ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 434

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 57
4 декември 2014 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2014/C 434/01

Обменен курс на еврото

1

 

Сметна палата

2014/C 434/02

Специален доклад № 17/2014 Може ли инициативата на ЕС за създаване на центрове за високи постижения да допринесе ефективно за намаляване на химичните, биологичните, радиологичните и ядрените рискове, идващи от страни извън ЕС?

2

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

2014/C 434/03

Актуализиране на референтните стойности за преминаване на външните граници, посочени в член 5, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници)

3

 

ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

 

Надзорен орган на ЕАСТ

2014/C 434/04

Сведения, които държавите от ЕАСТ съобщават във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно акта, посочен в точка 1й от приложение XV към Споразумението за ЕИП (Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора) (Общ регламент за групово освобождаване)

5

2014/C 434/05

Държавна помощ — Решение да не се повдигат възражения

7

 

V   Становища

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Европейска служба за подбор на персонал (EPSO)

2014/C 434/06

Обявление за конкурс на общо основание

8

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

 

Европейска комисия

2014/C 434/07

Известие за започване на антидъмпингова процедура по отношение на вноса на винена киселина с произход от Китайската народна република, ограничена до един китайски производител износител — Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co. Ltd

9

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2014/C 434/08

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.7403 — CSSC Investment/Wärtsilä Dutch Holding/Wärtsilä Switzerland) — Дело — кандидат за опростена процедура ( 1 )

16

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

4.12.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/1


Обменен курс на еврото (1)

3 декември 2014 година

(2014/C 434/01)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,2331

JPY

японска йена

147,20

DKK

датска крона

7,4411

GBP

лира стерлинг

0,78620

SEK

шведска крона

9,2713

CHF

швейцарски франк

1,2032

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

8,6560

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

27,623

HUF

унгарски форинт

306,72

LTL

литовски литас

3,4528

PLN

полска злота

4,1598

RON

румънска лея

4,4268

TRY

турска лира

2,7572

AUD

австралийски долар

1,4620

CAD

канадски долар

1,4034

HKD

хонконгски долар

9,5597

NZD

новозеландски долар

1,5884

SGD

сингапурски долар

1,6149

KRW

южнокорейски вон

1 373,85

ZAR

южноафрикански ранд

13,7793

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,5752

HRK

хърватска куна

7,6755

IDR

индонезийска рупия

15 167,74

MYR

малайзийски рингит

4,2505

PHP

филипинско песо

55,018

RUB

руска рубла

65,3750

THB

тайландски бат

40,511

BRL

бразилски реал

3,1534

MXN

мексиканско песо

17,3620

INR

индийска рупия

76,2179


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


Сметна палата

4.12.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/2


Специален доклад № 17/2014 „Може ли инициативата на ЕС за създаване на центрове за високи постижения да допринесе ефективно за намаляване на химичните, биологичните, радиологичните и ядрените рискове, идващи от страни извън ЕС?“

(2014/C 434/02)

Европейската сметна палата съобщава за публикуването на изготвения от нея специален доклад № 17/2014 „Може ли инициативата на ЕС за създаване на центрове за високи постижения да допринесе ефективно за намаляване на химичните, биологичните, радиологичните и ядрените рискове, идващи от страни извън ЕС?“.

Докладът може да бъде разгледан или изтеглен на уебсайта на Европейската сметна палата: http://eca.europa.eu

Можете да получите безплатен екземпляр от доклада на хартиен носител при заявка на адрес:

European Court of Auditors

Publications (PUB)

12, rue Alcide De Gasperi

1615 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel. +352 4398-1

E-mail: eca-info@eca.europa.eu

или при попълване на формуляр за електронна поръчка на уебсайта EU Bookshop.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

4.12.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/3


Актуализиране на референтните стойности за преминаване на външните граници, посочени в член 5, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (1)

(2014/C 434/03)

Публикуването на референтните стойности за преминаване на външните граници, посочени в член 5, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 г. за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) е въз основа на информацията, изпратена от държавите членки на Комисията в съответствие с член 34 от Кодекса на шенгенските граници.

В допълнение към публикуването в Официален вестник, информацията се актуализира ежемесечно на уебсайта на Генерална дирекция „Вътрешни работи“.

ЕСТОНИЯ

Информация, заменяща информацията, публикувана в ОВ C 57, 28.2.2014 г.

Съгласно естонското право чужденците, пристигащи в Естония без писмо покана, следва при поискване от страна на граничен служител при влизане в страната да представят доказателство, че разполагат с достатъчно парични средства за покриване на разходите по престоя си в Естония и за отпътуване от страната. За достатъчно парични средства на ден по време на разрешения престой се счита сумата от 0,2 пъти минималната месечна заплата, утвърдена от правителството на републиката, т.е. 78 EUR.

В противен случай лицето, което кани чужденеца, следва да поеме отговорност за разходите по неговия престой в Естония и за отпътуване от страната.

Списък с предишните публикации

 

ОВ C 247, 13.10.2006 г., стр. 19.

 

ОВ C 153, 6.7.2007 г., стр. 22.

 

ОВ C 182, 4.8.2007 г., стр. 18.

 

ОВ C 57, 1.3.2008 г., стр. 38.

 

ОВ C 134, 31.5.2008 г., стр. 19.

 

ОВ C 37, 14.2.2009 г., стр. 8.

 

ОВ C 35, 12.2.2010 г., стр. 7.

 

ОВ C 304, 10.11.2010 г., стр. 5.

 

ОВ C 24, 26.1.2011 г., стр. 6.

 

ОВ C 157, 27.5.2011 г., стр. 8.

 

ОВ C 203, 9.7.2011 г., стр. 16.

 

ОВ C 11, 13.1.2012 г., стр. 13.

 

ОВ C 72, 10.3.2012 г., стр. 44.

 

ОВ C 199, 7.7.2012 г., стр. 8.

 

ОВ C 298, 4.10.2012 г., стр. 3.

 

ОВ C 56, 26.2.2013 г., стр. 13.

 

ОВ C 98, 5.4.2013 г., стр. 3.

 

ОВ C 269, 18.9.2013 г., стр. 2.

 

ОВ C 57, 28.2.2014 г., стр. 1.

 

ОВ C 152, 20.5.2014 г., стр. 25.

 

ОВ C 224, 15.7.2014 г., стр. 31.


(1)  Вижте списъка с предишните публикации в края на настоящата актуализация.


ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

Надзорен орган на ЕАСТ

4.12.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/5


Сведения, които държавите от ЕАСТ съобщават във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно акта, посочен в точка 1й от приложение XV към Споразумението за ЕИП (Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора) (Общ регламент за групово освобождаване)

(2014/C 434/04)

ЧАСТ I

Номер на помощта

GBER 12/2014/R&D&I

Държава от ЕАСТ

Норвегия

Референтен номер на държавата от ЕАСТ

 

Регион

Име на региона/регионите

Статут на подпомаган регион

Предоставящ орган

Наименование

Fiskeri og havbruksnæringens forskningsfond „FHF“ (Норвежки изследователски фонд в областта на морските хранителни продукти)

Пощенски адрес

Universitetsgaten 10

PO Box 6921

St.Olavs plass

N-0130 Oslo

NORWAY

Уебадрес

http://www.fhf.no/

Наименование на мярката за помощ

„Prosjekt i bedrift“ („Интегрирани в индустрията проекти“)

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

Фондът FHF се финансира чрез данък върху износа на риба, определен с норвежкия Закон № 68 от 7 юли 2000 г. и с други произтичащи от него разпоредби. Годишният бюджетен кредит се отпуска от Министерството на търговията, индустрията и рибарството. През последните години (2010—2013 г.) годишният приход е бил в размер на 167—185 млн. NOK. Бордът на FHF е решил да създаде схема за финансиране с цел подкрепа на научноизследователската и развойната дейност, като получателите да бъдат предприятия. Тази схема е одобрена от Министерството на търговията, индустрията и рибарството.

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ

http://www.fhf.no/ /Industry Integrated Projects/

(Тъй като уебстраниците на FHF са в процес на преструктуриране, пълният адрес все още не е известен. Той ще бъде оповестен до 1 октомври 2014 г.)

Вид на мярката

☒ Схема

„Интегрирани в индустрията проекти“ е нова обща схема, с която на стопанските предприятия се отпускат безвъзмездни средства за научноизследователска и развойна дейност и иновации.

Продължителност

☒ Схема

от 1 август 2014 г. до 31 декември 2018 г.

Засегнат(и) икономически сектор(и)

☒ Всички икономически сектори, които отговарят на условията за получаване на помощ

По схемата ще се отпускат безвъзмездни средства на предприятия във всички икономически сектори, които могат да осъществяват научноизследователска и развойна дейност и иновации, имащи отношение към отрасъла на рибарството.

Вид бенефициер

☒ МСП

 

☒ Големи предприятия

 

Бюджет

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

Годишният бюджет ще бъде под 50 млн. NOK. Бюджетът за оставащата част от 2014 г. ще бъде около 10 млн. NOK.

Инструмент на помощта

☒ Безвъзмездни средства/лихвена субсидия

Да се посочи на коя от следните общи категории съответства най-добре инструментът за помощ от гледна точка на неговия ефект/функция:

☒ Безвъзмездни средства По схемата ще се отпускат безвъзмездни средства

☐ Заем

☐ Гаранция

☐ Данъчно облекчение

☐ Предоставяне на рисково финансиране


ЧАСТ II

Основна цел — Общи цели (списък)

Цели

(списък)

Максимален интензитет на помощта

МСП — бонуси

Помощ за предприятия, извършващи научноизследователска и развойна дейност и иновации, които имат отношение към отрасъла на рибарството. Схемата ще се осъществява съгласно членове 25, 26, 27 и 28 от ОРГО.

Целта е отрасълът на рибарството да се доразвие с помощта на нови знания и технологии. Целта е както да се увеличи производителността, така и да се осигури защита за околната среда и морските ресурси.

100 %

35 %

Помощи за научноизследователска и развойна дейност и иновации

(членове 25 — 30)

Помощи за проекти за научноизследователска и развойна дейност

(член 25)

☒ Фундаментални научни изследвания

(член 25, параграф 2, буква а)

100 %

 

☒ Индустриални научни изследвания

(член 25, параграф 2, буква б)

50 %

30 %

☒ Експериментално развитие

(член 25, параграф 2, буква в)

25 %

35 %

☒ Проучвания на осъществимостта

(член 25, параграф 2, буква г)

50 %

20 %

☒ Инвестиционни помощи за научноизследователски инфраструктури

(член 26)

50 %

 

☒ Помощи за иновационни клъстери

(член 27)

50 %

 

☒ Помощи за иновации в полза на МСП

(член 28)

50 %

 


4.12.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/7


Държавна помощ — Решение да не се повдигат възражения

(2014/C 434/05)

Надзорният орган на ЕАСТ не повдига възражения по следната мярка за държавна помощ:

Дата на приемане на решението

:

10.9.2014 г.

Номер на досието

:

74316

Решение №

:

322/14/COL

Държава от ЕАСТ

:

Норвегия

Наименование

:

Изменение на норвежката система за специален данък за превоз на стоки по море, засягащо солидарната отговорност при задължения на работодателя

Правно основание

:

Член 61, параграф 3, буква в) от Споразумението за ЕИП

Вид на мярката

:

Схема за помощ

Цел

:

Подпомагане на морския сектор

Вид на помощта

:

Освобождаване от данъци

Бюджет

:

Не се прилага

Продължителност

:

От данъчната 2014 г. до следващо уведомяване

Икономически сектори

:

Морски транспорт

Име и адрес на предоставящия орган

:

Ministry of Finance

P.O. Box 8008 Dep.

N-0030 Oslo

NORWAY

Автентичният текст на решението, от който са отстранени поверителните данни, се намира на уебсайта на Надзорния орган на ЕАСТ:

http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/


V Становища

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Европейска служба за подбор на персонал (EPSO)

4.12.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/8


Обявление за конкурс на общо основание

(2014/C 434/06)

Европейската служба за подбор на персонал (EPSO) организира следния конкурс на общо основание:

EPSO/AST/134/14 — Асистенти (AST 3) в областта на парламентарната дейност

Обявлението за конкурса на общо основание е публикувано на 24 езика в Официален вестник, серия C 434 A от 4 декември 2014 г.

Допълнителна информация е поместена на уебсайта на EPSO http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/


ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

Европейска комисия

4.12.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/9


Известие за започване на антидъмпингова процедура по отношение на вноса на винена киселина с произход от Китайската народна република, ограничена до един китайски производител износител — Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co. Ltd

(2014/C 434/07)

Европейската комисия („Комисията“) получи жалба в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основния регламент“), в която се твърди, че вносът на винена киселина с произход от Китайската народна република и произвеждана от Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co., Ltd. („Hangzhou Bioking“ или „засегнатият производител износител“) е дъмпингов и поради това нанася или допринася за нанасянето на съществена вреда на промишлеността на Съюза.

1.   Жалба

Жалбата е подадена на 21 октомври 2014 г. от Distillerie Bonollo S.r.l., Caviro Distillerie S.r.l, Industria Chimica Valenzana S.p.a. и Distilleries Mazzari S.p.a. („жалбоподателите“), които представляват над 25 % от общото производство на винена киселина в Съюза.

2.   Продукт, предмет на разследването

Продуктът, предмет на настоящото разследване, е винена киселина, с изключение на D-(-)- винена киселина, с отрицателна оптична ротация от най-малко 12,0 градуса, измерена във воден разтвор в съответствие с метода, описан в Европейската фармакопея („продуктът, предмет на разследването“).

3.   Твърдение за дъмпинг

Продуктът, за който се твърди, че е обект на дъмпингов внос, е продуктът, предмет на разследването, с произход от Китайската народна република („засегнатата държава“) и произвеждан от Hangzhou Bioking, понастоящем класиран в код по КН ex 2918 12 00. Кодът по КН е посочен само за информация.

В съответствие с член 2, параграф 7 от основния регламент жалбоподателите са определили нормална стойност за вноса от Китайската народна република въз основа на цената в трета държава с пазарна икономика, а именно Аржентина. Твърдението за дъмпинг се основава на сравнение между така определената нормална стойност и експортната цена (франко завода) на продукта, предмет на разследването, когато същият се продава за износ за Съюза. Въз основа на това изчисленият дъмпингов марж е значителен.

4.   Твърдение за вреда и причинно-следствена връзка

Жалбоподателите представиха доказателства за това, че вносът от засегнатата държава на продукта, който е предмет на разследването и се произвежда от засегнатия производител износител, е нараснал като цяло в абсолютно изражение и като пазарен дял.

Жалбоподателите представиха prima facie доказателства, че обемът и цените на внасяния продукт, предмет на разследването, наред с други последствия, са имали неблагоприятно въздействие върху продадените количества и пазарния дял на промишлеността на Съюза, което е довело до значително неблагоприятно въздействие върху цялостното функциониране и финансовото състояние на промишлеността на Съюза.

5.   Процедура

Като установи, след като информира държавите членки, че жалбата е подадена от промишлеността на Съюза или от нейно име и че са налице достатъчно доказателства, даващи основание за започването на процедура, Комисията започва разследване в съответствие с член 5 от основния регламент.

При разследването ще се установи дали вносът на продукт, който е предмет на разследването, произвежда се от засегнатия производител износител и е с произход от засегнатата държава, е дъмпингов и дали дъмпинговият внос е нанесъл вреда или допринася за нанасянето на вреда на промишлеността на Съюза. В случай че се стигне до заключение, че това е така, при разследването ще се провери дали налагането на мерки няма да е в противоречие с интереса на Съюза.

5.1.    Процедура за установяване на дъмпинг

Засегнатият производител износител (2) се приканва да вземе участие в провежданото от Комисията разследване.

5.1.1.   Разследване на засегнатия производител износител

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване по отношение на производителите износители, Комисията ще изпрати въпросници на засегнатия производител износител и на органите на Китайската народна република.

5.1.1.1.   Избор на трета държава с пазарна икономика

При спазване на разпоредбите, посочени в точка 5.1.1.2. по-долу, и в съответствие с член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент в случай на внос от Китайската народна република нормалната стойност ще бъде определена въз основа на цената или на конструираната стойност в трета държава с пазарна икономика. За тази цел Комисията ще избере подходяща трета държава с пазарна икономика. Комисията временно избра Аржентина, тъй като тази държава беше избрана при предишните разследвания, свързани със същия продукт и същата засегната държава. Заинтересованите страни се приканват да изразят становището си относно целесъобразността на този избор в срок от 10 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. Според информацията, с която Комисията разполага, други държави с пазарна икономика, които имат доставки за Съюза, са, inter alia, Австралия, Бразилия и Чили. С цел да бъде направен окончателен избор на третата държава с пазарна икономика, Комисията ще проучи дали има производство и продажби на продукта, предмет на разследването, в третите държави с пазарна икономика, за които има данни, че има производство на продукта, предмет на разследването.

5.1.1.2.   Третиране на засегнатия производител износител в засегнатата държава с непазарна икономика

В съответствие с член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент, ако засегнатият производител износител смята, че по отношение на производството и продажбата на продукта, предмет на разследването, за него преобладават условия на пазарна икономика, той може да подаде надлежно подкрепено с доказателства заявление за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика („заявление за ТДПИ“). ТДПИ ще се предоставя, ако при оценката на заявлението за ТДПИ се установи, че са изпълнени критериите, определени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент (3). Дъмпинговият марж за засегнатия производител износител, ако му бъде предоставено ТДПИ, ще бъде изчислен — в рамките на възможното и без да се засяга възможността за използване на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент — като се използва неговата собствена нормална стойност и експортни цени в съответствие с член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент.

Комисията ще изпрати формуляр за заявление за ТДПИ както на засегнатия производител износител, така и на органите на Китайската народна република. Ако засегнатият производител износител реши да подаде заявление за ТДПИ, той следва да подаде попълнен формуляр за заявление за ТДПИ в срок от 21 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго.

5.1.2.   Разследване на несвързаните вносители  (4)  (5)

Несвързаните вносители на произвеждания от засегнатия производител износител продукт, предмет на разследването, от Китайската народна република в Съюза се приканват да участват в настоящото разследване.

Предвид потенциално големия брой несвързани вносители, участващи в настоящата процедура, и за да може разследването да приключи в законоустановените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните несвързани вносители до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката ще се извърши в съответствие с член 17 от основния регламент.

За да може Комисията да реши дали е необходимо изготвяне на извадка и — ако е необходимо — да направи подбор на такава, всички несвързани вносители или представители, действащи от тяхно име, се приканват да заявят своя интерес пред Комисията. Тези страни трябва да направят това в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго, като предоставят на Комисията информацията за своето дружество/своите дружества, изисквана в приложение I към настоящото известие.

За да получи информацията, която счита за необходима за подбора на извадката от несвързани вносители, Комисията може да се свърже също така и с всички известни сдружения на вносители.

Всички заинтересовани страни, които желаят да представят каквато и да било друга имаща отношение към подбора на извадката информация, с изключение на информацията, посочена по-горе, трябва да направят това в срок от 21 дни от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго.

Ако е необходима извадка, вносителите може да бъдат подбрани въз основа на най-големия представителен обем на продажбите в Съюза на продукта, предмет на разследването, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни несвързани вносители и сдружения на вносители ще бъдат уведомени от Комисията за дружествата, избрани да бъдат включени в извадката.

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросници на включените в извадката несвързани вносители и на всяко известно сдружение на вносители. Тези страни трябва да представят попълнен въпросник в срок от 37 дни от датата на уведомяване за подбора на извадката, освен ако е посочено друго.

5.2.    Процедура за установяване на вреда и разследване на производителите от Съюза

Установяването на вредата се основава на наличието на доказателства за това и включва обективен анализ на обема на дъмпинговия внос, на въздействието му върху цените на пазара на Съюза и на отражението на този внос върху промишлеността на Съюза. За да се установи състоянието на промишлеността на Съюза, производителите от Съюза на продукта, предмет на разследването, се приканват да участват в провежданото от Комисията разследване.

Предвид големия брой производители от Съюза, участващи в настоящата процедура, и за да може разследването да приключи в законоустановените срокове, Комисията реши да ограничи броя на разследваните производители от Съюза до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката се извършва в съответствие с член 17 от основния регламент.

Комисията е направила временен подбор на извадка от производители от Съюза. Подробни данни се съдържат в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка. Заинтересованите страни се приканват да направят справка с досието (за целта те следва да се свържат с Комисията, като използват данните за контакт, посочени в точка 5.6. по-долу). Други производители от Съюза или представители, действащи от тяхно име, които считат, че са налице причини, поради които следва да бъдат включени в извадката, трябва да се свържат с Комисията в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

Всички заинтересовани страни, които желаят да представят каквато и да било друга имаща отношение към подбора на извадката информация, трябва да направят това в срок от 21 дни от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго.

Всички известни производители от Съюза и/или сдружения на производители от Съюза ще бъдат уведомени от Комисията за дружествата, окончателно избрани да бъдат включени в извадката.

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросници на включените в извадката производители от Съюза и на всяко известно сдружение на производители от Съюза. Тези страни трябва да представят попълнен въпросник в срок от 37 дни от датата на уведомяване за подбора на извадката, освен ако е посочено друго.

5.3.    Процедура за оценка на интереса на Съюза

В случай че бъде установено наличие на дъмпинг и произтичаща от него вреда, в съответствие с член 21 от основния регламент ще се вземе решение дали приемането на антидъмпингови мерки няма да е в противоречие с интереса на Съюза. Производителите от Съюза, вносителите и техните представителни сдружения, ползвателите и техните представителни сдружения, както и представителните организации на потребителите се приканват да заявят своя интерес в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго. За да могат да участват в разследването, представителните организации на потребителите трябва да докажат в същия срок, че съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на разследването.

Страните, които заявят своя интерес в горепосочения срок, могат да предоставят на Комисията информация относно интереса на Съюза в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго. Тази информация може да бъде предоставена под формата на свободен текст или чрез попълване на подготвен от Комисията въпросник. При всички случаи представената в съответствие с член 21 информация ще бъде взета предвид само ако е подкрепена с конкретни доказателства към момента на подаването.

5.4.    Други писмени изявления

При спазване на условията на настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да представят информация, както и доказателства в нейна подкрепа. Освен ако е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

5.5.    Възможност за изслушване от службите на Комисията, на които е възложено разследването

Всички заинтересовани страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване следва да бъде направено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в сроковете, изрично указани от Комисията в нейната комуникация със страните.

5.6.    Указания за представяне на писмени изявления и за изпращане на попълнени въпросници и кореспонденция

Информация, предоставена на Комисията за целите на разследванията за търговска защита, не трябва да бъде предмет на авторски права. Преди да представят на Комисията информация и/или данни, които са предмет на авторски права на трета страна, заинтересованите страни трябва да поискат специално разрешение от носителя на авторското право, с което изрично се позволява а) Комисията да използва информацията и данните за целите на настоящата процедура за търговска защита и б) информацията и/или данните да бъдат предоставяни на заинтересовани страни по настоящото разследване по начин, който им позволява да упражнят правото си на защита.

Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящото известие, попълнените въпросници и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават с „Limited“ (6).

В съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент от заинтересованите страни, предоставящи обозначена с „Limited“ информация, се изисква да представят неповерителни резюмета, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези резюмета следва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят разбиране в приемлива степен на същността на представената на поверителна основа информация. Ако заинтересована страна, която предоставя поверителна информация, не представи нейно неповерително резюме в изисквания формат и с необходимото качество, тази информация може да не бъде взета предвид.

Заинтересованите страни се приканват да правят всички изявления и да подават всички искания по електронна поща, включително сканирани пълномощни и удостоверения, с изключение на обемни отговори, които трябва да бъдат предадени на CD-ROM или DVD, на ръка или с препоръчана поща. Чрез използване на електронна поща заинтересованите страни изразяват съгласието си с правилата, приложими за подаване на изявления в електронен формат, съдържащи се в документа „КОРЕСПОНДЕНЦИЯ С ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ ПО ДЕЛА ЗА ТЪРГОВСКА ЗАЩИТА“, публикуван на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152563.pdf Заинтересованите страни трябва да посочат своето име, адрес, телефон и валиден адрес на електронна поща и следва да гарантират, че предоставеният адрес на електронна поща е функциониращ официален служебен адрес, който се проверява ежедневно. След като данните за контакт бъдат предоставени, Комисията ще осъществява комуникацията със заинтересованите страни само по електронна поща, освен ако те изрично поискат да получават всички документи от Комисията посредством друго средство за комуникация или освен ако естеството на документа, който трябва да бъде изпратен, изисква използването на препоръчана поща. За повече информация относно правилата за кореспонденция с Комисията, включително принципите, които се прилагат по отношение на изявленията, подадени по електронна поща, заинтересованите страни следва да направят справка с указанията за комуникация със заинтересованите страни, посочени по-горе.

Адрес на Комисията за кореспонденция:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Електронна поща

:

TRADE-AD614-TARTARIC-DUMPING@ec.europa.eu

TRADE-AD614-TARTARIC-INJURY@ec.europa.eu

6.   Неоказване на съдействие

В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок или значително възпрепятства разследването, заключенията, независимо дали са положителни, или отрицателни, може да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация може да не бъде взета предвид и може да се използват наличните факти.

Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това заключенията се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването може да бъде по-неблагоприятен за тази страна, отколкото ако тя е съдействала.

Ако отговорът не бъде изпратен по електронен път, това не се счита за неоказване на съдействие, при условие че заинтересованата страна покаже, че представянето на отговор по изисквания начин би довело до прекомерни допълнителни затруднения или разходи. Заинтересованата страна следва незабавно да се свърже с Комисията.

7.   Служител по изслушванията

Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията при търговските процедури. Служителят по изслушванията действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията, на които е възложено разследването. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и искания за изслушване, отправени от трети страни. Служителят по изслушванията може да организира изслушване на отделна заинтересована страна и да действа като медиатор, за да гарантира, че заинтересованите страни упражняват в пълна степен правото си на защита.

Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде направено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в сроковете, изрично указани от Комисията в нейната комуникация със страните.

Служителят по изслушванията ще предостави също така възможност за провеждане на изслушване на страните, което да позволи да бъдат представени различни гледни точки и да бъдат изложени контрааргументи по различни разглеждани въпроси, сред които дъмпингът, вредата, причинно-следствената връзка и интересът на Съюза. По принцип такова изслушване се провежда най-късно в края на четвъртата седмица след оповестяването на заключенията.

За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“:

http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/#_hearing-officer

8.   График на разследването

В съответствие с член 6, параграф 9 от основния регламент разследването ще бъде приключено в срок от 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. В съответствие с член 7, параграф 1 от основния регламент временни мерки може да бъдат наложени не по-късно от девет месеца от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

9.   Обработка на личните данни

С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (7).


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

(2)  Производител износител е всяко дружество в засегнатата държава, което произвежда и изнася продукта, предмет на разследването, за пазара на Съюза, независимо дали директно или посредством трета страна, в това число всяко едно от свързаните с него дружества, които участват в производството, в продажбите на вътрешния пазар или в износа на продукта, предмет на разследването.

(3)  По-специално производителите износители трябва да докажат, че: i) бизнес решенията се вземат и разходите се извършват в зависимост от пазарните условия и без значителна намеса на държавата; ii) дружеството(ата) има(т) един ясен комплект основна счетоводна документация, който се подлага на независим одит в съответствие с международните счетоводни стандарти и който се прилага във всички случаи; iii) няма съществени изкривявания, пренесени от предишната система на непазарна икономика; iv) законодателството относно несъстоятелността и собствеността гарантира правна сигурност и стабилност; и v) конвертирането на паричните единици се извършва по пазарни курсове.

(4)  В извадката може да бъдат включени само вносители, които не са свързани с производителя износител. Вносителите, свързани с производителя износител, трябва да попълнят данните за този производител износител във въпросника в приложението. В съответствие с член 143 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията, отнасящ се до прилагането на Митническия кодекс на Общността, се счита, че лицата са свързани само ако: а) едното лице е служител или управител в предприятието на другото лице; б) са юридически признати търговски партньори; в) са работодател и служител; г) което и да е лице пряко или косвено притежава, контролира или държи 5 % или повече от свободно прехвърлимите дялове или акции с право на глас във всяко от предприятията; д) едното лице пряко или косвено контролира другото; е) двете лица са пряко или косвено контролирани от трето лице; ж) двете лица заедно контролират пряко или косвено трето лице; или з) са членове на едно и също семейство. Лицата се смятат за членове на едно и също семейство само ако се намират в едно от следните отношения: i) съпруг и съпруга, ii) родител и дете, iii) брат и сестра (пълнокръвни или еднокръвни/едноутробни), iv) дядо/баба и внуци, v) чичо (вуйчо, свако)/леля (стринка) и племенници, vi) тъст, тъща, свекър, свекърва и зет или снаха, vii) зет (шурей) и снаха (зълва, балдъза и пр.) (ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1). В този контекст „лице“ означава всяко физическо или юридическо лице.

(5)  Данните, предоставени от несвързани вносители, може да бъдат използвани и за други аспекти на настоящото разследване, различни от установяването на дъмпинга.

(6)  Документ, който е обозначен с „Limited“, се счита за поверителен в съответствие с член 19 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51) и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение). Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).

(7)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Image

Image


ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

4.12.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 434/16


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.7403 — CSSC Investment/Wärtsilä Dutch Holding/Wärtsilä Switzerland)

Дело — кандидат за опростена процедура

(Текст от значение за ЕИП)

(2014/C 434/08)

1.

На 26 ноември 2014 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятието China State Shipbuilding Corporation (CSSC, Китайска народна република), контролирано от китайската държава, и предприятието Wärtsilä Corporation (Wärtsilä, Финландия) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над предприятието Wärtsilä Switzerland Ltd. (WCH, Швейцария) посредством покупка на дялове/акции. Понастоящем WCH е под контрола единствено на Wärtsilä.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за CSSC: CSSC е дружеството майка на един от най-големите корабостроителни конгломерати в Китай (групата CSSC), който управлява редица корабостроителници, производители на оборудване за морската индустрия, научноизследователски институти и дружества, свързани с корабостроенето, и осъществява дейности в областта на авиацията, строителството, производството на електроенергия, нефтохимичните продукти, хидравличното инженерство, опазването на околната среда, металургията, железопътния транспорт и леката промишленост,

—   за Wärtsilä: Wärtsilä е дружеството майка на групата Wärtsilä, която се занимава с предоставяне на пълен жизнен цикъл енергийни решения за морските и енергийните пазари. Групата Wärtsilä доставя системи за производство на енергия за кораби на строители, собственици и оператори на плавателни съдове и морски инсталации. Тя предоставя на своите клиенти глобална мрежа от услуги по поддръжка на корабни съоръжения на всеки стадий от жизнения им цикъл и доставя задвижващи инсталации и услуги по експлоатация и поддръжка за децентрализирано производство на енергия,

—   за WCH: WCH е активно в областта на разработването и лицензирането на технологии за двутактови морски двигатели с ниска скорост.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в това известие.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата, с позоваване на дело M.7403 — CSSC Investment/Wärtsilä Dutch Holding/Wärtsilä Switzerland, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.