ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 410

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 57
18 ноември 2014 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2014/C 410/01

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.7411 — TDR Capital/Lakeside 1 Limited) ( 1 )

1

2014/C 410/02

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.7284 — Siemens/John Wood Group/Rolls-Royce Combined ADGT Business/RWG) ( 1 )

1

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2014/C 410/03

Обменен курс на еврото

2

2014/C 410/04

Решение за изпълнение на Комисията от 17 ноември 2014 година за изменение на работната програма за 2014 г., приета с Решение за изпълнение 2014/C 166/05 на Комисията, и за приемане на работна програма и на финансиране за 2015 г. в областта на храните и фуражите за осигуряване на прилагането на законодателството в областта на храните и фуражите

3

2014/C 410/05

Нова национална страна на разменни евромонети

10

2014/C 410/06

Нови национални страни на разменни евромонети

11

 

V   Становища

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Европейска комисия

2014/C 410/07

Публикация на заявление съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

12

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

 

Европейска комисия

2014/C 410/08

Известие за започване на частично междинно преразглеждане на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на многоснопови въжета от стомана с произход от Украйна

15

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

18.11.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 410/1


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.7411 — TDR Capital/Lakeside 1 Limited)

(Текст от значение за ЕИП)

2014/C 410/01

На 10 ноември 2014 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg), под номер на документа 32014M7411. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


18.11.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 410/1


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.7284 — Siemens/John Wood Group/Rolls-Royce Combined ADGT Business/RWG)

(Текст от значение за ЕИП)

2014/C 410/02

На 4 август 2014 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32014M7284. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

18.11.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 410/2


Обменен курс на еврото (1)

17 ноември 2014 година

2014/C 410/03

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,2496

JPY

японска йена

145,30

DKK

датска крона

7,4434

GBP

лира стерлинг

0,79890

SEK

шведска крона

9,2449

CHF

швейцарски франк

1,2013

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

8,4440

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

27,701

HUF

унгарски форинт

306,01

LTL

литовски литас

3,4528

PLN

полска злота

4,2238

RON

румънска лея

4,4280

TRY

турска лира

2,7854

AUD

австралийски долар

1,4312

CAD

канадски долар

1,4133

HKD

хонконгски долар

9,6899

NZD

новозеландски долар

1,5775

SGD

сингапурски долар

1,6217

KRW

южнокорейски вон

1 370,14

ZAR

южноафрикански ранд

13,8937

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,6523

HRK

хърватска куна

7,6740

IDR

индонезийска рупия

15 240,70

MYR

малайзийски рингит

4,1874

PHP

филипинско песо

56,189

RUB

руска рубла

59,2177

THB

тайландски бат

40,943

BRL

бразилски реал

3,2631

MXN

мексиканско песо

16,9539

INR

индийска рупия

77,2603


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


18.11.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 410/3


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 17 ноември 2014 година

за изменение на работната програма за 2014 г., приета с Решение за изпълнение 2014/C 166/05 на Комисията, и за приемане на работна програма и на финансиране за 2015 г. в областта на храните и фуражите за осигуряване на прилагането на законодателството в областта на храните и фуражите

2014/C 410/04

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (1), и по-специално член 84 от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 652/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за установяване на разпоредби за управлението на разходите, свързани с хранителната верига, здравеопазването на животните и хуманното отношение към тях, здравето на растенията и растителния репродуктивен материал, за изменение на директиви 98/56/ЕО, 2000/29/ЕО и 2008/90/ЕО на Съвета, на регламенти (ЕО) № 178/2002, (ЕО) № 882/2004 и (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета, на Директива 2009/128/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на решения 66/399/ЕИО, 76/894/ЕИО и 2009/470/ЕО на Съвета (2), и по-специално член 6, параграфи 3 и 5, членове 32, 33 и 35, член 36, параграфи 1 и 4 и член 43 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Решение за изпълнение 2014/C 166/05 на Комисията от 27 май 2014 г. (3) бе приета работна програма за 2014 г., както и нейното финансиране. Необходимо е горепосоченото решение да се актуализира, за да се включат допълнителните действия, набелязани след неговото приемане.

(2)

С цел да се осигури изпълнението на започващите в началото на 2015 г. дейности в областта на храните и фуражите и за да се осигури прилагането на законодателството в областта на храните, фуражите и на фитосанитарното законодателство, е необходимо да бъде приета работна програма, представляваща решение за финансирането им.

(3)

В член 94 от Делегиран регламент (ЕС) № 1268/2012 на Комисията (4) са уредени подробните правила за решенията за финансиране.

(4)

Целесъобразно е да се разреши отпускането на безвъзмездни средства без покана за представяне на предложения на органите, посочени в работната програма, на основание на изброените в нея причини.

(5)

С настоящото решение следва да се предвиди възможност за плащането на дължимите лихви за забава в съответствие с член 92 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 и член 111, параграф 4 от Делегиран регламент (ЕС) № 1268/2012.

(6)

За целите на прилагането на настоящото решение е целесъобразно да се даде определение на понятието „съществено изменение“ по смисъла на член 94, параграф 4 от Делегиран регламент (ЕС) № 1268/2012.

(7)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

РЕШИ:

Член 1

Изменение на Решение за изпълнение 2014/C 166/05 на Комисията

Приема се изменението на работната програма, посочена в Решение за изпълнение 2014/C 166/05 на Комисията, във вида, в който фигурира в приложението.

Член 2

Одобряване на работна програма за 2015 г.

Одобрява се работната програма за изпълнение на членове 6, 32, 33, 35 и 43 от Регламент (ЕС) № 652/2014 във вида, в който фигурира в приложението.

Член 3

Решение за финансиране

Годишните работни програми, посочени в членове 1 и 2, представляват решение за финансиране по смисъла на член 84 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012.

Член 4

Участие на Съюза

Максималният размер на участието във връзка с изпълнението на програмата за 2014 г. се определя на 4 820 000 EUR, които се предоставят по следните бюджетни редове от общия бюджет на Европейския съюз за 2014 г.:

 

бюджет за 2014 г. — 17 04 01 — 4 600 000 EUR,

 

бюджет за 2014 г. — 17 04 03 — 220 000 EUR.

Максималният размер на участието във връзка с изпълнението на програмата за 2015 г. се определя на 4 050 000 EUR, които се предоставят по следния бюджетен ред от общия бюджет на Европейския съюз за 2015 г.:

 

бюджет за 2015 г. — 17 04 03 — 3 930 000 EUR.

Изпълнението на настоящото решение зависи от наличността на бюджетните кредити след приемането на бюджета за 2015 г. от бюджетния орган или от предвидените кредити по системата от „временни суми от една дванадесета“.

Бюджетните кредити, посочени по-горе, могат да обхващат също и дължимите лихви за забавени плащания.

Член 5

Клауза за гъвкавост

Кумулативните изменения при разпределените финансови средства за конкретните действия, които се включват във всяка работна програма, непревишаващи 20 % от максималното участие, определено в член 4 от настоящото решение, не се считат за съществени по смисъла на член 94, параграф 4 от Делегиран регламент (ЕС) № 1268/2012, при условие че тези изменения не засягат в значителна степен естеството на действията и целта на работната програма.

Отговорният разпоредител с бюджетни кредити може да приеме измененията, посочени в първа алинея, в съответствие с принципите на добро финансово управление и пропорционалност.

Член 6

Безвъзмездни средства

Безвъзмездни средства могат да бъдат отпускани без покана за представяне на предложения на органите, посочени в приложението, в съответствие с уточнените в него условия.

Съставено в Брюксел на 17 ноември 2014 година.

За Комисията

Vytenis ANDRIUKAITIS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 189, 27.6.2014 г., стр. 1.

(3)  Решение за изпълнение 2014/C 166/05 на Комисията от 27 май 2014 г. относно приемането на работната програма и финансирането за 2014 г. на дейностите в областта на храните и фуражите, за да се гарантира прилагането на законодателство в областта на храните и фуражите (ОВ C 166, 3.6.2014 г., стр. 5).

(4)  Делегиран регламент (ЕС) № 1268/2012 на Комисията от 29 октомври 2012 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза (ОВ L 362, 31.12.2012 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Годишни работни програми за 2014 и 2015 г. в областта на храните и фуражите

1.   ВЪВЕДЕНИЕ

С настоящите работни програми се цели да се актуализират необходимите мерки, установени в Решение за изпълнение 2014/C 166/05 на Комисията, и да се осигури решение за финансиране за дейностите, които започват в началото на 2015 г.

Настоящите работни програми съдържат мерки за изпълнение за 2014 и 2015 г., с разбивка на бюджета, както следва:

Примерни действия (2014 г.)

Ориентировъчна сума

Отпускане на безвъзмездни средства (2)

170 000 EUR

Възлагане на обществени поръчки (2)

4 650 000 EUR

Други действия (0)

0 EUR

ОБЩО (4 действия през 2014 г.)

4 820 000 EUR


Примерни действия (2015 г.)

Ориентировъчна сума

Отпускане на безвъзмездни средства (3)

2 325 000 EUR

Възлагане на обществени поръчки (4)

1 205 000 EUR

Други действия (1)

400 000 EUR

ОБЩО (8 действия през 2015 г.)

3 930 000 EUR

2.   ОТПУСКАНЕ НА БЕЗВЪЗМЕЗДНИ СРЕДСТВА

Общо разпределените средства от бюджета, предназначени за отпускане на безвъзмездни средства:

 

през 2014 г. възлизат на 170 000 EUR,

 

през 2015 г. възлизат на 2 325 000 EUR.

2.1.   Правно основание

Член 6, параграф 3 и членове 33 и 35 от Регламент (ЕС) № 652/2014

2.2.   Бюджетни редове

 

бюджет за 2014 г. — 17 04 03 — 170 000 EUR

 

бюджет за 2015 г. — 17 04 03 — 2 325 000 EUR

2.3.   Примерен списък на планираните действия

Действия

(бюджет за 2014 г. — 17 04 03)

Очакван брой на действията

Ориентировъчна дата на започване

Ориентировъчна сума

(в евро)

Инструмент за кумулативна оценка на риска, свързан с остатъците от пестициди

1 споразумение за отпускане на безвъзмездни средства

4-то тримесечие на 2014 г.

70 000

Допълнителни безвъзмездни средства, предоставени на OIE за регионални срещи и дейности в рамките на платформата за хуманно отношение към животните

1 споразумение за отпускане на безвъзмездни средства

4-то тримесечие на 2014 г.

100 000


Действия

(бюджет за 2015 г. — 17 04 03)

Очакван брой на действията

Ориентировъчна дата на започване

Ориентировъчна сума

(в евро)

Координиране на заявленията за издаване на разрешение за минималните употреби на продукти за растителна защита

1 споразумение за отпускане на безвъзмездни средства

1-во тримесечие на 2015 г.

350 000

Координиран план за контрол с цел установяване на разпространението на измамни практики при търговията с някои хранителни продукти

28 споразумения за отпускане на безвъзмездни средства

1-во тримесечие на 2015 г.

600 000

Координиран план за контрол на антимикробната резистентност (АМР)

28 споразумения за отпускане на безвъзмездни средства

1-во тримесечие на 2015 г.

1 375 000

2.4.   Описание, цели и очаквани резултати на мерките за изпълнение

Инструмент за кумулативна оценка на риска, свързан с остатъците от пестициди

В рамките на финансирания от ЕС научноизследователски проект „Акропол“ бе създаден ИТ инструмент, достъпен за всички заинтересовани страни, участващи в оценката на риска, свързан с употребата на пестициди. ИТ инструментът се основава на вероятностното моделиране на експозицията. Комисията възнамерява да предприеме надграждане на този проект.

Цел: надграждане на инструмента „Акропол“, така че да отговаря на специфичните нужди на Комисията, както и да бъде в помощ на службите за управление на риска при разработването на използваните при това управление критерии чрез изготвяне на оценка на възможното въздействие, което различните варианти на параметри, използвани в моделирането, биха имали върху решенията във връзка с управлението на риска.

Първоначалният проект е осъществен под ръководството на нидерландския Национален институт за общественото здраве и околната среда (Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu, RIVM), на който следва да се отпуснат допълнителни безвъзмездни средства, за да може да надгради постигнатото и да предоставя необходимата подкрепа на Комисията при вземането на подходящи решения във връзка с управлението на риска.

Очаквани резултати: инструмент, който е усъвършенстван с оглед на конкретните нужди, заявени от Комисията, и подкрепа (под формата на проучване на случаи и инструкции) на Комисията с оглед вземане на решения за управление на риска, що се отнася до параметрите на изчисление.

Допълнителни безвъзмездни средства, предоставени на OIE за регионални семинари в областта на хуманното отношение към животните

В Решение за изпълнение 2014/C 166/05 на Комисията се предвижда директно предоставяне на безвъзмездни средства на OIE за определени дейности, като например международни конференции, регионални семинари, регионални срещи и дейности в областта на здравеопазването на животните и хуманното отношение към тях.

Комисията възнамерява да предостави на ОIE допълнително пряко финансиране с безвъзмездни средства за организиране на допълнителни семинари в областта на хуманното отношение към животните.

Цел: повишаване на осведомеността по въпросите на хуманното отношение към животните, както и на степента на прилагане на стандартите на OIE за хуманно отношение към животните (при транспортиране, умъртвяване, овладяване на популацията на бездомните кучета).

Очакван резултат: повишена осведоменост относно стандартите за хуманно отношение към животните.

Координиране на заявленията за издаване на разрешение за минималните употреби на продукти за растителна защита

Необходимо е да се осигури ефикасна координация и обмен на информация между държавите членки и заинтересованите страни във връзка с минималните употреби на продукти за растителна защита. За целта се изисква изготвянето на проект за създаване на специална платформа на експерти от ЕС в областта на минималните употреби за целите на фитосанитарната защита. Комисията представи доклад до Европейския парламент и до Съвета относно създаването на Европейски фонд за минималните употреби в областта на продуктите за растителна защита (1). В доклада е формулирано заключението, че Комисията е готова да съдейства, включително финансово, в краткосрочен и средносрочен план при създаването на този проект.

Цел: съфинансиране чрез отпускане на безвъзмездни средства, предназначени за конкретната дейност, на координационен център на ЕС, ръководен от група държави членки или от международна организация, с цел да се постигне координиран подход при намирането на решения с оглед на пропуските в областта на минималните употреби в Европейския съюз.

Очакван резултат: координирани дейности, водещи до намаляване на пропуските в областта на минималните употреби на продукти за растителна защита, с цел да се гарантира, че европейските земеделски стопани продължават да бъдат в състояние да произвеждат висококачествени култури, като им се осигуряват подходящите средства и методи.

Координиран план за контрол с цел установяване на разпространението на измамни практики при търговията с някои продукти

С координираните планове за контрол се цели да се установи разпространението на измамни практики при търговията с някои храни, като се правят целенасочени проверки, включително лабораторен анализ, от страна на държавите членки. Подобни действия са били предприети по отношение на конското месо през 2013 и 2014 г.

Цел: откриване на някои измамни практики и установяване на техния мащаб.

Очакван резултат: хармонизирани планове за контрол чрез осъществяване на мониторинг на измамите с храни, с което се цели да се повиши доверието на потребителите. В това отношение Европейската комисия ще изисква изпълнение на такива планове от страна на всички държави членки.

Координиран план за контрол на антимикробната резистентност (АМР)

В Директива 2003/99/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (2) се предвижда, че държавите членки гарантират, че мониторингът предоставя сравними данни за наличието на антимикробна резистентност при заразни агенти, причиняващи зоонози, и при други агенти, доколкото те представляват заплаха за общественото здраве. Подобно действие бе предприето през 2014 г. и все още е в ход.

През 2011 г. Комисията въведе 5-годишен план за действие срещу АМР (3). Едно от действията е укрепването на системите за надзор на АМР и на употребата на антимикробни средства във ветеринарната медицина.

Цел: съфинансиране на координирания план за контрол чрез осъществяване на мониторинг на антимикробната резистентност, който ще обхване всички държави членки.

Очакван резултат: хармонизиран план за контрол чрез осъществяване на мониторинг на резистентността в рамките на хранителната верига с цел да се повиши доверието на потребителите и да се изготви оценка на развитието на резистентността в рамките на хранителната верига. В това отношение Комисията ще изисква изпълнение на този план от страна на всички държави членки.

2.5.   Изпълнение

Инструмент за кумулативна оценка на риска, свързан с остатъците от пестициди

Изпълнение: непосредствено от ГД „Здравеопазване и политика за потребителите“.

Максимален процент на съфинансиране от страна на ЕС: 50 % от допустимите разходи.

Критерии за възлагане:

качество и целесъобразност на предложените инструменти;

цялостно качество, съгласуваност и яснота на предложените цели.

Допълнителни безвъзмездни средства, предоставени на OIE за регионални срещи и дейности в рамките на платформата за хуманно отношение към животните

Изпълнение: непосредствено от ГД „Здравеопазване и политика за потребителите“.

Максимален процент на съфинансиране от страна на ЕС: 50 % от допустимите разходи.

Критерии за възлагане:

принос към постигането на целите на политиката за хуманно отношение към животните;

качество на предложените прояви.

Координиране на заявленията за издаване на разрешение за минималните употреби на продукти за растителна защита

Изпълнение: непосредствено от ГД „Здравеопазване и политика за потребителите“.

Максимален процент на съфинансиране от страна на ЕС: 50 % от допустимите разходи.

Критерии за възлагане:

съответствие на предложението с целите на действието;

съгласуваност и адекватност на заделените ресурси.

Координиран план на ЕС за контрол с цел установяване на разпространението на измамни практики при търговията с някои хранителни продукти

Изпълнение: непосредствено от ГД „Здравеопазване и политика за потребителите“.

Максимален процент на съфинансиране от страна на ЕС: 50 % от допустимите разходи.

Критерии за възлагане:

съответствие на предложението с целите на действието;

брой на тестовете в предложението спрямо препоръчания брой тестове.

Координиран план за контрол на антимикробната резистентност

Изпълнение: непосредствено от ГД „Здравеопазване и политика за потребителите“.

Максимален процент на съфинансиране от страна на ЕС: 50 % от допустимите разходи.

Критерии за възлагане:

съответствие на предложението с целите на действието;

брой на тестовете в предложението спрямо препоръчания брой тестове.

3.   ВЪЗЛАГАНЕ НА ОБЩЕСТВЕНИ ПОРЪЧКИ

Общо разпределените средства от бюджета, предназначени за възлагане на обществени поръчки:

 

през 2014 г. възлизат на 4 650 000 EUR,

 

през 2015 г. възлизат на 1 205 000 EUR.

3.1.   Правно основание

Член 6, параграф 5 и членове 34, 35 и 43 от Регламент (ЕС) № 652/2014

3.2.   Бюджетен ред

 

бюджет за 2014 г. — 17 04 01 — 4 600 000 EUR

 

бюджет за 2014 г. — 17 04 03 — 50 000 EUR

 

бюджет за 2015 г. — 17 04 03 — 1 205 000 EUR

3.3.   Примерен списък на планираните договори

Действие

(бюджет за 2014 г. — 17 04 01)

Вид на договорите

Очакван брой на договорите

Ориентировъчна дата

Сума

(в евро)

Подновяване на запасите от антигени на вируса на шап в банката на ЕС за антигени и ваксини

Покана за подаване на оферти

1

4-то тримесечие на 2014 г.

4 600 000


Действие

(бюджет за 2014 г. — 17 04 03)

Вид на договорите

Очакван брой на договорите

Ориентировъчна дата

Сума

(в евро)

Комуникационна кампания относно програми за ликвидиране

Специфичен договор/договор за услуга по съществуващ рамков договор

2

4-то тримесечие на 2014 г.

50 000


Действия

(бюджет за 2015 г. — 17 04 03)

Вид на договорите

Очакван брой на договорите

Ориентировъчна дата

Сума

(в евро)

Проучване — Оценка на риска от вредителите по качеството

Процедура на договаряне с Европейската и средиземноморска организация за растителна защита (EPPO)

Договор за услуга/процедура на договаряне

1

1-во тримесечие на 2015 г.

300 000

Разработване на прототип на инструмент за откриване на характерната за месото от нерез миризма, който да се използва в кланиците

Специфичен договор/договор за услуга по съществуващ рамков договор

1

1-во тримесечие на 2015 г.

170 000

Прояви в рамките на световното изложение ЕКСПО Милано 2015

Специфичен договор/договор за услуга по бъдещ рамков договор

15

1-во тримесечие на 2015 г.

500 000

Оценяване на варианти за критерии за идентифициране на нарушителите на функциите на ендокринната система в контекста на оценка на въздействието (скрининг)

Специфичен договор/договор за услуга по съществуващ рамков договор

1

1-во тримесечие на 2015 г.

235 000

3.4.   Изпълнение

Действията ще се изпълняват непосредствено от ГД „Здравеопазване и политика за потребителите“.

4.   ДРУГИ ДЕЙСТВИЯ

4.1.   Възстановяване на разходи за настаняване и на пътни разходи на национални експерти, които извършват одити заедно с Хранителната и ветеринарна служба (FVO)

4.2.   Правно основание

Член 32 от Регламент (ЕС) № 652/2014

4.3.   Бюджетен ред

 

бюджет за 2015 г. — 17 04 03 — 400 000 EUR

4.4.   Примерен списък на планираните други действия

Действие

(бюджет за 2015 г. — 17 04 03)

Очакван брой на другите действия

Ориентировъчна дата

Ориентировъчна сума

(в евро)

Възстановяване на разходи за настаняване и на пътни разходи на експерти, които извършват одити заедно с Хранителната и ветеринарна служба (FVO)

130

През цялата 2015 г.

400 000


(1)  COM(2014) 82 final, Брюксел, 18.2.2014 г.

(2)  Директива 2003/99/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 ноември 2003 г. относно мониторинга на зоонозите и заразните агенти, причиняващи зоонози (ОВ L 325, 12.12.2003 г., стр. 31).

(3)  Съобщение COM(2011) 748 на Комисията до Европейския парламент и до Съвета „План за действие срещу нарастващите опасности от антимикробна резистентност“.


18.11.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 410/10


Нова национална страна на разменни евромонети

2014/C 410/05

Image

Национална страна на новата възпоменателна разменна монета от 2 евро, емитирана от Словения

Разменните евромонети са законно платежно средство в цялата еврозона. Комисията публикува описание на изображенията на всички нови монети, за да уведоми обществеността и всички работещи с монети лица (1). В съответствие със заключенията на Съвета от 10 февруари 2009 г. (2) държавите членки от еврозоната и държавите, сключили парично споразумение с Европейския съюз относно емитирането на евромонети, разполагат с правото да емитират възпоменателни разменни евромонети при определени условия, сред които e използването единствено на монети с номинал от 2 евро. Тези монети притежават техническите характеристики на обикновените разменни монети от 2 евро, но на националната си страна имат възпоменателен мотив с ясно изразена символика за конкретната държава или за Европа като цяло.

Емитираща държава : Словения

Тема : Емона-Любляна

Описание на изображението : В центъра на монетата е разположена композиция от буквите, образуващи думата EMONA или AEMONA, и стилизирано изображение на Емона. В долната част в полукръг са изписани думите EMONA LJUBLJANA SLOVENIJA 2015.

По външния пръстен на монетата са изобразени дванадесетте звезди на европейското знаме.

Тираж на емисията : 1 милион монети

Дата на емисията : януари 2015 г.


(1)  Вж. ОВ C 373, 28.12.2001 г., стр. 1 за всички национални страни на монетите, емитирани през 2002 г.

(2)  Вж. заключенията на Съвета по икономически и финансови въпроси от 10 февруари 2009 г. и Препоръката на Комисията от 19 декември 2008 г. относно общи насоки за националните страни и емитирането на разменни евромонети (ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 52).


18.11.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 410/11


Нови национални страни на разменни евромонети

2014/C 410/06

Разменните евромонети са законно платежно средство в цялата еврозона. Комисията публикува всички нови проекти на евромонети (1), за да уведоми всички работещи с монети лица и обществеността като цяло.

Испания обнови изображението на испанската национална страна на евромонетите с номинал от 1 и 2 евро, които ще бъдат изсичани от 2015 г. нататък, за да илюстрира смяната на държавния си глава. Монетите от 1 и 2 евро от предходни емисии със старата испанска национална страна остават в обращение. Изображенията върху монетите с други номинали остават непроменени.

Image

Image

Емитираща държава : Испания

Дата на емисията : януари 2015 г.

Описание на изображенията : върху испанските монети с номинал от 1 и 2 евро е изобразен ликът на новия държавен глава, Негово Величество крал Фелипе VI, в профил, обърнат наляво. От лявата страна на лика в кръг и с главни букви са изписани емитиращата държава и годината на емитиране: ESPAÑA 2015, а вляво е отбелязан знакът на монетния двор.

По външния пръстен на монетата са изобразени дванадесетте звезди на европейското знаме.

Гурт на монетата от 2 евро: 2Image Image, повтарящи се шест пъти и редуващи се изправени и обърнати.


(1)  Вж. ОВ C 373, 28.12.2001 г., стр. 1, ОВ C 254, 20.10.2006 г., стр. 6 и ОВ C 248, 23.10.2007 г., стр. 8 за справка по отношение на другите евромонети.


V Становища

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Европейска комисия

18.11.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 410/12


Публикация на заявление съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

2014/C 410/07

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1).

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни  (2)

„FRÄNKISCHER GRÜNKERN“

ЕО №: DE-PDO-0005-01144 – 7.8.2013 г.

ЗГУ ( ) ЗНП ( X )

1.   Име

„Fränkischer Grünkern“

2.   Държава членка или трета държава

Германия

3.   Описание на земеделския продукт или храната

3.1.   Вид продукт

Клас 1.6 — Плодове, зеленчуци и житни растения, пресни или преработени

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1

Fränkischer Grünkern е ожънатото на зелено и изсушено зърно на лимеца (Triticum Spelta), вид пшеница. Лимецът се жъне в началото на восъчната зрялост. С последващото сушене, по традиция на огън от букови дърва, Fränkischer Grünkern добива трайност и получава типичния си аромат. Всяка партида Grünkern се разпределя в един от три възможни класа на качество. Сорт I с най-малко 80 %, сорт II с най-малко 70 % и сорт III с най-малко 60 % маслиненозелени зърна. Освен вкусът, критерии за качеството са маслиненозеленият цвят, структурата на зърното и липсата на примеси от други житни растения, див овес или семена на плевели. Водното съдържание не надвишава 13 %.

3.3.   Суровини (само за преработени продукти)

За производството на Fränkischer Grünkern може да се използва единствено лимец от сорта „Bauländer Spelz“.

3.4.   Фураж (само за продукти от животински произход)

3.5.   Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат извършени в определения географски район

Целият производствен процес, от отглеждането през събирането до преработването на Fränkischer Grünkern, т.е. засяване, жътва и сушене, трябва да протече в определения географски район.

3.6.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.

3.7.   Специфични правила за етикетиране

Fränkischer Grünkern трябва да бъде означен на всеки етап от разпространение на пазара като „Fränkischer Grünkern“, наред със съответния знак на ЕС. Освен това, на етикета са отбелязани името и адресът на производителя. По желание може да се посочи и регистрационният номер на дружеството за защита на ЗГУ.

4.   Кратко определение на географския район

Географският район обхваща следните окръзи на федерална провинция Баден-Вюртемберг: Hohenlohekreis, Main-Tauber-Kreis и Neckar-Odenwald-Kreis, както и окръзите Miltenberg и Würzburg в Бавария.

5.   Връзка с географския район

5.1.   Специфична характеристика на географския район

Големи части от района на отглеждане се простират в суха местност в дъждовната сянка на планинския масив Оденвалд, за предпочитане на склонове, върху обработваеми площи с плитки почви, които не са подходящи за отглеждане на пшеница и със стойности от 20/25, които отчасти ги определят като „райони с природни неблагоприятни условия“. В географския район се срещат предимно варовити изветрени почви. Средната годишна температура в географския район възлиза на 8,4 °C, а годишните валежи — на 770 mm. Върху тези по-плитки и каменисти почви, където отглеждането на зимна пшеница не е възможно, земеделските стопани открай време сеят лимец. Баденският „Bauland“, който е в сърцето на географския район, представлява най-значимият в световен мащаб район на отглеждане на Grünkern. Никъде другаде няма такава вековна и непрекъсната традиция на отглеждане на лимец за производството на Grünkern, която да се е запазила и до наши дни. От поколения насам земеделските стопани в географския район жънат особено заплашения от неблагоприятния климат лимец под дърветата, на синорите и край пътищата още в млечна зрялост и след това го изсушават.

Получаването на Fränkischer Grünkern от лимец в млечна зрялост е свързано с много усилия и труд. То изисква обширни познания, много ръчен труд и изключителна грижливост и затова е възможно само в малките земеделски стопанства при традиционна съвместна работа. Традиционното сушене на огън от букови дърва се е запазило и до днес. При сушенето въздухът с температура между 120 °С и 150 °С преминава през събраното зърно. В процеса е особено важно пушекът от твърдата дървесина да проникне изцяло в Grünkern, за да му придаде традиционния вкус. Традиционното сушене с перфорирани метални листи и работа на ръка вече се практикува само в изолирани случаи. Придобилият статут на културен паметник ансамбъл от сушилни за Grünkern във Франкония по протежението на пътеката край Walldürn – Altheim (окръг Neckar-Odenwald) доказва какво значение е имал в миналото Fränkischer Grünkern за местното население. И до днес процесът на сушене не се извършва само при поддържане на съответните температури, а изисква известен усет и достатъчен практически опит. Техническите познания на местните жители за сеенето и отглеждането на Fränkischer Grünkern се предават от поколение на поколение.

Същевременно южна Германия е и традиционният район на търсене за Fränkischer Grünkern. Най-ранните исторически позовавания на Fränkischer Grünkern датират от 17-и век и се намират в сметките на избите или в регистрите на данъчната повинност в селата и малките градове. Още от средата на 18-ти век Fränkischer Grünkern се отглежда в географския район и се търгува като „gröner Kern“. От средата на 19-и век се развива все по-интензивна търговска дейност с Fränkischer Grünkern. Тя се повлиява благоприятно от подпомагането на отглеждането на Fränkischer Grünkern от еврейски търговци в района, както и от наличието на важни пазари за него. Важна предпоставка за разцвета на отглеждането на Fränkischer Grünkern са местните купувачи, като например установената в близкия град Хайлброн фирма Кнор, която още от 1870-те използва брашно от Fränkischer Grünkern.

5.2.   Специфична характеристика на продукта

Fränkischer Grünkern се отличава с равномерна прозрачна структура и цвят, както и със силен, ароматен вкус на пушек от букова дървесина с дъх на ядки. Малкото и тънко зърно на Fränkischer Grünkern има т.нар. силно лепливи свойства, които му придават дъх на ядки при сушенето. Сортът Bauländer Spelz беше предписан задължително на членовете на обединението Vereinigung fränkischer Grünkernerzeuger e.V. през 1960 г., тъй като се отличава с най-добрия аромат и най-високата прозрачност. Bauländer Spelz е одобрен от 1958 г. насам и се причислява към най-старите одобрени сортове лимец. Научни изследвания потвърждават, че разпространеният в географския район сорт е особено подходящ за производството на Fränkischer Grünkern поради това, че оформя твърди люспи и зърна, които на етапа на восъчната зрялост са от особена важност в процеса на сушене. Устойчивият и непретенциозен сорт е отлично приспособен към особените географски и климатични условия и носи средни добиви в отличаващия се с неблагоприятни условия за земеделие географски район дори без прилагането на сложни методи за отглеждане. Научните изследвания на националния институт за изследване на зърното относно влиянието на сорт, време на жътва и сушене върху качествата на Fränkischer Grünkern показват, че сортът Bauländer Spelz, използван за производството на Fränkischer Grünkern в определения географски район, има предимства пред други сортове по отношение както на процеса на сушене за достигане на прозрачност на структурата и цвета, така и по отношение на вкусовите характеристики (Zwingelberg & Münzing, „Grünkern - Einfluss von Sorte, Erntezeitpunkt und Darre auf die Qualitätseigenschaften“, 1991 г., стр. 21). Освен това този местен сорт дава компактни зърна при тегло за хиляда зърна тенденциозно под средното, което е предимство за осигуряването на процес на равномерно изсушаване и хомогенна структура и цвят; добрият рандеман се е доказал като особено благоприятен за производството на Fränkischer Grünkern.

5.3.   Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или между географския район и специфичното качество, репутацията или друга характеристика на продукта (за ЗГУ)

Качеството и характерните особености на Fränkischer Grünkern се дължат главно на условията в географския район на произход, включително въздействията от природата и от човека. Тези особености, съчетани с почвените и климатичните условия в географския район и със сорта Bauländer Spelz, са причина за специфичните характеристики на продукта.

Местните познания и вековната традиция при отглеждането, преработката и производството на Fränkischer Grünkern, особено уменията при събирането на реколтата и преработката от земеделските стопани, допринасят да се подчертаят специфичните и признати органолептични характеристики на Fränkischer Grünkern. За да съхрани кулинарната култура на земеделските стопани от Bauland, през 2010 г. фондацията за биологично разнообразие Slow Food включи Fränkischer Grünkern в международния си проект Presidio.

Fränkischer Grünkern се предлага в изисканата кухня в района и извън неговите предели. Множество предавани през поколенията рецепти с Fränkischer Grünkern, най-старата от които е от 1821 г., показват значението на продукта във франконската кухня. Различни мероприятия, свързани със „златото на Bauland“, като например провеждащият се от 1978 г. празник на Fränkischer Grünkern в Kupprichhausen или дългата около 100 km велоалея на Fränkischer Grünkern, оживяват културния живот на района.

Природните дадености и човешкият фактор, например момента на жътвата и процеса на сушене, влияят на характеристиките на продукта така, както не биха могли да го направят в други райони. Така например особените климатични и почвени условия в географския район, наред с местния сорт Bauländer Spelz и възникналата в този район техника на сушене на Fränkischer Grünkern, правят възможно производството на висококачествен продукт, развиването на жизнеспособни предприятия и адаптирането им към географските условия посредством професионални умения.

Препратка към публикуваната спецификация

(член 5, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 (3))

https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/40685


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12. Заменен с Регламент (ЕС) № 1151/2012.

(3)  Вж. бележка под линия 2.


ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

Европейска комисия

18.11.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 410/15


Известие за започване на частично междинно преразглеждане на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на многоснопови въжета от стомана с произход от Украйна

2014/C 410/08

В Европейската комисия („Комисията“) постъпи искане за частично междинно преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основния регламент“).

1.   Искане за преразглеждане

Искането за преразглеждане е подадено от PJSC „PA“„Stalkanat-Silur“ („заявителя“), производител износител от Украйна („засегнатата държава“).

Обхватът на частичното междинно преразглеждане е ограничен до разглеждането на дъмпинга, доколкото той се отнася до заявителя.

2.   Продукт, предмет на преразглеждането

Продуктът, предмет на преразглеждането, са многоснопови въжета от стомана, включително плътно навитите многоснопови въжета, с изключение на многоснопови въжета от неръждаема стомана, с най-голям размер на напречното сечение, превишаващ 3 mm, с произход от Украйна („продуктът, предмет на преразглеждането“), понастоящем класирани в кодове по КН ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 и ex 7312 10 98.

3.   Съществуващи мерки

Действащите понастоящем мерки са окончателно антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 102/2012 на Съвета (2).

4.   Основания за преразглеждането

Искането в съответствие с член 11, параграф 3 се основава на предоставени от заявителя prima facie доказателства, според които — доколкото е засегнат заявителят и доколкото е засегнат дъмпингът — е налице промяна в обстоятелствата, на основата на които са били наложени съществуващите мерки, като тази промяна е с дълготраен характер. Съществуващите мерки се основават на установеното преди това равнище на дъмпинг.

Заявителят представи prima facie доказателства, че промените, свързани с настоящата му структура, която е резултат от сливането на двама несвързани производители износители в засегнатата държава (като само един от тях е бил преди това предмет на отделно разследване), са с дълготраен характер.

Освен това се твърди, че като се вземат предвид цените на заявителя на вътрешния пазар или, ако такива не са налични, като се вземе предвид неговата конструирана нормална стойност (производствени разходи, разходи за продажба и общи и административни разходи (ПОАР) и печалба), вместо използваната преди това нормална стойност в държавата аналог, дъмпинговият марж за заявителя е значително по-нисък от настоящото равнище на мерките.

Поради това заявителят твърди, че по-нататъшното прилагане на мерките на съществуващото равнище вече не е необходимо за компенсиране на последиците от причиняващия вреда дъмпинг, както бе установено по-рано.

5.   Процедура

Като установи след информиране на държавите членки, че са налице достатъчно доказателства, даващи основание за започването на частично междинно преразглеждане, ограничено до разглеждане на дъмпинга, доколкото е засегнат заявителят, Комисията започва преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент.

В рамките на разследването ще бъде преценена необходимостта от изменение, запазване или отменяне на съществуващите мерки по отношение на заявителя.

Ако се установи, че мерките по отношение на заявителя следва да се изменят, може да се окаже необходимо да бъде изменена ставката на митото, приложимо понастоящем към вноса на продукта, предмет на преразглеждането, произвеждан от всички други дружества в Украйна.

5.1.   Разследване на производителя износител

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване по отношение на заявителя, Комисията ще изпрати въпросник на заявителя.

Заявителят трябва да представи попълнения въпросник в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго.

5.2.   Други писмени изявления

При спазване на условията на настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да представят информация, както и доказателства в нейна подкрепа. Освен ако е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

5.3.   Възможност за изслушване от службите на Комисията, на които е възложено разследването

Всички заинтересовани страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване трябва да бъде направено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в сроковете, изрично указани от Комисията в нейната комуникация със страните.

5.4.   Указания за представяне на писмени изявления и за изпращане на попълнени въпросници и кореспонденция

Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящото известие, попълнените въпросници и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават с „Limited“ (3).

В съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент от заинтересованите страни, предоставящи обозначена с „Limited“ информация, се изисква да представят неповерителни резюмета, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези резюмета трябва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят разбиране в приемлива степен на същността на представената на поверителна основа информация. Ако заинтересована страна, която предоставя поверителна информация, не представи нейно неповерително резюме в изисквания формат и с необходимото качество, тази информация може да не бъде взета предвид.

Заинтересованите страни се приканват да правят всички изявления и да подават всички искания по електронна поща, включително сканирани пълномощни и удостоверения, с изключение на обемни отговори, които трябва да бъдат предадени на CD-ROM или DVD на ръка или с препоръчана поща. Чрез използване на електронна поща заинтересованите страни изразяват съгласието си с правилата, приложими за подаване на изявления в електронен формат, съдържащи се в документа „КОРЕСПОНДЕНЦИЯ С ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ ПО СЛУЧАИ ЗА ЗАЩИТА НА ТЪРГОВИЯТА“, публикуван на уебсайта на генерална дирекция „Търговия“: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Заинтересованите страни трябва да посочат своето име, адрес, телефон и валиден адрес на електронна поща и следва да гарантират, че предоставеният адрес на електронна поща е функциониращ официален служебен адрес, който се проверява ежедневно. След като данните за контакт бъдат предоставени, Комисията ще осъществява комуникацията със заинтересованите страни само по електронна поща, освен ако те изрично поискат да получат всички документи от Комисията посредством друго средство за комуникация или освен ако естеството на документа, който трябва да бъде изпратен, изисква използването на препоръчана поща. За повече информация относно правилата за кореспонденция с Комисията, включително принципите, които се прилагат по отношение на изявленията, подадени по електронна поща, заинтересованите страни следва да направят справка с указанията за комуникация със заинтересованите страни, посочени по-горе.

Адрес на Комисията за кореспонденция:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Електронна поща: TRADE-SWR-R609@ec.europa.eu

6.   Неоказване на съдействие

В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок или значително възпрепятства разследването, заключенията, независимо дали са положителни, или отрицателни, може да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация може да не бъде взета предвид и може да се използват наличните факти.

Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това заключенията се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването може да бъде по-неблагоприятен за тази страна, отколкото ако тя е съдействала.

Ако отговорът не бъде изпратен по електронен път, това не се счита за неоказване на съдействие, при условие че заинтересованата страна покаже, че представянето на отговор по изисквания начин би довело до прекомерни допълнителни затруднения или разходи. Заинтересованата страна следва незабавно да се свърже с Комисията.

7.   Служител по изслушванията

Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията при търговските процедури. Служителят по изслушванията действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията, на които е възложено разследването. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и искания за изслушване, отправени от трети страни. Служителят по изслушванията може да организира изслушване на отделна заинтересована страна и да действа като медиатор, за да гарантира, че заинтересованите страни упражняват изцяло правото си на защита.

Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде направено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в сроковете, изрично указани от Комисията в нейната комуникация със страните.

Служителят по изслушванията ще предостави също така възможност за провеждане на изслушване на страните, което да позволи да бъдат представени различни гледни точки и да бъдат изложени контрааргументи по различни разглеждани въпроси, сред които дъмпингът.

За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer/

8.   График на разследването

В съответствие с член 11, параграф 5 от основния регламент разследването ще бъде приключено в срок от 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

9.   Обработка на личните данни

С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (4).


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 102/2012 на Съвета от 27 януари 2012 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на стоманени въжета и кабели с произход от Китайската народна република и Украйна, разширено с цел да обхване вноса на стоманени въжета и кабели, изпратени от Мароко, Молдова и Република Корея, независимо дали са декларирани с произход от същите страни, след преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 и за прекратяване на процедурата за преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие по отношение на вноса на стоманени въжета и кабели с произход от Южна Африка съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 (ОВ L 36, 9.2.2012 г., стр. 1).

(3)  Документ, който е обозначен с „Limited“, се счита за поверителен в съответствие с член 19 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51) и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение). Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).

(4)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.