|
ISSN 1977-0855 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 414 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 57 |
|
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2014/C 414/01 |
||
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО |
|
|
|
Надзорен орган на ЕАСТ |
|
|
2014/C 414/02 |
||
|
2014/C 414/03 |
||
|
2014/C 414/04 |
||
|
|
V Становища |
|
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2014/C 414/05 |
||
|
2014/C 414/06 |
||
|
2014/C 414/07 |
||
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2014/C 414/08 |
||
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2014/C 414/09 |
||
|
BG |
|
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
20.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 414/1 |
Обменен курс на еврото (1)
19 ноември 2014 година
2014/C 414/01
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,2535 |
|
JPY |
японска йена |
147,45 |
|
DKK |
датска крона |
7,4439 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,79965 |
|
SEK |
шведска крона |
9,2598 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,2014 |
|
ISK |
исландска крона |
|
|
NOK |
норвежка крона |
8,4930 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
27,683 |
|
HUF |
унгарски форинт |
304,80 |
|
LTL |
литовски литас |
3,4528 |
|
PLN |
полска злота |
4,2184 |
|
RON |
румънска лея |
4,4389 |
|
TRY |
турска лира |
2,8001 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,4512 |
|
CAD |
канадски долар |
1,4226 |
|
HKD |
хонконгски долар |
9,7213 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,5949 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,6347 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 391,24 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
13,8612 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,6710 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,6775 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
15 241,84 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,2119 |
|
PHP |
филипинско песо |
56,652 |
|
RUB |
руска рубла |
58,8432 |
|
THB |
тайландски бат |
41,136 |
|
BRL |
бразилски реал |
3,2431 |
|
MXN |
мексиканско песо |
17,0288 |
|
INR |
индийска рупия |
77,7095 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО
Надзорен орган на ЕАСТ
|
20.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 414/2 |
Сведения, които държавите от ЕАСТ съобщават във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно акта, посочен в точка 1й от приложение XV към Споразумението за ЕИП (Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора) (Общ регламент за групово освобождаване)
2014/C 414/02
ЧАСТ I
|
Номер на помощта |
GBER 9/2014/ENV |
|||
|
Държава от ЕАСТ |
Норвегия |
|||
|
Предоставящ орган |
Наименование |
Министерство на финансите на Норвегия |
||
|
Пощенски адрес |
|
|||
|
Уебадрес |
http://www.regjeringen.no/nb/dep/fin.html?id=216 |
|||
|
Наименование на мярката за помощ |
Помощ за опазване на околната среда — намалени данъчни ставки за някои индустрии |
|||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Годишното решение на Парламента относно данъка върху електроенергията Регламент № 1451 от 11 декември 2001 г. относно акцизите § 3-12-4 и § 3-12-5 |
|||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://lovdata.no/dokument/STV/forskrift/2013-12-05-1486#KAPITTEL_6 http://lovdata.no/dokument/SF/forskrift/2001-12-11-1451?q=elektrisk+kraft* https://www.stortinget.no/no/Saker-og-publikasjoner/Publikasjoner/Innstillinger/Stortinget/2013-2014/inns-201314-003/ |
|||
|
Вид на мярката |
Схема |
|
||
|
Изменение на съществуваща схема за помощ или помощ ad hoc |
|
Номер на помощта, даден от Надзорния орган на ЕАСТ |
||
|
Удължаване |
Решение № 149/04/ COL |
|||
|
Продължителност |
Схема |
1.7.2014 г. — 30.6.2024 г. |
||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Ограничена за някои сектори: Да се уточни нивото на групата по NACE |
Стандартна отраслова класификация (SIC2007): Раздел B — Минно дело и добивна промишленост (част 5—9) Раздел C — Преработваща промишленост (част 10—33) Раздел D — Разпределение на пара и климатизация (подклас 35.300) Раздел E — Рециклиране на сортирани отпадъци (подклас 38.320) Раздел Q — Дейности за професионална рехабилитация за безработни лица (подклас 88.993) и индивидуално адаптиран труд (подклас 88.994), доколкото се използва електроенергия от предприятия, които извършват промишлено производство по същия начин като предприятията в раздели B и C |
||
|
Вид на бенефициера |
МСП |
|
||
|
Големи предприятия |
|
|||
|
Бюджет |
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
2 200 NOK (в милиони) |
||
|
Инструмент на помощта |
Данъчно предимство или освобождаване от данъци |
|||
ЧАСТ II
|
Основна цел — Общи цели (списък) |
Цели (списък) |
Максимален интензитет на помощта в проценти или максимален годишен размер на помощта в национална парична единица (в цели суми) |
Бонуси за МСП в проценти |
|
Помощ за опазване на околната среда (членове 36 — 49) |
Помощ под формата на намаления на данъци за околната среда по Директива 2003/96/ЕО (член 44) |
2 200 милиона NOK |
% |
|
20.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 414/4 |
Сведения, които държавите от ЕАСТ съобщават във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно акта, посочен в точка 1й от приложение XV към Споразумението за ЕИП (Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора) (Общ регламент за групово освобождаване)
2014/C 414/03
ЧАСТ I
|
Номер на помощта |
GBER 10/2014/REG |
|||||||
|
Държава от ЕАСТ |
Норвегия |
|||||||
|
Регион |
Име на региона/регионите Карта на регионалните помощи, вж. 91/14/COL |
Статут на подпомаган регион C |
||||||
|
Предоставящ орган |
Наименование |
Innovation Norway |
||||||
|
Пощенски адрес |
|
|||||||
|
Уебадрес |
www.innovasjonnorge.no |
|||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Схема за регионална инвестиционна помощ |
|||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
|
|||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://lovdata.no/dokument/SF/forskrift/2014-06-17-807 http://lovdata.no/dokument/SF/forskrift/2013-12-11-1574 http://www.regjeringen.no/nb/dep/kmd/tema/regional-_og_distriktspolitikk/bakgrunn-og-malsettinger-i-distrikts--og/tilskotsbrev/tilskotsbrev-2014/tilskuddsbrev-kapittel-551-post-60.html?id=748475 |
|||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
|
||||||
|
Изменение на съществуваща схема за помощ или помощ ad hoc |
|
Референтен номер на помощта, даден от Надзорния орган на ЕАСТ |
||||||
|
Удължаване |
Вж. 406/06/COL и писмо от Министерството на органите на местно самоуправление и на регионалното развитие, 19 януари 2007 г., преписка № 06/2699 |
|||||||
|
Изменение |
Нова карта на регионалните помощи, вж. 91/14/COL. Сливане на две схеми |
|||||||
|
Продължителност |
Схема |
От 1.7.2014 г. до 31.12.2020 г. |
||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички икономически сектори, които отговарят на условията за получаване на помощ |
Допустимите сектори ще изпълнят условията на раздел 1.1 от насоките на Органа относно регионалните държавни помощи за периода 2014 — 2020 г. (консолидирана версия) и на член 13 от ОРГО |
||||||
|
Вид бенефициер |
МСП |
|
||||||
|
Големи предприятия |
|
|||||||
|
Бюджет |
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
300 милиона NOK |
||||||
|
Инструмент на помощта |
Безвъзмездни средства/лихвена субсидия |
|||||||
|
|
Заем/възстановяеми аванси |
|||||||
ЧАСТ II
|
Основна цел — Общи цели (списък) |
Цели (списък) |
Максимален интензитет на помощта в проценти или максимален годишен размер на помощта в национална парична единица (в цели суми) |
МСП — бонуси в проценти |
|
Регионална помощ — инвестиционна помощ (член 14) |
Схема |
15 % |
10 % за средните предприятия, 20 % за малките предприятия |
(1) Forskrift om virkeområde for distriktsrettet investeringsstøtte og regional transportstøtte.
(2) Forskrift for distrikts- og regionalpolitiske virkemidler.
|
20.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 414/6 |
Сведения, които държавите от ЕАСТ съобщават във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно акта, посочен в точка 1й от приложение XV към Споразумението за ЕИП (Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора) (Общ регламент за групово освобождаване)
2014/C 414/04
ЧАСТ I
|
Номер на помощта |
GBER 11/2014/REG |
|||||||||||||||
|
Държава от ЕАСТ |
Норвегия |
|||||||||||||||
|
Регион |
Име на региона/регионите Карта на регионалните помощи, вж. 91/14/COL |
Статут на подпомаган регион C |
||||||||||||||
|
Предоставящ орган |
Наименование |
|
||||||||||||||
|
Пощенски адрес |
|
|||||||||||||||
|
Уебадрес |
www.stfk.no www.nfk.no www.tromsfylke.no |
|||||||||||||||
|
Наименование на мярката за помощ |
Схема за регионална помощ за транспорта |
|||||||||||||||
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
|
|||||||||||||||
|
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ |
http://lovdata.no/dokument/SF/forskrift/2014-06-17-807 http://lovdata.no/dokument/SF/forskrift/2013-12-11-1574 http://www.regjeringen.no/nb/dep/kmd/tema/regional-_og_distriktspolitikk/bakgrunn-og-malsettinger-i-distrikts--og/tilskotsbrev/tilskotsbrev-2014/tilskuddsbrev-kapittel-551-post-60.html?id=748475 |
|||||||||||||||
|
Вид на мярката |
Схема |
|
||||||||||||||
|
Изменение на съществуваща схема за помощ или помощ ad hoc |
|
Референтен номер на помощта, даден от Надзорния орган на ЕАСТ |
||||||||||||||
|
Удължаване |
Вж. 143/07/COL |
|||||||||||||||
|
Изменение |
Нова карта на регионалните помощи, вж. 91/14/COL, увеличен интензитет на помощта, вж. член 15, параграф 3 от ОРГО. Допустими сектори съгласно насоките за регионалните помощи и ОРГО |
|||||||||||||||
|
Продължителност |
Схема |
От 1.7.2014 г. до 31.12.2020 г. |
||||||||||||||
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички икономически сектори, които отговарят на условията за получаване на помощ |
Допустимите сектори ще изпълнят условията на раздел 1.1 от насоките на Органа относно регионалните държавни помощи за периода 2014—2020 г. (консолидирана версия) и на член 13 от ОРГО |
||||||||||||||
|
Вид бенефициер |
МСП |
|
||||||||||||||
|
Големи предприятия |
|
|||||||||||||||
|
Бюджет |
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
Национална парична единица 30 милиона NOK |
||||||||||||||
|
Инструмент на помощта |
Безвъзмездни средства/лихвена субсидия |
|||||||||||||||
ЧАСТ II
|
Основна цел — Общи цели (списък) |
Цели (списък) |
Максимален интензитет на помощта в проценти или максимален годишен размер на помощта в национална парична единица (в цели суми) |
МСП — бонуси в проценти |
|
Регионална помощ — оперативна помощ (член 15) |
Транспортни разходи за стоки в регионите, които отговарят на условията за получаване на помощ (член 15, параграф 2, буква а) |
40 % |
|
(1) Forskrift om virkeområde for distriktsrettet investeringsstøtte og regional transportstøtte.
(2) Forskrift for distrikts- og regionalpolitiske virkemidler.
V Становища
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА
Европейска комисия
|
20.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 414/8 |
Известие относно действащите антидъмпингови мерки спрямо вноса в Съюза на меламин с произход от Китайската народна република: промяна на наименованието на едно дружество, което подлежи на изискването за спазване на минимална цена на внос
2014/C 414/05
Вносът на меламин с произход от Китайската народна република подлежи на минимална цена на внос или на антидъмпингово мито, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 457/2011 на Съвета (1) (Регламент (ЕС) № 457/2011).
На 6 август 2014 г. Shandong Liaherd Chemical Industry Co., Ltd., дружество, подлежащо на изискването за спазване на минимална цена на внос, уведоми Комисията за промяната на наименованието си на Holitech Technology Co., Ltd.
Дружеството изтъкна, че промяната в наименованието му не засяга правото му да продължи да се ползва от минималната цена на внос.
Комисията разгледа предоставената информация и стигна до заключението, че промяната в наименованието по никакъв начин не засяга констатациите в Регламент (ЕС) № 457/2011.
Поради това позоваването в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 457/2011 на:
Shandong Liaherd Chemical Industry Co., Ltd.
следва да се чете:
Holitech Technology Co., Ltd.
Допълнителният код по ТАРИК A987, предоставен преди това на Shandong Liaherd Chemical Industry Co., Ltd., се прилага за Holitech Technology Co., Ltd.
(1) ОВ L 124, 13.5.2011 г., стр. 2.
|
20.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 414/9 |
Известие относно действащите антидъмпингови мерки спрямо вноса в Съюза на керамични съдове и прибори за сервиране или за кухня с произход от Китайската народна република: промяна на наименованието на дружества, които подлежат на антидъмпинговата митническа ставка за невключени в извадката оказали съдействие дружества
2014/C 414/06
Вносът на керамични съдове и прибори за сервиране или за кухня („съдове и прибори за сервиране“) с произход от Китайската народна република подлежи на окончателно антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 412/2013 на Съвета (1) (Регламент (ЕС) № 412/2013).
Седем дружества, разположени в Китайската народна република, които изнасят за Съюза съдове и прибори за сервиране и подлежат на антидъмпинговата митническа ставка от 17,9 % за невключени в извадката оказали съдействие дружества, информираха Комисията, че са променили наименованията си, както е посочено по-долу.
Дружествата изтъкнаха, че промяната в наименованията им не засяга правото им да се ползват от митото, прилагано към тях при предишните им наименования.
Комисията разгледа предоставената информация и стигна до заключението, че промяната в наименованието по никакъв начин не засяга констатациите в Регламент (ЕС) № 412/2013.
Поради това позоваванията в приложение I към Регламент (ЕС) № 412/2013 по отношение на тези дружества следва да се четат, както е посочено по-долу, като съответно се прилагат и допълнителните кодове по ТАРИК:
|
Вместо |
Да се чете |
Код по ТАРИК |
|
Chaozhou Ronglibao Porcelain Co., Ltd. |
Guangdong Ronglibao Homeware Co., Ltd. |
B461 |
|
Yong Feng Yuan Industry Co., Ltd. („Yong Feng Yuan Industry“) |
China Yong Feng Yuan Co., Ltd. |
B747 |
|
Chaozhou Jinqiangyi Ceramics Co., Ltd. |
Guangdong Jinqiuangyi Ceramics Co., Ltd. |
B437 |
|
Chaozhou Totye Ceramics Industrial Co., Ltd. |
Guangdong Totye Ceramics Industrial Co., Ltd. |
B474 |
|
Chaozhou Xinhui Porcelain Co., Ltd. |
Chaozhou Wenhui Porcelain Co., Ltd. |
B486 |
|
Jiyuan Jukang Xingxing Ceramics Co., Ltd. |
Jiyuan Jukang Xinxing Ceramics Co., Ltd. |
B618 |
|
T&C Shantou Daily Chemical Industry Co., Ltd. |
Gemmi (Shantou) Industrial Co., Ltd. |
B958 |
(1) ОВ L 131, 15.5.2013 г., стр. 1.
|
20.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 414/10 |
Известие относно действащите антидъмпингови мерки спрямо вноса в Съюза на керамични плочки с произход от Китайската народна република: промяна на наименованието на дружество, което подлежи на антидъмпинговата митническа ставка за невключени в извадката оказали съдействие дружества
2014/C 414/07
Вносът на керамични плочки с произход от Китайската народна република подлежи на окончателно антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 917/2011 на Съвета от 12 септември 2011 г. (1) („Регламент (ЕС) № 917/2011“).
Дружеството Shanghai Cimic Tile Co. Ltd, разположено в Китайската народна република, чийто износ за Съюза на керамични плочки подлежи на антидъмпинговата митническа ставка от 30,6 % за невключени в извадката оказали съдействие дружества, информира Комисията, че на 4 юни 2012 г. е променило наименованието си на Shanghai CIMIC Holdings Co., Ltd.
Дружеството изтъкна, че промяната в наименованието му не засяга правото му да се ползва от митото, прилагано към него при предишното му наименование Shanghai Cimic Tile Co. Ltd.
Комисията разгледа предоставената информация и стигна до заключение, че промяната в наименованието по никакъв начин не засяга констатациите в Регламент (ЕС) № 917/2011.
Поради това позоваването в приложение I към Регламент (ЕС) № 917/2011 на:
|
|
Shanghai Cimic Tile Co. Ltd |
следва да се чете:
|
|
Shanghai CIMIC Holdings Co., Ltd |
Допълнителният код по ТАРИК B214, предоставен преди това на Shanghai Cimic Tile Co. Ltd, се прилага за Shanghai CIMIC Holdings Co., Ltd.
(1) ОВ L 238, 15.9.2011 г., стр. 1.
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
|
20.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 414/11 |
СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
Държавни помощи — Информация за съществуващите държавни помощи за селското стопанство в Хърватия
2014/C 414/08
Съгласно процедурата по точка 3, буква б) от приложение IV към Договора за присъединяване Хърватия съобщи на Комисията, в срок от четири месеца от датата на присъединяване, мерките за държавна помощ, които страната иска да се смятат за съществуващи помощи по смисъла на член 108, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) до края на третата година след датата на присъединяването ѝ. По силата на същата разпоредба Комисията трябва да публикува списък на тези помощи.
По-долу е публикуван списъкът на съществуващите мерки за държавни помощи в Хърватия на официалния език на страната.
Пълният текст на мерките е публикуван на следната страница в интернет:
http://ec.europa.eu/agriculture/stateaid/index_en.htm
В никакъв случай не бива да се смята, че настоящата публикация отразява официално становище на Комисията, според което тези мерки отговарят на всички други условия, предвидени в ДФЕС или Договора за присъединяване, и по-конкретно че тези мерки са въведени в Хърватия преди датата на присъединяване и остават приложими след тази дата.
|
1. |
Plaćanja za iznimno osjetljive sektore (mliječne krave, krmače, šećemu repu, maslinovo ulje, duhan). |
|
2. |
Dodjela prava na godišnju potrošnju plinskog ulja obojanog plavom bojom za namjene u poljoprivredi, ribolovu i akvakulturi. |
|
3. |
Vijeće za istraživanja u poljoprivredi – sufinanciranje razvojnih i primijenjenih istraživanja u poljoprivredi i ruralnim područjima. |
|
4. |
Sufinanciranje rada uzgojnih udruženja. |
|
5. |
Sufinanciranje selekcijskog rada uzgojnih organizacija. |
|
6. |
Sufinanciranje udruge Sinjska alka. |
|
7. |
Referentni laboratorij za mlijeko. |
|
8. |
Katastar pčelinjih paša. |
|
9. |
Državna ergela Ðakovo i Lipik. |
|
10. |
Potpora za očuvanje izvornih i zaštićenih vrsta i kultivara poljoprivrednog bilja. |
|
11. |
Osiguranje od mogućih šteta u proizvodnji u poljoprivredi. |
|
12. |
Potpora za ekološku poljoprivrednu proizvodnju. |
|
13. |
Potpora za integriranu poljoprivrednu proizvodnju. |
|
14. |
Potpora za područja s tezim uvjetima gospodarenja u poljoprivredi. |
|
15. |
Potpora za organizaciju manifestacija. |
|
16. |
Potpora za očuvanje izvornih i zaštićenih pasmina domaćih životinja. |
|
17. |
Program posebnih nadzora štetnih organizama bilja u 2013. godini – 2. dio: Štetni organizmi za koje se poseban nadzor provodi zbog pojave u šumskim sastojinama i na poljoprivrednim kulturama od gospodarskog interesa RH. |
|
18. |
Projekt tehničke suradnje IAEA, FAO/IAEA TCP RER 5018: Suzbijanje sredozemne voćne muhe (Ceratitis capitata) SIT tehnikom (Sterile Insect Technique) na području doline Neretve za razdoblje 2012./2013. |
|
19. |
Postojeće državne potpore u poljoprivredi jedinica lokalne, područne (regionalne) samouprave. |
|
20. |
Jamstveni program „Poljoprivrednici“ – Hrvatska agencija za malo gospodarstvo i investicije (HAMAG INVEST). |
|
21. |
Programi kreditiranja – Hrvatska banka za obnovu i razvoj (HBOR). |
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
|
20.11.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 414/13 |
Публикация на заявление съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни
2014/C 414/09
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 (1).
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА
относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (2)
„PÖLLAUER HIRSCHBIRNE“
ЕО №: AT-PDO-0005-01190 – 16.12.2013 г.
ЗГУ ( ) ЗНП ( X )
1. Наименование
„Pöllauer Hirschbirne“
2. Държава членка или трета държава
Австрия
3. Описание на земеделския продукт или храната
3.1. Вид продукт
Клас 1.6. Плодове, зеленчуци и зърнени култури, пресни или преработени
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1
Под наименованието „Pöllauer Hirschbirne“ се разбират единствено събраните необработени плодове от сорта круши „Hirschbirne“ (стар регионален сорт), както и произведените от тях сушени круши и неферментирал плодов сок.
Pöllauer Hirschbirne е круша за сок, която зрее много късно и много рядко се консумира в свежо състояние. Тя се бере в района на отглеждане при достигане на зрялост и непосредствено след това се изсушава или преработва до получаване на сок, тъй като е почти невъзможно да се съхранява след достигане на зрялост.
Pöllauer Hirschbirne като плод се характеризира със следните белези, като се вземат предвид естествените вариации:
|
— |
Форма: подобна на бергамот, плодовете са по-скоро широки, отколкото дълги (средно съотношение дължина/ширина 0,94), кръгло напречно сечение |
|
— |
Размер: плодовете са малки до средноголеми, дължина 35-68 mm, средно 50,4 mm, ширина 38-78 mm, средно 53,9 mm |
|
— |
Тегло: 26-203 g, средно 80,5 g |
|
— |
Основният цвят на кората е жълтозелен, на огряваната от слънцето страна — червен (често липсва); в пълна зрялост жълт; кожицата е изпъстрена с множество светлокафяви петна, които от огряваната от слънцето страна често са обградени с мътночервеникави отсенки |
|
— |
Месестата част на плода е кремава, твърда, а не кашеста, и сочна |
|
— |
Ендокарпът е чашковиден с отворена ос; семената са добре развити, едри, черни |
|
— |
Каменистите клетки във венеца около ендокарпа са едрозърнести, топчести или къси вретеновидни; каменисти клетки извън венеца почти липсват |
|
— |
Листата от плодника са влакнести |
|
— |
Плодът достига зрялост през есента, в зависимост от надморската височина от последната седмица на септември до третата седмица на октомври |
|
— |
Вкус: при пълна зрялост на крушата слабо тръпчив и хармоничен |
|
— |
Аромат: подобен на канела (не може да се установи при всеки плод). |
Изсушената Pöllauer Hirschbirne се отличава със следните характеристики:
|
— |
Форма: крушовидна, но със силно набраздена повърхност, която се деформира неравномерно в процеса на сушене |
|
— |
Големина на плодовете: дължина ок. 23-47 mm, средно 36,4 mm, ширина ок. 24-44 mm, средно 32,5 mm |
|
— |
Тегло: 7-27 g, средно ок. 13 g |
|
— |
Кожицата е тъмнокафява, с характерни светли сивосини ивици |
|
— |
Месеста част на плода: отвън твърда и суха, отвътре жилава, мека и лепкава, средно до тъмнокафява |
|
— |
Ендокарп: с характерни кухини |
|
— |
Аромат: специфичен за вида, леко тръпчив, фин аромат на сушен плод, без чужди примеси |
|
— |
Вкус: сладникав, подобен на карамел вкус на сушена круша. |
Сокът от Pöllauer Hirschbirne се характеризира, както следва:
|
— |
Цвят: светъл до наситен златистожълт, рядко бронзов |
|
— |
Бистрота: според метода на производство бистър до естествено мътен |
|
— |
Аромат: характерен за сушени плодове, могат да се появят деликатни ацеталдехидни тонове и билкови ноти (майоран) |
|
— |
Вкус: ароматен, типичен за сушена круша, с нотки на зелена круша; хармонично и балансирано съотношение на захар, киселина и танини; присъства остатъчен кисел вкус |
|
— |
Други: възможно е утаяване на танини под формата на зърнесто помътняване. |
3.3. Суровини (само за преработени продукти)
Като суровина за производството на Pöllauer Hirschbirne се използват само плодовете от сорта круши за сок „Hirschbirne“. Те се отличават с характеристиките на плода Pöllauer Hirschbirne, описани в точка 3.2.
Посадъчният материал (т.е. семена от плодове от диви круши, съответно от подходящи круши за сок, калеми, съответно присадъчен материал, както и годни за посаждане дървета) трябва да произхожда от географския район.
Pöllauer Hirschbirne се облагородява изключително върху средновисоки и високи подложки, за да се постигнат характерните форми с голяма и добре растяща корона. Не трябва да се присажда на слаборастящи вретеновидни подложки, защото тази културна форма води до промяна на качествата на сорта, особено на типичния му вкус.
За последваща преработка са подходящи само напълно узрели плодове, тъй като Pöllauer Hirschbirne достига типичния си хармоничен вкус само на този етап от развитието си, а той е от съществено значение за описаните в точка 3.2 качества на преработените продукти.
3.4. Фураж (само за продукти от животински произход)
—
3.5. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат извършени в определения географски район
За да се гарантира високото качество на продукта, всички етапи на производството, от отглеждането на посадъчния материал до производството на сок и сушенето, следва да протичат в географския район. Поради това, че се бере при достигането на пълна зрялост, Pöllauer Hirschbirne не може да бъде съхранявана дълго и е чувствителна към механично увреждане (което може да възникне при транспортирането). Ето защо е необходимо процесът на преработка до получаването на нечувствителни продукти да протече в определения географски район.
3.6. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.
—
3.7. Специфични правила за етикетиране
При етикетирането на произведени по спецификацията круши, сушени круши и крушов сок се поставят означението „Pöllauer Hirschbirne g.U.“ и символът на Съюза. Освен това на пакетите, съответно контейнерите се поставя бандерол с означението „Pöllauer Hirschbirne g.U.“, символа на Съюза и уникален последователен идентификационен номер. Задължителното използване на бандерола служи единствено за обратно проследяване на сертифицираните продукти.
4. Кратко определение на географския район
Природният парк Pöllauer Tal е традиционното средище на отглеждането на дървета от сорта Pöllauer Hirschbirne и на преработката на плодовете от тях. Районът на производство се простира в долупосочените административни единици на провинции Щирия и Долна Австрия:
— Провинция Щирия: окръзи Südoststeiermark (единствено частта на бившия окръг Feldbach), Hartberg-Fürstenfeld, Graz, Graz-Umgebung, Hartberg, Weiz
— Провинция Долна Австрия: окръзи Neunkirchen, Wiener Neustadt-Land
Районът на произход на суровините е идентичен с района на производство.
5. Връзка с географския район
5.1. Специфична характеристика на географския район
Определеният географски район обхваща части от двата климатични района на Щирия — „Steirisches Randgebirge“ и „Vorland“, както и сравнимите с тях климатични райони в Долна Австрия. Преобладаващите там меки климатични условия позволяват оптимален растеж, цъфтеж и връзване на Pöllauer Hirschbirne, така че нейните качествени характеристики да могат да се разгърнат оптимално.
От особено значение са малкият брой дни с отрицателни температури на местата на отглеждане на културата (ок. 80-110 дни), както и продължителността на вегетационния период (ок. 185 до 245 дни). Тъй като цветът на Pöllauer Hirschbirne е чувствителен към късни слани, най-подходящите места за отглеждането ѝ в района на производство се намират на склонове и била на надморска височина от 300 до 800 m извън инверсионните зони, съответно задържащите студен въздух долини и котловини. Извън тази зона плодовете зреят на височини до 1 000 m над морското равнище само на особено благоприятни места.
Оптималните условия за растеж на Pöllauer Hirschbirne са не прекалено тежки, свежи, предимно бедни на калций почви в определения географски район, стига те да не показват наличието на водни хоризонти. Става въпрос за почви със силно изразен скелет, бедни на хумус и глина. Макар Pöllauer Hirschbirne да се смята за непретенциозна по отношение на хранителното съдържание на почвата, за нейното успешно отглеждане е необходимо базисно снабдяване с хранителни вещества, което е налице в достатъчна степен в определения географски район.
Професионалните умения на производителите са решаващ фактор в производството и се основават на традиционни знания за производството и преработката на Pöllauer Hirschbirne в географския район, където необходимият специфичен опит се е трупал от столетия и се е предавал от поколение на поколение. Свидетелствата за това датират от 19-и век — през 1888 г. Pöllauer Hirschbirne е била представена на имперското изложение на плодове от производители от географския район. Те обхващат специализираните познания и опита в отглеждането (традиционно използване на подложки само от района, начин на получаване на необходимите за целта семена), облагородяването на крушовите дървета, избора на подходящото място от гледна точка на височина и климатични условия (температура, опасност от измръзване, времетраене на вегетационния период) и пригодността на почвата. Успешното преработване на Pöllauer Hirschbirne зависи освен това от знанията относно етапите на зреене на плодовете, за да се избере подходящият момент за беритба за преработката им на сок или сухи плодове.
5.2. Специфична характеристика на продукта
Pöllauer Hirschbirne, която е получена от стария регионален сорт „Hirschbirne“, зрее последна от всички сортове круши през есента (оттам произлиза и името ѝ: „Hirschbirne“ е диалектен изговор на Herbstbirne — есенна круша) и показва типични за сорта си качества — характерен вкус (сладникав, наподобяващ карамел вкус на сухите круши) и уникалния за сорта аромат на плодовете, сока и сушените круши. Плодовете на Pöllauer Hirschbirne достигат необходимата сладост и типичното съотношение между захар, киселина и танини само на благоприятните места в географския район, и то поради професионалните познания на регионалните производители за подходящия момент за беритба. Брането и преработването се извършват при отчетливо присъстващо съдържание на танини (полифеноли), които са абсолютно необходими за избистрянето на сока. Поради подбора на момента за беритба съдържанието на танини обаче е вече толкова ниско, че сокът има приятен, хармоничен вкус с балансирано съотношение на захар, киселина и танини, което представлява отличителна характеристика спрямо други крушови сокове, а благодарение на него сушените круши придобиват карамелен вкус и мека, но жилава и лепкава консистенция. Определянето на идеалния момент за беритба (това е моментът на установяване на хармоничното съотношение на захар, киселина и танини) се извършва традиционно по органолептичен път. Към особеностите на Pöllauer Hirschbirne спада и високото съдържание на полифеноли (в зависимост от степента на зрелост между 0,83 % и 2,2 %), както и високото съдържание на баластни вещества (между 7,9 и10,5 g/100 g), което е сравнимо с това на пълнозърнестото пшеничено брашно (10 g/100 g), т.е. около 5 пъти по-високо от това на трапезните круши. Опитът на производителите в оценката на вида и вкуса на плодовете е основна част на традиционните познания за преработката на Pöllauer Hirschbirne.
5.3. Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или между географския район и специфичното качество, репутацията или друга характеристика на продукта (за ЗГУ)
Изключителното качество на Pöllauer Hirschbirne, която се е развила в географския район чрез непреднамерено размножаване и се отглежда изключително като плод на средновисоки и високи дървета, облагородени върху подложка от стария регионален сорт „Hirschbirne“, гарантира високата пригодност на сорта за отглеждане в определения географски район. Добре растящите дървета с големи корони демонстрират качества на сорта, които са постигнати чрез вековен естествен отбор и селекция от човека в географския район и които гарантират типичния за сорта вкус и аромат на Pöllauer Hirschbirne.
Климатът и почвените условия в географския район правят възможно култивирането на Pöllauer Hirschbirne, която зрее последна от всички сортове круши и има нужда от дългия вегетационен период в района, за да демонстрира качествата на сорта си. Плодовете на Pöllauer Hirschbirne достигат необходимата сладост и описаното балансирано съотношение на захар, киселина и танини само на благоприятните места на отглеждане.
Комбинацията от тези климатично-почвени фактори и традиционните познания на местните производители за избора на място за засаждане (височина, благоприятен климат и почви), за засаждането и култивирането, за метода и момента на беритбата (единствено готови за консумация круши, органолептично определяне на зрелостта), техниките на съхранение и опита в производството и традиционната преработка са решаващи за качеството на Pöllauer Hirschbirne и допринасят за съхраняването на стария регионален сорт „Hirschbirne“, на чиито качества се основава и добрата репутация на произведените от него продукти.
Препратка към публикуваната спецификация
(член 5, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 (3))
Пълният текст на спецификацията е достъпен на адрес http://www.patentamt.at/Media/Poellauer_Hirschbirne_Antrag.pdf
или с директен достъп на уебсайта на австрийската патентна служба (www.patentamt.at) чрез въвеждане на следния текст за търсене: „Markenschutz/Schutzrechte/Herkunftsangabe“. Спецификацията може да бъде открита под съответното наименование за качество.
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
(2) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12. Заменен с Регламент (ЕС) № 1151/2012.
(3) Вж. бележка под линия 2.