ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 376

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 57
23 октомври 2014 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2014/C 376/01

Обменен курс на еврото

1

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

2014/C 376/02

Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

2

2014/C 376/03

Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

2

2014/C 376/04

Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

3

 

ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

 

Надзорен орган на ЕАСТ

2014/C 376/05

Сведения, които държавите от ЕАСТ съобщават във връзка с държавните помощи, отпуснати съгласно акта, посочен в точка 1й от приложение XV към Споразумението за ЕИП (Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване)

4

2014/C 376/06

Сведения, които държавите от ЕАСТ съобщават във връзка с държавните помощи, отпуснати съгласно акта, посочен в точка 1й от приложение XV към Споразумението за ЕИП (Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване)

6

 

V   Становища

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Европейска комисия

2014/C 376/07

Покана за представяне на предложения (2015 г.) — EAC/A04/2014 — Програма Еразъм+: Промяна на срока за подаване на заявленията (Ключово действие 2 — Стратегически партньорства в областта на образованието и обучението)

8

 

Европейска служба за подбор на персонал (EPSO)

2014/C 376/08

Обявление за конкурс на общо основание

9

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2014/C 376/09

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.7421 — Orange/Jazztel) ( 1 )

10

2014/C 376/10

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.7411 — TDR Capital/Lakeside 1 Limited) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

11

2014/C 376/11

Съобщение на Комисията, публикувано в съответствие с член 27, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1/2003 по дело COMP/39964 — Air France-KLM/Alitalia/Delta

12

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

23.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 376/1


Обменен курс на еврото (1)

22 октомври 2014 година

2014/C 376/01

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,2693

JPY

японска йена

135,79

DKK

датска крона

7,4468

GBP

лира стерлинг

0,79090

SEK

шведска крона

9,2118

CHF

швейцарски франк

1,2062

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

8,3815

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

27,683

HUF

унгарски форинт

306,17

LTL

литовски литас

3,4528

PLN

полска злота

4,2246

RON

румънска лея

4,4175

TRY

турска лира

2,8489

AUD

австралийски долар

1,4430

CAD

канадски долар

1,4242

HKD

хонконгски долар

9,8452

NZD

новозеландски долар

1,5916

SGD

сингапурски долар

1,6114

KRW

южнокорейски вон

1 334,58

ZAR

южноафрикански ранд

14,0090

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,7672

HRK

хърватска куна

7,6698

IDR

индонезийска рупия

15 235,87

MYR

малайзийски рингит

4,1411

PHP

филипинско песо

56,821

RUB

руска рубла

52,1430

THB

тайландски бат

41,017

BRL

бразилски реал

3,1532

MXN

мексиканско песо

17,1803

INR

индийска рупия

77,7142


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

23.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 376/2


Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

2014/C 376/02

Съгласно член 35, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) бе взето решение за забрана на риболовни дейности, както е предвидено в следната таблица:

Дата и час на въвеждане на забраната

26.9.2014 г.

Продължителност

26.9.2014 г. — 31.12.2014 г.

Държава членка

Испания

Запас или група запаси

WHM/ATLANT

Вид

Бял марлин (Tetrapturus albidus)

Зона

Атлантически океан

Вид(ове) риболовни кораби

Референтен номер

57/TQ43


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.


23.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 376/2


Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

2014/C 376/03

Съгласно член 35, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) бе взето решение за забрана на риболовни дейности, както е предвидено в следната таблица:

Дата и час на въвеждане на забраната

16.9.2014 г.

Продължителност

16.9.2014 г. — 31.12.2014 г.

Държава членка

Испания

Запас или група запаси

SOL/8AB.

Вид

Обикновен морски език (Solea solea)

Зона

VIIIa и VIIIb

Вид(ове) риболовни кораби

Референтен номер

53/TQ43


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.


23.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 376/3


Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

2014/C 376/04

Съгласно член 35, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) бе взето решение за забрана на риболовни дейности, както е предвидено в следната таблица:

Дата и час на въвеждане на забраната

16.9.2014 г.

Продължителност

16.9.2014 г. — 31.12.2014 г.

Държава членка

Испания

Запас или група запаси

WHG/7X7A-C

Вид

Меджид (Merlangius merlangus)

Зона

VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj и VIIk

Вид(ове) риболовни кораби

Референтен номер

52/TQ43


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.


ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

Надзорен орган на ЕАСТ

23.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 376/4


Сведения, които държавите от ЕАСТ съобщават във връзка с държавните помощи, отпуснати съгласно акта, посочен в точка 1й от приложение XV към Споразумението за ЕИП (Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване)

2014/C 376/05

ЧАСТ I

Референтен номер на помощта

GBER 7/2014/R&D

Държава от ЕАСТ

Норвегия

Предоставящ орган

Наименование

Министерство на външните работи на Норвегия

Адрес

PO Box 8114 Dep

N-0032 Oslo

НОРВЕГИЯ

Уебстраница

www.regjeringen.no/ud

Наименование на мярката за помощ

Търговски инициативи по проекта „Barents 2020“

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

http://www.regjeringen.no/nb/dep/ud/dok/regpubl/prop/2013-2014/prop-1-s-20132014-/9/2/4.html?id=741644

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ

www.innovasjonnorge.no/barentsrussland

Вид на мярката

Схема

Да

Продължителност

Схема

4.4.2014 г. — 31.12.2019 г.

Засегнат/и икономически сектор/и

Всички икономически сектори, които отговарят на условията за получаване на помощ

Всички сектори

Вид на бенефициера

МСП

Да

Големи предприятия

Да

Бюджет

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

Общо 62 800 000 NOK (2014—2019 г.)

Предварителен план на изплащане:

2014 г.: 6 040 000 NOK;

2015 г.: 12 415 000 NOK;

2016 г.: 12 750 000 NOK;

2017 г.: 12 750 000 NOK;

2018 г.: 12 610 000 NOK;

2019 г.: 6 235 000 NOK.

Инструмент на помощта

(член 5)

Безвъзмездни средства

Да

ЧАСТ II

Общи цели (списък)

Цели (списък)

Максимален интензитет на помощта в проценти или максимален размер на помощта в NOK

МСП — бонуси в %

Помощ за консултантски услуги в полза на МСП и участие на МСП в панаири

(членове 26—27)

Помощ за консултантски услуги в полза на МСП

(член 26)

50 %

Н.П.

Помощ за участие на МСП в панаири

(член 27)

50 %

Н.П.

Помощ за научноизследователска и развойна дейност и иновации

(членове 30—37)

Помощ за проекти за научноизследователска и развойна дейност

(член 31)

Промишлени научни изследвания

(член 31, параграф 2, буква б)

50 %/65 %

(член 31, параграф 4, буква б)

Ако помощта е предоставена на МСП, интензитетът на помощта може да бъде увеличен с 10 процентни пункта за средни предприятия и с 20 процентни пункта за малки предприятия и може да се добави бонус от 15 процентни пункта до максималния интензитет на помощта от 80 % от приемливите разходи

Експериментална развойна дейност

(член 31, параграф 2, буква в)

25 %

Помощ за проучвания за техническа осъществимост

(член 32)

40 % за подготвителни проучвания в сферата на експерименталната развойна дейност/65 % за подготвителни проучвания в сферата на промишлените научни изследвания

10 %

 

Помощ за разходите на МСП във връзка с права на индустриална собственост

(член 33)

45 % за експерименталната развойна дейност/ 65 % промишлени научни изследвания

(член 33, параграф 2 + член 31, параграфи 3 и 4)

Н.П.

 

Помощ за консултантски услуги по иновации и за поддържащи услуги по иновации

(член 36)

1 600 000 NOK на бенефциер в рамките на всеки тригодишен период

 

 

Помощ за заемане на висококвалифициран персонал

(член 37)

50 %

Н.П.

Помощ за обучение

(членове 38—39)

Специфично обучение

(член 38, параграф 1)

25 %

10 % за малки и 20 % за средни предприятия

Общо обучение

(член 38, параграф 2)

60 %

10 % за малки и 20 % за средни предприятия


23.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 376/6


Сведения, които държавите от ЕАСТ съобщават във връзка с държавните помощи, отпуснати съгласно акта, посочен в точка 1й от приложение XV към Споразумението за ЕИП (Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване)

2014/C 376/06

ЧАСТ I

Референтен номер на помощта

GBER 8/2014/R&D

Държава от ЕАСТ

Норвегия

Предоставящ орган

Наименование

Министерство на външните работи на Норвегия

Адрес

PO Box 8114 Dep

N-0032 Oslo

НОРВЕГИЯ

Уебстраница

www.regjeringen.no/ud

Наименование на мярката за помощ

Търговски инициативи по „Prosjektsamarbeidet med Russland“ (сътрудничество по проект с Русия)

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

http://www.regjeringen.no/nb/dep/ud/dok/regpubl/prop/2013-2014/prop-1-s-20132014-/9/2/4.html?id=741644

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ

www.innovasjonnorge.no/barentsrussland

Вид на мярката

Схема

Да

Продължителност

Схема

4.4.2014 г. — 31.12.2019 г.

Засегнат/и икономически сектор/и

Всички икономически сектори, които отговарят на условията за получаване на помощ

Всички сектори

Вид на бенефициера

МСП

Да

 

Големи предприятия

Да

Бюджет

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

Общо 62 800 000 NOK (2014—2019 г.)

Предварителен план на изплащане:

2014 г.: 6 040 000 NOK;

2015 г.: 12 415 000 NOK;

2016 г.: 12 750 000 NOK;

2017 г.: 12 750 000 NOK;

2018 г.: 12 610 000 NOK;

2019 г.: 6 235 000 NOK.

Инструмент на помощта

(член 5)

Безвъзмездни средства

Да

ЧАСТ II

Общи цели (списък)

Цели (списък)

Максимален интензитет на помощта в % или максимален размер на помощта в NOK

МСП — бонуси в %

Помощ за консултантски услуги в полза на МСП и участие на МСП в панаири

(членове 26—27)

Помощ за консултантски услуги в полза на МСП

(член 26)

50 %

Н.П.

Помощ за участие на МСП в панаири

(член 27)

50 %

Н.П.

Помощ за научноизследователска и развойна дейност и иновации

(членове 30—37)

Помощ за проекти за научно изследователска и развойна дейност

(член 31)

Промишлени научни изследвания

(член 31, параграф 2, буква б)

50 %/65 %

(член 31, параграф 4, буква б)

Ако помощта е предоставена на МСП, интензитетът на помощта може да бъде увеличен с 10 процентни пункта за средни предприятия и с 20 процентни пункта за малки предприятия и може да се добави бонус от 15 процентни пункта до максималния интензитет на помощта от 80 % от приемливите разходи.

Експериментална развойна дейност

(член 31, параграф 2, буква в)

25 %

Помощ за проучвания за техническа осъществимост

(член 32)

40 % за подготвителни проучвания в сферата на експерименталната развойна дейност; дейности/65 % за подготвителни проучвания в сферата на промишлените научни изследвания

10 %

Помощ за разходите на МСП във връзка с права на индустриална собственост

(член 33)

45 % за експерименталната развойна дейност/65 % промишлени научни изследвания

(член 33, параграф 2 + член 31, параграфи 3 и 4)

Н.П.

Помощ за консултантски услуги по иновации и за поддържащи услуги по иновации

(член 36)

1 600 000 NOK на бенефциер в рамките на всеки тригодишен период

 

Помощ за заемане на висококвалифициран персонал

(член 37)

50 %

Н.П.

Помощи за обучение

(членове 38—39)

Специфично обучение

(член 38, параграф 1)

25 %

10 % за малки и 20 % за средни предприятия

Общо обучение

(член 38, параграф 2)

60 %

10 % за малки и 20 % за средни предприятия


V Становища

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Европейска комисия

23.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 376/8


ПОКАНА ЗА ПРЕДСТАВЯНЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИЯ (2015 г.) — EAC/A04/2014

Програма „Еразъм+“: Промяна на срока за подаване на заявленията (Ключово действие 2 — Стратегически партньорства в областта на образованието и обучението)

( Официален вестник на Европейския съюз C 344 от 2 октомври 2014 г. )

2014/C 376/07

Точка 5 „Срок за подаване на заявленията“ се изменя по отношение на „Ключово действие 2 — Стратегически партньорства“ по следния начин:

Ключово действие 2

Стратегически партньорства в областта на младежта

4 февруари 2015 г.

Стратегически партньорства в областта на образованието и обучението

31 март 2015 г.

Стратегически партньорства в областта на младежта

30 април 2015 г.

Стратегически партньорства в областта на младежта

1 октомври 2015 г.“


Европейска служба за подбор на персонал (EPSO)

23.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 376/9


ОБЯВЛЕНИЕ ЗА КОНКУРС НА ОБЩО ОСНОВАНИЕ

2014/C 376/08

Европейската служба за подбор на персонал (EPSO) организира следния конкурс на общо основание:

EPSO/AD/293/14 — Администратори (AD 7)

в следните области:

1.

Право в областта на конкуренцията

2.

Корпоративни финанси

3.

Финансова икономика

4.

Промишлена икономика

5.

Макроикономика

Обявлението за конкурса е публикувано на 24 езика в Официален вестник C 376 A от 23 октомври 2014 г.

Допълнителна информация може да бъде намерена на уебсайта на EPSO http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/


ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

23.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 376/10


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.7421 — Orange/Jazztel)

(Текст от значение за ЕИП)

2014/C 376/09

1.

На 16 октомври 2014 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Orange SA (Франция) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие Jazztel plc (Обединеното кралство) посредством публичен търг, обявен на 16 септември 2014 г.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за Orange SA: предоставя далекосъобщителни услуги на едро и дребно (наземни и мобилни телефонни услуги, стационарни широколентови интернет услуги) в повече от 30 държави,

—   за Jazztel plc: предоставя далекосъобщителни услуги на дребно (наземни и мобилни телефонни услуги, стационарни широколентови интернет услуги) за частни и корпоративни клиенти в Испания.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu, или по пощата, с позоваване на референтен номер M.7421 — Orange/Jazztel, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламентът за сливанията“).


23.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 376/11


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.7411 — TDR Capital/Lakeside 1 Limited)

Дело кандидат за опростена процедура

(Текст от значение за ЕИП)

2014/C 376/10

1.

На 16 октомври 2014 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Keystone Bidco Limited (Обединено кралство), под контрола на TDR Capital LLP, придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие Lakeside 1 Limited (Обединено кралство) посредством покупка на дялове (акции).

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие TDR Capital LLP: дружество за частни капиталови инвестиции, което инвестира в предприятия в редица отрасли, включително свободни недвижими имоти и модулна конструкция,

—   за предприятие Lakeside 1 Limited: доставчик на интегрирани услуги, свързани с жилищното развитие и общностното обновление, в Обединеното кралство под търговските наименования „Keepmoat“ и „Keepmoat Homes“.

3.

След предварително проучване Европейската комисия констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu, или по пощата, с позоваване на референтен номер M.7411 — TDR Capital/Lakeside 1 Limited, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламентът за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


23.10.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 376/12


Съобщение на Комисията, публикувано в съответствие с член 27, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1/2003 по дело COMP/39964 — Air France-KLM/Alitalia/Delta

2014/C 376/11

1.   ВЪВЕДЕНИЕ

(1)

Съгласно член 9 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 г. относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 и 82 от Договора (1), когато Комисията възнамерява да приеме решение, с което да изиска прекратяване на нарушение, а съответните предприятия предложат да поемат ангажименти за преодоляване на опасенията, изразени по отношение на тях от Комисията в нейната предварителна оценка, Комисията може чрез решение да превърне тези ангажименти в задължителни за предприятията. Такова решение може да бъде прието за определен срок и съдържа заключението, че повече не са налице основания за предприемането на действия от Комисията. Съгласно член 27, параграф 4 от същия регламент Комисията публикува кратко резюме на делото и основното съдържание на ангажиментите. Заинтересованите страни могат да представят мненията си в срока, определен от Комисията.

2.   РЕЗЮМЕ НА ДЕЛОТО

(2)

На 20 май 2009 г. Air France, Delta, KLM и Northwest (2) сключиха трансатлантическо споразумение за съвместно предприятие, обхващащо всичките им услуги за пътнически превоз по трансатлантически маршрути („споразумението за ТССП“). Споразумението за ТССП започна да се прилага от 20 юни 2009 г. (с обратна сила от 1 април 2009 г.). На 5 юли 2010 г. Споразумението ТССП беше разширено, за да включи Alitalia (3). В споразумението за ТССП се предвижда сътрудничество между страните по всички ключови параметри на конкуренцията, като цени, капацитети, разписанията и маркетинг.

(3)

На 23 януари 2012 г. Комисията започна служебно разследване на споразумението за ТССП.

(4)

На 26 септември 2014 г. Комисията прие предварителна оценка по смисъла на член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1/2003, като изрази предварителни опасения относно съвместимостта на споразумението за ТССП с член 101 от Договора. В предварителната оценка се констатира, че споразумението за ТССП вероятно има за цел да ограничи конкуренцията.

(5)

Макар споразумението за ТССП да се отнася до всички трансатлантически маршрути, обслужвани от страните, в предварителната оценка се набляга на три маршрута, за които Комисията счете, че има голяма вероятност условията на член 101, параграф 3 от Договора да не са изпълнени. Тези маршрути са Амстердам — Ню Йорк, Рим — Ню Йорк и Париж — Ню Йорк. Освен това Комисията счита, че поради силната конкуренция между страните, както и тяхната значителна обща пазарна позиция споразумението за ТССП вероятно ще произведе значителни антиконкурентни ефекти по тези маршрути.

(6)

По-конкретно в предварителната оценка Комисията счита, че споразумението за ТССП е премахнало конкуренцията, която е съществувала между страните по тези три маршрута преди тяхното сътрудничество. Малко вероятно е тази конкуренция да бъде заменена с конкуренция от действащите конкуренти или от вероятно, навременно и достатъчно навлизане на нови конкуренти или разширяване на тяхната дейност поради значителните бариери, съществуващи на тези пазари, пред навлизането на нови конкуренти и разрастването на съществуваща дейност. Сред тези бариери са, по-специално, ограниченият брой слотове на съответните летища, предимството на страните по отношение на честотата и доминирането им на възлови летища, както и мрежовите ефекти, произтичащи от програмите на страните за редовни пътници.

(7)

Що се отнася до маршрута Париж — Ню Йорк, опасенията на Комисията се ограничават до пазара на пътници, ползващи услуги от висок клас (включително услугите във всички класи и тарифи, с изключение на услугите в ограничената икономическа класа), докато за маршрутите Амстердам — Ню Йорк и Рим — Ню Йорк опасенията, свързани с конкуренцията, се отнасят както до високия клас, така и до стандартните услуги.

3.   ОСНОВНО СЪДЪРЖАНИЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИТЕ АНГАЖИМЕНТИ

(8)

Страните предложиха ангажименти съгласно член 9 от Регламент (ЕО) № 1/2003, за да отговорят на опасенията на Комисията, свързани с конкуренцията. Страните подчертаха, че това не следва да се тълкува като признание, че са нарушили правилата на ЕС в областта на конкуренцията или че споразумението за ТССП е несъвместимо с член 101 от ДФЕС.

(9)

Ангажиментите са описани накратко по-долу, а пълният им текст е публикуван на английски език на уебсайта на генерална дирекция „Конкуренция“ на адрес:

http://ec.europa.eu/competition/index_en.html

(10)

Страните предлагат ангажименти по три маршрута, а именно Амстердам — Ню Йорк, Рим — Ню Йорк и Париж — Ню Йорк (наричани заедно „определените двойки градове“).

(11)

Те предлагат:

а)

да предоставят двойки слотове за пристигане и заминаване на летището в Амстердам и/или на летищата JFK/Newark Liberty в Ню Йорк, както и на летището в Рим и/или на летищата JFK/Newark Liberty в Ню Йорк — по избор на потенциалния новонавлизащ участник на пазара, за да се даде възможност на един или повече потенциални участници да извършват полети или да увеличат до седем (7) нови или допълнителни седмични честоти за всеки от маршрутите Амстердам — Ню Йорк и Рим — Ню Йорк.

Предложението е обвързано с някои условия, сред които а) потенциалният новонавлизащ участник да е изчерпал всички налични начини да получи необходимите слотове посредством общата процедура за разпределение на слотове и б) що се отнася до Ню Йорк, общият комбиниран съвкупен брой слотове на летищата JFK/Newark Liberty, с които разполага i) потенциалният новонавлизащ участник, ii) регионалните му филиали и iii) всички други превозвачи, с които е учредил трансатлантическо съвместно предприятие, получило от Министерството на транспорта на САЩ имунитет спрямо прилагането на правилата в областта на антитръста, и регионалните филиали на тези превозвачи, не надвишава 200 дневни слота;

б)

да сключат споразумения за комбиниране на тарифите, както следва:

i)

с допустим доставчик на въздухоплавателни услуги без междинно кацане, който след датата на влизане в сила на ангажиментите започва да предоставя нова или разширена конкурентна въздухоплавателна услуга по определена двойка градове; и

ii)

с допустим доставчик на въздухоплавателни услуги без междинно кацане, който вече извършва конкурентна въздухоплавателна услуга по маршрута Париж — Ню Йорк,

при условие че допустимият доставчик на въздухоплавателни услуги без междинно кацане или неговите партньори от сдружението не използват възлово летище в двата края на определената двойка градове.

Споразуменията за комбиниране на тарифите трябва да са отворени за всички категории пътници с изключение на маршрута Париж — Ню Йорк, за който те ще обхващат само пътниците, ползващи услуги от висок клас (както е определено в точка 7 по-горе);

в)

да сключат специални споразумения за пропорционалност на трафика, чиито истински произход и местоназначение са в Европа или в Северна Америка/Карибския басейн/Централна Америка, както следва.

i)

с нов доставчик на въздухоплавателни услуги без междинно кацане, който след датата на влизане в сила на ангажиментите е започнал да предоставя нова или разширена конкурентна въздухоплавателна услуга по определена двойка градове, независимо от това дали конкурентната въздухоплавателна услуга е започната въз основа на слотове, получени от страните съгласно направените ангажименти; и

ii)

с допустим доставчик на въздухоплавателни услуги без междинно кацане, който вече извършва конкурентна въздухоплавателна услуга по маршрута Париж — Ню Йорк.

Специалните споразумения за пропорционалност трябва да са отворени за всички категории пътници с изключение на маршрута Париж — Ню Йорк, за който те ще обхващат само пътниците, ползващи услуги от висок клас (както е определено в точка 7 по-горе). Страните не са задължени да сключат специално споразумение за пропорционалност за всяка от определените двойки градове с всеки кандидат-доставчик на въздухоплавателни услуги, който сам или в комбинация със своите партньори от сдружението използва възлово летище в двата края на определената двойка градове;

г)

да отворят своите програми за редовни пътници за всеки нов доставчик на въздухоплавателни услуги без междинно кацане, който след датата, на която ангажиментите влязат в сила, започва или разширява услуга в определена двойка градове, при условие че този нов доставчик на въздухоплавателни услуги без междинно кацане не разполага със собствена сходна програма и не участва в никоя от програмите за редовни пътници на страните.

(12)

Страните предлагат да поверят на доверено лице отговорността да следи за прилагането на ангажиментите. В случай на разногласие по ангажиментите между новонавлязъл участник и страните, последните предлагат да бъде въведена процедура за разрешаване на спорове, при която арбитражен съд ще произнася окончателно решение по въпроса.

4.   ПОКАНА ЗА ПРЕДСТАВЯНЕ НА МНЕНИЯ

(13)

След допитване до участниците на пазара Комисията възнамерява да приеме решение съгласно член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1/2003, с което да обяви за задължителни ангажиментите, обобщени по-горе и публикувани в интернет на уебсайта на генерална дирекция „Конкуренция“.

(14)

В съответствие с член 27, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1/2003 Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят своите мнения относно предложените ангажименти. Комисията трябва да получи тези мнения не по-късно от един месец след датата на публикуване на настоящото съобщение. Освен това заинтересованите трети страни се приканват да изпратят неповерителна версия на своите мнения, в които информацията, която според тях представлява търговска тайна, както и друга поверителна информация следва да бъдат заличени и заменени с неповерително резюме или с думите „търговски тайни“ или „поверително“.

(15)

Желателно е отговорите и мненията да включват обосновка и да излагат факти от значение за делото. Ако установите проблем по отношение на някоя част от предложените ангажименти, моля, посочете възможно решение.

(16)

Мненията могат да бъдат изпращани на Комисията под референтен номер дело COMP/39964 — Air France-KLM/Alitalia/Delta по електронна поща (COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), факс (+32 22950128) или по пощата на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Antitrust Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 1, 4.1.2003 г., стр. 1. Считано от 1 декември 2009 г., членове 81 и 82 от Договора за ЕО станаха съответно членове 101 и 102 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС). Двете групи от разпоредби са по същество идентични. За целите на настоящото известие препращанията към членове 101 и 102 от ДФЕС следва да се разбират като препращания към членове 81 и 82 от Договора за ЕО, когато това е приложимо.

(2)  През 2008 г. Delta се сля с Northwest Airlines (вж. Решение на Комисията по дело COMP/M.5181 Delta Air Lines/Northwest Airlines). След пълното интегриране на Northwest към Delta, настъпило от февруари 2010 г. насам, самостоятелната марка и номерата на полетите, извършвани от Northwest, престанаха да съществуват. http://news.delta.com/index.php?s=43&item=911

(3)  В настоящото съобщение Air France, Delta, KLM и Alitalia са наричани заедно „страните“.