравите или за породите Salers, Ferrandaise, Abondance, Simmental Française и Brune, от които има малко бройки в района, определен в точка 4, и за които търсенето на животни надвишава предлагането, признато от директора на френския Национален институт по въпросите на произхода и качеството, тази мярка може да бъде предмет на дерогация, която се предоставя от директора на френския Национален институт по въпросите на произхода и качеството.

3.4.   Фуражи (само за продукти от животински произход)

Основната дажба на млекодайните крави се състои само от трева от района, определен в точка 4.

За млекодайните крави пашата е задължителна в продължение на минимум 140 дни годишно. През този период храненето със зелен фураж е забранено.

Извън отредения за паша период тревата, която се дава под формата на сух фураж с процент на сухо вещество над 80 %, представлява поне 50 % от ежедевната основна дажба на млекодайните крави, изразена в сухо вещество.

Считано от 1 май 2017 г. се забранява използването на ферментирали фуражи за храненето на млекодайните крави. Единственият разрешен консервиран фураж е тревата, давана под формата на сух фураж, чийто процент на сухо вещество надхвърля 80 %.

При всички случаи допълващите храни не могат да надвишават 30 % от общата дажба, изразена в сухо вещество, за всички млекодайни крави и в рамките на една година.

Основната дажба на юниците се състои само от трева, като поне 40 % от нея е с произход от района, определен в точка 4.

Юниците, предназначени за обновяване на стадото от млекодайни крави в дадено стопанство, което е получило разрешение за производство на сирене с наименование за произход „Saint-Nectaire“, се отглеждат в стопанството и започват да се хранят при същите условия като млекодайните крави най-късно три месеца преди първото им доене.

В храната на животните са разрешени само растения, странични продукти и допълващи фуражи, получени от продукти, които не са генетично модифицирани. Забранява се отглеждането на генетично модифицирани култури на цялата площ на стопанството, което произвежда млякото, предназначено да бъде преработено в сирене с наименование за произход „Saint-Nectaire“. Тази забрана се отнася за всички растителни видове, които биха могли да бъдат включени в храната на животните в стопанството, както и за всички култури, които биха могли да контаминират въпросните растителни видове.

3.5.   Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат извършени в определения географски район

Добиването на млякото, производството на сиренето и зреенето се извършват в географския район.

3.6.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.

3.7.   Специфични правила за етикетиране

Етикетът на сирената със защитено наименование за произход „Saint-Nectaire“ трябва да съдържа наименованието за произход, изписано с букви, чийто размер е равен най-малко на две трети от размера на най-големите букви върху етикета.

Символът „AOP“ (ЗНП) на Европейския съюз трябва задължително да присъства на етикета.

Независимо от позоваванията на разпоредбите, приложими за всички сирена, използването на всеки термин или друго обозначение, придружаващи посоченото наименование, е забранено в етикетите, рекламата, фактурите или търговските документи, с изключение на:

специални търговски или фабрични марки,

означенията „произведено от 100 % мляко от порода Salers“, „узряло в естествена изба“, специфичен срок на зреене над минималния срок от 28 дни, „узряло върху подставка от слама“, „узряло във ферма“, „узряло върху подставка от елова дървесина“ и „узряло върху подставка от смърчова дървесина“. При всички случаи размерите на тези означения не надвишават две трети от тези на наименованието „Saint-Nectaire“,

означението „произведено в млекопреработвателен цех“, както и всяко друго обозначение, указващо произхода на сиренето от млекопреработвателен цех.

В етикета на сирената се уточнява дали техният произход е от стопанство, или от млекопреработвателен цех.

Размерът на буквите, уточняващи дали произходът на сиренето е от стопанство, или от млекопреработвателен цех, е равен най-малко на две трети от размера на наименованието „Saint-Nectaire“.

4.   Кратко определение на географския район

Географският район на наименованието за произход „Saint-Nectaire“ обхваща територията на общините в департамента Cantal и департамента Puy-de-Dôme.

Добиването на млякото и производството на сирената трябва да се извършват в район, в който са запазени природните и човешките фактори, посочени в точка 5.1.

5.   Връзка с географския район

5.1.   Специфични характеристики на географския район

Природни фактори

Географският район на „Saint-Nectaire“ е разположен в Централния масив в Централна Франция.

На надморска височина над 700 m добиването на мляко и производството на сирена се извършва при специални условия.

Преобладаващите западни ветрове носят значителна влага по западните склонове на вулканичната планина и по-малка по източните склонове. В резултат на изключително плодородната вулканична почва трева има навсякъде, като растителността е изобилна и разнообразна: мащерка, жълта тинтява, алпийски копър, бял равнец, алпийска детелина…. Производството на фураж се основава предимно на използването на постоянни пасища, богати на цъфтящи растения, които представляват поне 90 % от тревната площ на стопанството.

Човешки фактори

Сиренето „Saint-Nectaire“ се произвежда в района на Monts Dore в продължение на векове. Наименованието му се появява в гастрономията през XVII век. То се споменава в много произведения (по-специално от 1786 и 1787 г.), а производството му се е развило през XIX век, а след това и през ХХ век в малките планински стопанства с ограничен брой добитък, където то се е превърнало в гордост за селските стопани, които са развили специфични производствени знания и умения. По традиция производителите рядко оставяли своите сирена да узреят и обикновено ги продавали в пресен вид на много пазари в района. Майсторите по зреенето от Puy-de-Dôme и Cantal, които разполагали с подходящото оборудване и умения, изкупували продукцията им, за да я оставят да узрее в близост до потребителските центрове. Тази традиция се е запазила до наши дни, като понастоящем има организация, която събира пресните сирена направо от местата на тяхното производство.

Признаването на сиренето „Saint-Nectaire“ като наименование за произход става с решение на съда в Issoire от 1955 г.

При храненето на млекодайните крави, от които се добива млякото, предназначено за производството на сиренето „Saint-Nectaire“, се използват ресурсите, посочени в точка „Природни фактори“. В действителност основната дажба се състои само от трева и пашата е задължителна през част от годината. Използването на допълващи храни е ограничено.

Етапът на зреене също е важна част от производството на сиренето „Saint-Nectaire“. Майсторите по зреенето притежават важни знания и умения, свързани с грижите, които се полагат за сирената. Последните се мият няколко пъти, след което редовно се търкат и обръщат, за да се оформи кората им.

5.2.   Специфични характеристики на продукта

„Saint-Nectaire“ е сирене от краве мляко, с пресована вътрешност, неподложена на топлинна обработка. То се предлага под формата на леко сплеснат цилиндър с максимален диаметър 24 cm и максимална височина 5,5 cm, което представлява пита с малки размери в сравнение с други сирена, произвеждани в планински региони. Коричката на сиренето е еднаква от двете страни и е покрита равномерно с плесен. В зависимост от степента на зрялост тя е бяла, кафява или сива, като може да се появи цветен фон в диапазона от кремаво до оранжево с евентуално наличие на жълти и/или червени цветове. Вкусът е изразен, леко солен, с разнообразни млечни нюанси (прясно мляко, сметана, масло) и аромати, свързани със средата на зреене (изба, подставка за зреене от слама, пръст или дървесина), често обогатен с подчертан лешников нюанс.

5.3.   Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или между географския район и специфичното качество, репутацията или друга характеристика на продукта (за ЗГУ)

Географският район съответства на територията, в която винаги са се осъществявали различните етапи от производството на сиренето „Saint-Nectaire“. За добиването на млякото и производството на сиренето „Saint-Nectaire“ е необходимо съчетаването на различни фактори — както природни, свързани с надморската височина на пасищата и растителността, така и човешки.

Районът с вулканична почва благоприятства наличието на постоянни пасища с обилна и дъхава растителност. Честотата на валежите, носени от преобладаващите в този високопланински район западни ветрове, позволява пасищата да се напояват почти постоянно, което ги прави още по-тучни. В резултат на това разнообразие на растенията в цветовете им присъстват множество ароматни съставки (например терпени), които се усвояват от кравите при храненето с фуражи от тези ливади.

Тези фактори, заедно с производствените знания и умения, както и грижите, полагани за сиренето „Saint-Nectaire“ по време на зреенето, му придават разнообразни млечни нюанси (прясно мляко, сметана, масло) и аромати, свързани със средата на зреене (изба, подставка за зреене от слама, пръст или дървесина), често обогатени с подчертан лешников нюанс.

Освен това полаганите от майсторите по зреенето грижи за сиренето „Saint-Nectaire“ определят развитието на цветната му коричка, която варира между бяло-сиво и кафяво-оранжево.

На свой ред формата на сиренето „Saint-Nectaire“ е свързана с неговата история. То е подходящо както за стопанства с малобройни стада (няколко крави), така и за по-големи стопанства, които се стремят да оползотворят относително ниския добив на мляко през зимния период, докато по-обилният добив през лятото се използва за производството на „Fourme de Cantal“.

Препратка към публикуваната спецификация

(член 5, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 (4))

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCSaintNectaire.pdf


(1)  OВ L 343, 14.12.2012 г., стp. 1.

(2)  OВ L 93, 31.3.2006 г., стp. 12. Заменен с Регламент (ЕС) № 1151/2012.

(3)  Заменен с Регламент (ЕС) № 1151/2012.

(4)  Вж. бележка под линия 3.


29.1.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 29/13


Публикация на заявление за изменение съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

(2015/C 29/07)

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението за изменение в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1).

ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни  (2)

ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ПРОМЕНИ СЪГЛАСНО ЧЛЕН 9

„WELSH BEEF“

ЕО №: UK-PGI-0205-01136 – 30.7.2013

ЗГУ ( X ) ЗНП ( )

1.   Рубрика от спецификацията на продукта, която подлежи на изменение

    Наименование на продукта

    Описание на продукта

    Географски район

    Доказателство за произход

    Метод на производство

    Връзка

    Етикетиране

    Национални изисквания

    Други [данни на контролния орган]

2.   Вид на изменението (измененията)

    Изменение в единния документ или в резюмето

    Промяна в спецификацията на регистрирано ЗНП или ЗГУ, за които не е публикуван нито единен документ, нито резюме

    Изменение в спецификацията, за което не се изисква изменение на публикувания единен документ (член 9, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 510/2006)

    Временно изменение в спецификацията като последица от налагането на задължителни санитарни или фитосанитарни мерки от страна на публичните органи (член 9, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 510/2006)

3.   Промяна/промени

Hybu Cig Cymru — Meat Promotion Wales (HCC) е ръководената от промишлеността организация, отговорна за секторния растеж, рекламата и маркетинга на уелското червено месо. HCC носи правната отговорност на пазител на наименованието ЗГУ „Welsh Beef“.

Предложените изменения имат за цел да променят възрастта на говедата при клане с цел приемане на по-млади животни.

Предлага се спецификацията да се измени, за да се промени определеният възрастов диапазон на говедата за клане, които могат да бъдат използвани за ЗГУ „Welsh Beef“. Възрастовият диапазон, определен в актуалната спецификация, се счита за прекалено ограничаващ, тъй като пречи по-младите говеда (които отговарят на спецификацията във всички останали аспекти) да бъдат класирани за ЗГУ. Предложеното изменение има за цел да промени по-ниската възраст на говедата, които могат да бъдат класирани за ЗГУ „Welsh Beef“; всички други изисквания в спецификацията ще останат непроменени. С цел да се гарантира непрекъснатото осигуряване на качествено месо „Welsh Beef“, да се отрази промяната в пазарните фактори и да се окаже положително въздействие върху околната среда, предлага се възрастовият диапазон да се намали от 24 на 12 месеца, което позволява класирането на по-млади животни, като в същото време се избягва всякакво припокриване с продукти, предлагани на пазара като телешко месо.

Предложеното изменение има за цел да добави следния текст към разделите с описанието на продукта и на метода на производство в регистрираната спецификация:

„Говедата се колят на възраст между 12 и 48 месеца и не трябва да са били заплождани.“

Това изменение ще доведе до спецификация, която:

Въздейства положително върху хранителните качества на „Welsh Beef“

Бяха проведени значителни научни изследвания върху връзката между възрастта при клане и вкусовите качества на месото. Общото заключение е, че по-младите животни имат по-крехко месо от по-възрастните животни поради качествата на колагена в месото.

Поради това изменението на спецификацията на „Welsh Beef“ по отношение на възрастта на клане, за да се включат по-млади животни, би оказало положително въздействие върху вкусовите качества на „Welsh Beef“.

Въздейства положително върху екологичния отпечатък на „Welsh Beef“

Важен фактор за намаляване на емисиите на парникови газове от говедата е по-ранното им клане. С намаляването на дните на отглеждане на животното до клане намалява и метанът, отделян от животните при нормалните им храносмилателни процеси, което води до намаляване на емисиите на парникови газове.

Поради това изменението на спецификацията на „Welsh Beef“ по отношение на възрастта на клане, за да се включат по-млади животни, би оказало положително въздействие върху екологичния отпечатък на „Welsh Beef“.

Удовлетворява нарастващото търсене на качествено месо „Welsh Beef“ от потребителите, търговците на дребно и външния пазар

Проучванията ясно показват, че съществува положителна връзка между крехкостта и впечатленията на потребителите от вкуса на говеждото месо, добито от животни на възраст под 24 месеца. Така в отговор на изискванията на пазара говеждото месо в Уелс се произвежда по-ефективно и животните се колят на по-ранна възраст, за да се гарантира, че „Welsh Beef“ е качествен продукт — крехък и с добър вкус.

Поради това изменението на спецификацията на „Welsh Beef“ по отношение на възрастта на клане, за да се включат по-млади животни, би удовлетворило нарастващото потребителско търсене на качествено месо „Welsh Beef“.

Схемите на снабдяване на редица търговци на дребно (които представляват около 90 процента от продажбите на червеното месо във Великобритания през 2011 г.) се пренасочиха към набавяне на добитък в по-ранна възраст. Настоящите политики на ресурсно осигуряване за продукти от първокачествено говеждо месо на седемте най-големи търговци на дребно в Обединеното кралство изискват говедата да се колят на възраст под 30 месеца, а най-големият търговец на дребно сред тях изисква говедата за неговата гама първокачествени продукти да се колят на възраст под 24 месеца. Тази тенденция на снабдяване с по-млади говеда се очаква да продължи сред търговците на дребно, тъй като те все повече се стремят да отговарят на изискванията на потребителите към говеждото месо както по отношение на неговите вкусови качества, така и по отношение на екологосъобразното му производство.

Други изменения:

Промени в данните на контролния орган: те са необходими за представянето на актуализирана информация за определения контролен орган за ЗГУ „Welsh Beef“.

Данните за съответния контролен орган са добавени и заменят тези на посочения в предишната версия орган.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни  (3)

„WELSH BEEF“

ЕО №: UK-PGI-0205-01136 – 30.7.2013

ЗГУ ( X ) ЗНП ( )

1.   Наименование

„Welsh Beef“

2.   Държава членка или трета държава

Обединеното кралство

3.   Описание на земеделския продукт или храната

3.1.   Вид продукт

Клас 1.1. Прясно месо (и карантия)

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1

„Welsh Beef“ е наименованието, дадено на кланични трупове или разфасовки на месо, добито от първокачествени говеда (говеда, които не са заплождани), които са родени и отгледани в Уелс. Производителите на „Welsh Beef“ се стремят да постигнат целеви клас на конформация R или по-добър по таблицата за класификация на кланичните трупове и степен на залоеност 4L или по-ниска. Вж. таблицата по-долу.

Таблица за класификация на кланични трупове по EUROP — класове за „Welsh Beef“

 

Клас залоеност

1

2

3

4L

4H

5L

5H

Конформация

E

x

x

x

x

 

 

 

U+

x

x

x

x

 

 

 

-O

x

x

x

x

 

 

 

R

x

x

x

x

 

 

 

O+

 

 

 

 

 

 

 

-O

 

 

 

 

 

 

 

P+

 

 

 

 

 

 

 

-P

 

 

 

 

 

 

 

Традиционните уелски породи говеда в миналото са били главно „Welsh Black“ и „Hereford“. Тези породи остават и днес в основата на сектора на говеждото месо в Уелс. „Welsh Beef“ се получава от традиционните уелски породи, от кръстосването помежду им или с всяка друга призната порода.

Говедата се колят на възраст между 12 и 48 месеца и не трябва да са били заплождани. Говедата се колят и преработват в кланици/транжорни, одобрени съгласно схемата за проверка на Hybu Cig Cymru – Meat Promotion Wales (HCC), за да се гарантира закрилата на запазената марка и цялост на ЗГУ „Welsh Beef“. Тази схема гарантира, че говеждото месо с марка „Welsh Beef“ отговаря на спецификациите. Всички кланици и транжорни, които желаят да използват наименованието „Welsh Beef“, трябва да доказват ежегодно на назначения инспектиращ орган на HCC, че говеждото месо отговаря на спецификациите на ЗГУ и че предприятието функционира в съответствие с насоките за най-добри практики. HCC извършва също така проверки на място на случаен принцип, за да провери дали кланицата/транжорната са одобрени и как използват лиценза ЗГУ „Welsh Beef“.

След клането и разфасоването говеждото месо може да се предлага на пазара като цял труп, като цяла половина, като части от половината (задна четвъртина/предна четвъртина) или като разфасовки говеждо месо (включително мляно говеждо месо).

Профилът на месото като цяло е изпъкнал, с много добре развити мускули и широк, масивен гръб, стигащ до добре развита плешка. Твърди на пипане, с отпусната и плътна структура, добре развитите мускули принципно са с тъмночервен цвят и жълтеникаво-бяла тлъстина. По принцип месото от млади животни е по-крехко от месото от по-възрастни животни поради качествата на колагена в него. Обикновено месото е добре прошарено.

3.3.   Суровини (само за преработени продукти)

3.4.   Фураж (само за продукти от животински произход)

Говедата се отглеждат по екстензивен начин на пасища в рамките на географския район според традиционните животновъдни практики на уелското говедовъдство.

В случаите, когато се използва фураж за допълване на тревната паша, фуражът се набавя по възможност от географския район.

3.5.   Специфични етапи на производство, които трябва да бъдат извършени в определения географски район

Всеки производител контролира своето собствено стадо говеда, които се отглеждат екстензивно на естествени тревни пасища. Животните се продават или на база кланично тегло на кланици, или на пазари за добитък. Месото трябва да произхожда от говеда, които са родени и отгледани в Уелс и са заклани/преработени от кланици/транжорни, одобрени съгласно схемата за проверка на HCC. Животните се колят и разфасоват в кланицата в съответствие с признати спецификации в отрасъла или в изпълнение на изисквания на законодателството или на клиентите.

Кланиците и транжорните, отговарящи на условията за проверка на съответствието с изискванията от схемата за проверка на HCC, не е задължително да са единствено от определения географски район — Уелс.

На всички етапи на производствения процес се води документация, за да се гарантира проследимостта на продукта. В кланиците се записват кланичният номер, датата на клането, данните относно класификацията и теглото на охладения кланичен труп. Тази информация се записва върху етикет, който се окачва на кланичния труп и подлежи на проверка от НСС.

3.6.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.

3.7.   Специфични правила за етикетиране

Географското указание „Welsh Beef“ трябва да се поставя на кланични трупове, части от кланични трупове или разфасовки заедно с регистрираната търговска марка на HCC за „Welsh Beef“ и символа за ЗГУ.

4.   Кратко определение на географския район

Цялата територия на Уелс.

5.   Връзка с географския район

5.1.   Специфична характеристика на географския район

Развитието на говедовъдния сектор в Уелс е богато документирано поради неговото значение още от времето на келтите, римляните и викингите до наши дни. Съществуват множество исторически свидетелства за уелското говедовъдство, съдържащи се в „The Drovers’ Roads of Wales“ („Уелските пътища на търговците на добитък“) и „Medieval Wales“ („Средновековният Уелс“) от Hewitt.

Отличителна характеристика на уелското говеждо месо „Welsh Beef“ е, че говедата се хранят на обширните естествени пасища в Уелс, които изобилстват благодарение на влажния и мек уелски климат и топография.

Уелс е заобиколен от брегова линия, дълга 1 200 километра, а във вътрешността пейзажът е равнинен и планински, като плавно се преливат планини, хълмове, долини и езера. Благодарение на обичайно високото количество валежи в района, в Уелс има идеални условия за естествени пасища. Този обширен изумруден гоблен, изтъкан акър по акър от тучна зелена трева, в съчетание с храсти пирен и местни ароматни диви билки, допринася за отличителния вкус на „Welsh Beef“.

5.2.   Специфична характеристика на продукта

Единствено говедата, родени и отгледани в Уелс, отговарят на условията за обозначаване с марката „Welsh Beef“, което свързва продукта пряко с географския район, в който се произвежда.

За осигуряване на дълготрайно качество за клиента говедата трябва да са първокачествени (говеда, които не са заплождани) и да бъдат заклани на възраст между 12 и 48 месеца. Производителите на „Welsh Beef“ се стремят да постигнат целеви клас на конформация R или по-добър по таблицата за класификация на кланичните трупове и степен на залоеност 4L или по-ниска.

Отличителната характеристика на „Welsh Beef“ се дължи на влиянието на традиционните породи, които остават и днес в основата на сектора на говеждото месо в Уелс и от които се получава уелското говеждо месо „Welsh Beef“.

Месото трябва да произхожда от говеда, които са заклани/преработени в одобрени кланици/транжорни. Животните се колят и разфасоват в кланицата в съответствие с признати спецификации в отрасъла или в изпълнение на изисквания на законодателството или на клиентите.

5.3.   Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или между географския район и специфичното качество, репутацията или друга характеристика на продукта (за ЗГУ)

„Welsh Beef“ се радва на редица конкурентни производствени предимства. Традиционните породи се отглеждат в идеална среда, използвайки изпробвани и изпитани традиционни земеделски техники, допълнени от съвременни методи на отглеждане. Това е в основата на уникалния характер и отличителност на „Welsh Beef“.

Година след година, поколение след поколение, изключителните умения в животновъдството и управлението на пасищата на уелските говедовъди се практикуват в цял Уелс, предимно в малки семейни стопанства, като се използват преимуществата на естествения пейзаж за производството на говеждо месо от най-висока класа. През вековете тяхната всеотдайност и трудолюбие са осигурявали непрекъснато качествено производство на високо ниво по най-ефективния и екологосъобразен начин, което същевременно е оформяло пейзажа, културата и идентичността на Уелс.

Земеделските стопанства в района са типични семейни стопанства със смесено отглеждане на овце и говеда. Стопанствата в Уелс са, средно взето, по-малки от тези в Обединеното кралство като цяло. По-малкият среден размер на стопанствата обуславя по-малките размери на стадата говеда, както и структурата на работната сила. Уменията на уелските животновъди се предават от поколение на поколение. Всеки производител контролира своето собствено стадо говеда, които се отглеждат по екстензивен начин на естествени тревни пасища. Животните се продават или на база кланично тегло на кланици, или на пазари за добитък. На всички етапи на производствения процес се води документация, за да се гарантира проследимостта на продукта.

Ефективното производство и използване на тревата е от основно значение за доброто състояние на производството на „Welsh Beef“. Тревните поля в много райони на Уелс са изпъстрени с храсти пирен и местни ароматни диви билки и всичко това допринася за отличителния характер на „Welsh Beef“. Уменията на уелския земеделски стопанин да управлява пасищата са признати в цял свят и уелските земеделски стопани редовно печелят награди за начина, по който управляват пасищата.

Препратка към публикуваната спецификация

(член 5, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 (4))

Настоящата спецификация на продукта за ЗГУ „Welsh Beef“ може да бъде намерена на следния адрес:

https://www.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/278748/welsh-beef-pgi.pdf


(1)  OВ L 343, 14.12.2012 г., стp. 1.

(2)  OВ L 93, 31.3.2006 г., стp. 12. Заменен с Регламент (ЕС) № 1151/2012.

(3)  Заменен с Регламент (ЕС) № 1151/2012.

(4)  Вж. бележка под линия 3.