ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 329

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 57
22 септември 2014 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съд на Европейския съюз

2014/C 329/01

Последни публикации на Съда на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз

1

 

V   Становища

 

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Съд

2014/C 329/02

Дело C-305/14: Преюдициално запитване от Tribunalul Satu Mare (Румъния), постъпило на 25 юни 2014 г. — Sergiu Lucian Băbășan/Inspectoratul Județean de Poliție Satu Mare

2

2014/C 329/03

Дело C-308/14: Иск, предявен на 27 юни 2014 г. — Европейска комисия/Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия

2

2014/C 329/04

Дело C-315/14: Преюдициално запитване от Bundesgerichtshof (Германия), постъпило на 2 юли 2014 г. — Marchon Germany GmbH/Yvonne Karaszkiewicz

3

2014/C 329/05

Дело C-332/14: Преюдициално запитване от Bundesfinanzhof (Германия), постъпило на 9 юли 2014 г. — Wolfgang und Dr. Wilfried Rey Grundstücksgemeinschaft GbR/Finanzamt Krefeld

3

2014/C 329/06

Дело C-345/14: Преюдициално запитване от Augstākā tiesa (Латвия), постъпило на 17 юли 2014 г. — SIA Maxima Latvija/Konkurences padome

4

2014/C 329/07

Дело C-347/14: Преюдициално запитване от Verwaltungsgerichtshof (Австрия), постъпило на 18 юли 2014 г. — New Media Online GmbH срещу Bundeskommunikationssenat

5

2014/C 329/08

Дело C-355/14: Преюдициално запитване, отправено от Административен съд — Плевен (България) на 21 юли 2014 година — Полихим — СС ЕООД/Началник на Митница — Свищов

6

2014/C 329/09

Дело C-356/14: Преюдициално запитване от Budapest Környéki Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Унгария), постъпило на 22 юли 2014 г. — Hunland- Trade Mezőgazdasági Termelő és Kereskedelmi Kft./Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal Központi Szerve

7

2014/C 329/10

Дело C-357/14 P: Жалба, подадена на 21 юли 2014 г. от Dunamenti Erőmű Zrt срещу решението, постановено от Общия съд (шести състав) на 30 април 2014 г. по дело T-179/09, Dunamenti Erőmű Zrt/Европейска комисия

8

2014/C 329/11

Дело C-359/14: Преюдициално запитване от Vilniaus miesto apylinkės teismas (Литва), постъпило на 23 юли 2014 г. — ERGO Insurance SE, действащ чрез литовския си клон ERGO Insurance SE/If P&C Insurance AS, действащ чрез клона си If P&C Insurance AS

9

2014/C 329/12

Дело C-363/14: Жалба, подадена на 28 юли 2014 г. — Европейски парламент/Съвет на Европейския съюз

10

2014/C 329/13

Дело C-365/14: Преюдициално запитване от Amtsgericht Rüsselsheim (Германия), постъпило на 28 юли 2014 г. — Brunhilde Liebler, Helmut Liebler/Condor Flugdienst GmbH

10

 

Общ съд

2014/C 329/14

Дело T-511/10: Определение на Общия съд от 7 май 2014 г. — Evropaïki Dynamiki/Комисия (Достъп до документи — Регламент (ЕО) № 1049/2001 — Покани за предоставяне на оферти — Отказ на достъп — Замяна на обжалвания акт в хода на съдебното производство — Липса на изменение на исканията за отмяна — Липса на основание за произнасяне)

12

2014/C 329/15

Дело T-84/12: Определение на Общия съд от 4 юли 2014 г. — Uspaskich/Парламент (Жалба за отмяна и искане за обезщетение — Привилегии и имунитети — Член на Европейския парламент — Решение за снемане на имунитета — Преразглеждане — Решение да не се защитава имунитета — Недопустимост — Явна недопустимост)

12

2014/C 329/16

Дело T-416/13: Определение на Общия съд от 5 юни 2014 г. — Stanleybet Malta и Stanley International Betting/Комисия (Жалба за отмяна — Конкуренция — Експлоатиране на апарати за видео лотария — Предоставяне на изключителен лиценз от Гърция — Решение за отхвърляне на жалба — Неподлежащ на обжалване акт — Недопустимост)

13

2014/C 329/17

Дело T-172/14 R: Определение на председателя на Общия съд от 10 юни 2014 г. — Stahlwerk Bous/Комисия (Обезпечително производство — Държавна помощ — Национална подкрепа на производството на електроенергия от възобновяеми източници — Решение на Комисията да открие официална процедура по разследване в областта на държавните помощи — Молба за спиране на изпълнението — Неотложност — Fumus boni juris)

14

2014/C 329/18

Дело T-173/14 R: Определение на председателя на Общия съд от 10 юни 2014 г. — WeserWind/Комисия (Обезпечително производство — Държавна помощ — Национална подкрепа на производството на електроенергия от възобновяеми източници — Решение на Комисията да открие официална процедура по разследване в областта на държавните помощи — Молба за спиране на изпълнението — Неотложност — Fumus boni juris)

14

2014/C 329/19

Дело T-174/14 R: Определение на председателя на Общия съд от 10 юни 2014 г. — Dieckerhoff Guss/Комисия (Обезпечително производство — Държавна помощ — Национална подкрепа на производството на електроенергия от възобновяеми източници — Решение на Комисията да открие официална процедура по разследване в областта на държавните помощи — Молба за спиране на изпълнението — Неотложност — Fumus boni juris)

15

2014/C 329/20

Дело T-176/14 R: Определение на председателя на Общия съд от 10 юни 2014 г. — Georgsmarienhütte/Комисия (Обезпечително производство — Държавна помощ — Национална подкрепа на производството на електроенергия от възобновяеми източници — Решение на Комисията да открие официална процедура по разследване в областта на държавните помощи — Молба за спиране на изпълнението — Неотложност — Fumus boni juris)

15

2014/C 329/21

Дело T-178/14 R: Определение на председателя на Общия съд от 10 юни 2014 г. — Friedrich Wilhelms-Hütte Eisenguss/Комисия (Обезпечително производство — Държавна помощ — Национална подкрепа на производството на електроенергия от възобновяеми източници — Решение на Комисията да открие официална процедура по разследване в областта на държавните помощи — Молба за спиране на изпълнението — Неотложност — Fumus boni juris)

16

2014/C 329/22

Дело T-179/14 R: Определение на председателя на Общия съд от 10 юни 2014 г. — Schmiedewerke Gröditz/Комисия (Обезпечително производство — Държавна помощ — Национална подкрепа на производството на електроенергия от възобновяеми източници — Решение на Комисията да открие официална процедура по разследване в областта на държавните помощи — Молба за спиране на изпълнението — Неотложност — Fumus boni juris)

16

2014/C 329/23

Дело T-183/14 R: Определение на председателя на Общия съд от 10 юни 2014 г. — Schmiedag/Комисия (Обезпечително производство — Държавна помощ — Национална подкрепа на производството на електроенергия от възобновяеми източници — Решение на Комисията да открие официална процедура по разследване в областта на държавните помощи — Молба за спиране на изпълнението — Неотложност — Fumus boni juris)

17

2014/C 329/24

Дело T-388/14: Жалба, подадена на 2 юни 2014 г. — salesforce.com/СХВП (MARKETINGCLOUD)

17

2014/C 329/25

Дело T-389/14: Жалба, подадена на 2 юни 2014 г. — salesforce.com/СХВП (MARKETINGCLOUD)

18

2014/C 329/26

Дело T-459/14: Жалба, подадена на 18 юни 2014 г. — Messi Cuccittini/СХВП — Pires Freitas Campos (LEO)

18

2014/C 329/27

Дело T-493/14: Жалба, подадена на 30 юни 2014 г. — Mayer/ЕОБХ

19

2014/C 329/28

Дело T-498/14: Жалба, подадена на 2 юли 2014 г. — Deutsche Umwelthilfe/Комисия

20

2014/C 329/29

Дело T-523/14: Жалба, подадена на 14 юли 2014 г. — Squeeze Life/СХВП — Evolution Fresh (SQUEEZE LIFE)

21

2014/C 329/30

Дело T-537/14: Жалба, подадена на 11 юли 2014 г. — Laboratoire Nuxe/СХВП — NYX, Los Angeles (NYX)

22

2014/C 329/31

Дело T-538/14: Жалба, подадена на 16 юли 2014 г. — Peri/СХВП (Multiprop)

22

2014/C 329/32

Дело T-540/14: Жалба, подадена на 16 юли 2014 г. — Klass/СХВП — F. Smit (PLAYSEAT) (PLAYSEATS)

23

2014/C 329/33

Дело T-550/14: Жалба, подадена на 23 юли 2014 г. — Volkswagen/СХВП (COMPETITION)

24

2014/C 329/34

Дело T-292/10: Определение на Общия съд от 16 юли 2014 г. — Monty Program/Комисия

24

2014/C 329/35

Дело T-648/11: Определение на Общия съд от 17 юли 2014 г. — Smart Technologies/СХВП (SMART NOTEBOOK)

24

2014/C 329/36

Дело T-178/12: Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — Khwanda/Съвет

25

2014/C 329/37

Дело T-344/12: Определение на Общия съд от 15 юли 2014 г. — Virgin Atlantic Airways/Комисия

25

2014/C 329/38

Дело T-569/12: Определение на Общия съд от 16 юли 2014 г. — Marouf/Съвет

25

2014/C 329/39

Дело T-139/13: Определение на Общия съд от 11 юли 2014 г. — Eltek/СХВП — Eltec Elektronik (ELTEK)

25

2014/C 329/40

Дело T-319/13: Определение на Общия съд от 8 юли 2014 г. — Elmaghraby и El Gazaerly/Съвет

25

2014/C 329/41

Дело T-502/13: Определение на Общия съд от 16 юли 2014 г. — ASPA/СХВП — Banco Bilbao Vizcaya Argentaria (ARGENTARIA)

26

2014/C 329/42

Дело T-577/13: Определение на Общия съд от 16 юли 2014 г. — Zehnder/СХВП — UAB Amalva (komfovent)

26

2014/C 329/43

Дело T-588/13: Определение на Общия съд от 8 юли 2014 г. — Deutsche Rockwool Mineralwoll/СХВП — A. Weber (JETROC)

26

BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съд на Европейския съюз

22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/1


Последни публикации на Съда на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз

2014/C 329/01

Последна публикация

ОВ C 315, 15.9.2014 г.

Предишни публикации

ОВ C 303, 8.9.2014 г.

ОВ C 292, 1.9.2014 г.

ОВ C 282, 25.8.2014 г.

ОВ C 261, 11.8.2014 г.

ОВ C 253, 4.8.2014 г.

ОВ C 245, 28.7.2014 г.

Може да намерите тези текстове на адрес:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Становища

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

Съд

22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/2


Преюдициално запитване от Tribunalul Satu Mare (Румъния), постъпило на 25 юни 2014 г. — Sergiu Lucian Băbășan/Inspectoratul Județean de Poliție Satu Mare

(Дело C-305/14)

2014/C 329/02

Език на производството: румънски

Запитваща юрисдикция

Tribunalul Satu Mare

Страни в главното производство

Жалбоподател: Sergiu Lucian Băbășan

Ответник: Inspectoratul Județean de Poliție Satu Mare

Преюдициални въпроси

1)

Прилагат ли се пряко разпоредбите на член 6, първа алинея от Договора за Европейския съюз във връзка с член 11, първа алинея и член 12, първа алинея от Хартата на основните права и на територията на Румъния по отношение на граждани на Съюза?

2)

Следва ли разпоредбите на член 6, първа алинея от Договора за Европейския съюз във връзка с член 11, първа алинея и член 12, първа алинея от Хартата на основните права, да се тълкуват в смисъл, че те допускат граждани на Съюза да бъдат принуждавани да се съобразяват с вътрешноправни законови разпоредби на държавите членки каквито са императивните норми на румънския Закон [№] 60/1991 на член 12, първа алинея във връзка със санкциите, предвидени в член 26, първа алинея, буква a) от същия нормативен акт, относно организацията и провеждането на публичните събрания?


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/2


Иск, предявен на 27 юни 2014 г. — Европейска комисия/Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия

(Дело C-308/14)

2014/C 329/03

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители: D. Martin, M. Wilderspin)

Ответници: Обединено Кралство Великобритания и Северна Ирландия

Искания на ищеца

да бъде установено, че Великобритания не е изпълнила задълженията си по Регламент (EО) № 883/2004 (1), тъй като е предвидила изискване лицата, заявили отпускането на детски добавки или ползването на данъчен кредит във връзка с отглеждането на дете, да имат право на пребиваване във Великобритания,

Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да бъде осъдено да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

Според Комисията, тъй като изисква лицата, заявили отпускането на детски добавки или ползването на данъчен кредит във връзка с отглеждането на дете, да имат право на пребиваване във Великобритания, като условие, за да бъдат третирани като лицата с местожителство в тази държава, Великобритания е предвидила условие, което не се допуска от Регламент (EО) № 883/2004.

При условията на евентуалност Комисията посочва, че тъй като е предвидила изискване, за придобиване на правото да бъдат получавани социалноосигурителни плащания, което право гражданите на Великобритания придобиват автоматично, последната е създала положение, в което гражданите на други държави членки са подложени на пряка дискриминация, като по този начин се нарушава член 4 от Регламент (EО) № 883/2004.


(1)  Регламент (EО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година за координация на системите за социално осигуряване (OВ L 166, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 7, стр. 82).


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/3


Преюдициално запитване от Bundesgerichtshof (Германия), постъпило на 2 юли 2014 г. — Marchon Germany GmbH/Yvonne Karaszkiewicz

(Дело C-315/14)

2014/C 329/04

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Bundesgerichtshof

Страни в главното производство

Ответник в първоинстанционното производство и жалбоподател в производството по ревизионно обжалване: Marchon Germany GmbH

Ищец в първоинстанционното производство и ответник в производството по ревизионно обжалване: Yvonne Karaszkiewicz

Преюдициален въпрос

Трябва ли член 17, параграф 2, буква а), първо тире от Директива 86/653/ЕИО на Съвета от 18 декември 1986 година относно координирането на правото на държавите членки, свързано с дейността на самостоятелно заетите търговски представители (1), да се тълкува в смисъл, че не допуска прилагането на национална правна уредба, съгласно която „нови клиенти“ могат да бъдат и привлечените от търговския представител клиенти, които вече поддържат търговски отношения с принципала във връзка с продаваните от него продукти от дадена продуктова гама, но не и във връзка с продукти, изключителното разпространение на които принципалът е възложил на търговския представител?


(1)  ОВ L 382, стр. 17; Специално издание на български език, 2007 г., глава 6, том 1, стр. 176.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/3


Преюдициално запитване от Bundesfinanzhof (Германия), постъпило на 9 юли 2014 г. — Wolfgang und Dr. Wilfried Rey Grundstücksgemeinschaft GbR/Finanzamt Krefeld

(Дело C-332/14)

2014/C 329/05

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Bundesfinanzhof

Страни в главното производство

Жалбоподател: Wolfgang und Dr. Wilfried Rey Grundstücksgemeinschaft GbR

Ответник: Finanzamt Krefeld

Преюдициални въпроси

1)

Съдът на Европейския съюз е постановил, че член 17, параграф 5, трета алинея от Шеста директива 77/388/ЕИО (1) на Съвета от 17 май 1977 година относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота позволява на държавите членки да предвидят, че за целите на изчисляването на подлежащата на приспадане част на данъка върху добавената стойност, платен по получени доставки във връзка с определена сделка като строителството на сграда със смесено предназначение, с предимство се прилага критерий за разпределяне, различен от посочения в член 19, параграф 1 от тази директива критерий, основан на оборота, при условие че избраният метод гарантира по-точно определяне на посочената подлежаща на приспадане част (решение на Съда на Европейския съюз от 8 ноември 2012 г., BLC Baumarkt, C-511/10 [EU:C:2012:689]).

а)

При придобиването или строителството на сграда със смесено предназначение трябва ли — с цел по-точно определяне на подлежащата на приспадане част от данъка — получените доставки, чиято цена спада към разходите за придобиване или производство, да се категоризират първо според вида на сделките, за чието извършване се използват (облагаеми или освободени), а само данъкът по останалите след тази категоризация доставки да се разпределя според критерий за площта или оборота?

б)

Принципите, изведени от Съда на Европейския съюз в решение от 8 ноември 2012 г., BLC Baumarkt, C-511/10 [EU:C:2012:689], и отговорът на предходния въпрос важат ли и за данъка по получени доставки във връзка с използването, обслужването или поддръжката на сграда със смесено предназначение?

2)

Трябва ли член 20 от Шеста директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 година относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота да се тълкува в смисъл, че предвидената в тази разпоредба корекция на първоначално приспаднатата сума следва да се прилага и в хипотезата, при която данъчнозадълженото лице е определило подлежащата на приспадане част на данъка по получени доставки във връзка със строителството на сграда със смесено предназначение по метода на оборота, който е предвиден в член 19, параграф 1 от Шеста директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 година относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота и е допустим съгласно националното право, но впоследствие в периода на корекция държавата членка е предвидила да се прилага с предимство друг критерий за разпределение?

3)

При утвърдителен отговор на предходния въпрос: принципите на правна сигурност и защита на оправданите правни очаквания пречка ли са за прилагането на член 20 от Шеста директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 година относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота, когато за случаи като описания по-горе държавата членка нито изрично е предвидила да се коригира приспаднатата сума, нито е приела преходни правила, а Bundesgerichtshof е признал за по принцип подходящ метода на оборота, приложен от данъчнозадълженото лице при определянето на подлежащата на приспадане част от данъка?


(1)  Шеста директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 година относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота — обща система на данъка върху добавената стойност: единна данъчна основа (ОВ L 145, стр. 1).


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/4


Преюдициално запитване от Augstākā tiesa (Латвия), постъпило на 17 юли 2014 г. — SIA „Maxima Latvija“/Konkurences padome

(Дело C-345/14)

2014/C 329/06

Език на производството: латвийски

Запитваща юрисдикция

Augstākā tiesa

Страни в главното производство

Жалбоподател: SIA „Maxima Latvija“

Ответник: Konkurences padome

Преюдициални въпроси

1)

Може ли разглежданото по делото споразумение, сключено между наемодател на търговски обекти и търговец на дребно (ключов наемател) и ограничаващо правото на наемодателя да решава сам, без съгласието на този ключов наемател дали да отдава под наем други търговски обекти на потенциални конкуренти на последния, да се счита за споразумение между предприятия, което има за цел да предотврати, ограничи или наруши конкуренцията, за целите на установеното в член 101, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз?

2)

Следва ли при преценка на съответствието на това споразумение с установеното в член 101, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз да се извърши анализ на структурата на пазара, и ако да — какво трябва да обхване анализът?

3)

Представлява ли пазарната мощ на участниците в разглежданото по делото споразумение и нейното потенциално увеличаване обстоятелство, което задължително трябва да се вземе предвид при преценка на съответствието на това споразумение с установеното в член 101, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз?

4)

Ако за да се установят характерът на споразумението и наличието на елементи на забранено споразумение, е необходимо да се прецени дали е налице вероятност то да засегне пазара, може ли тази вероятност за засягане пазара да е достатъчна, за да се приеме също така, че споразумението отговаря на понятието за забранено споразумение, без да се преценява дали действително е настъпил неблагоприятен резултат?


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/5


Преюдициално запитване от Verwaltungsgerichtshof (Австрия), постъпило на 18 юли 2014 г. — New Media Online GmbH срещу Bundeskommunikationssenat

(Дело C-347/14)

2014/C 329/07

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Verwaltungsgerichtshof

Страни в главното производство

Жалбоподател: New Media Online GmbH

Ответник: Bundeskommunikationssenat

Друга страна: Bundeskanzler

Преюдициални въпроси

1)

Трябва ли член 1, параграф 1, буква б) от Директива 2010/13/EС (1) на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2010 година за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудио-визуални медийни услуги (Директива за аудио-визуалните медийни услуги) да се тълкува в смисъл, че може да се приеме, че дадена проверявана услуга изпълнява критерия нейните форма и съдържание да са сравними с формата и съдържанието на телевизионно излъчване, когато подобни услуги се предлагат и в телевизионни излъчвания, които могат да се разглеждат като средства за масово осведомяване, които са предназначени за значителна част от обществеността и биха могли да имат силно въздействие върху нея?

2)

Трябва ли член 1, параграф 1, буква а), подточка i) от Директива 2010/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 10 март 2010 година за координирането на някои разпоредби, установени в закони, подзаконови и административни актове на държавите членки, отнасящи се до предоставянето на аудио-визуални медийни услуги (Директива за аудио-визуалните медийни услуги) да се тълкува в смисъл, че при проверката на електронни варианти на вестници по отношение на основната цел на предоставяна услуга може да се провери отделен сектор, в който се осигурява каталог от предимно кратки видеоматериали, които в други сектори на интернет страницата на електронната медия се използват само като допълнение към текстовите материали на онлайн ежедневника?


(1)  ОВ L 95, стр. 1.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/6


Преюдициално запитване, отправено от Административен съд — Плевен (България) на 21 юли 2014 година — „Полихим — СС“ ЕООД/Началник на Митница — Свищов

(Дело C-355/14)

2014/C 329/08

Език на производството: български

Запитваща юрисдикция

Административен съд — Плевен

Страни в главното производство

Жалбоподател:„Полихим — СС“ ЕООД

Ответник: Началник на Митница — Свищов

Преюдициални въпроси

1.

Следва ли употребеното понятие „потребление на енергийни продукти“ в разпоредбата на чл.1 § 1 буква „а“ от Директива 2008/118/ЕО (1) на Съвета от 16.12.2008 г. относно общия режим на облагане с акциз и за отмяна на Директива 92/12ЕИО (2) в случаите, когато става въпрос за енергийни продукти, освободени за потребление и изведени от данъчен склад на лицензиран складодържател, продадени по търговска сделка на купувач — нелицензиран за производство на електрическа енергия и непритежаващ удостоверение за освободен от акциз краен потребител и препродадени от този купувач на трето лице, което е лицензирано за производство на електрическа енергия и е оторизирано от компетентните органи на държавата членка да получава енергийни продукти, освободени от облагане с акциз , като притежава удостоверение за освободен от акциз краен потребител, като същевременно енергийните продукти са доставени на това трето лице директно от лицензирания складодържател, без да преминават във фактическата власт на неговия купувач, да се тълкува в смисъл, че енергийните продукти се потребяват от техния директен купувач, който не извършва фактическо влагане в определен процес или следва да се тълкува в смисъл, че тези енергийни продукти се потребяват от третото лице, което ефективно ги влага в осъществяван от него процес .

2.

Следва ли употребения израз „използвани за производство на електроенергия“ в разпоредбата на чл.14 § 1 б.„а“ първо тире от Директива 2003/96/ЕО (3) на Съвета от 27.10.2003 г. относно преструктурирането на правната рамка на общността за данъчно облагане на енергийните продукти и електроенергията в случаите, когато става въпрос за енергийни продукти, освободени за потребление и изведени от данъчен склад на лицензиран складодържател, продадени по търговска сделка на купувач — нелицензиран за производство на електрическа енергия и непритежаващ удостоверение за освободен от акциз краен потребител и препродадени от този купувач на трето лице, което е лицензирано за производство на електрическа енергия и е оторизирано от компетентните органи на държавата членка да получава енергийни продукти, освободени от облагане с акциз, което притежава удостоверение за освободен от акциз краен потребител, като същевременно енергийните продукти са доставени на това трето лице директно от лицензирания складодържател, без да преминават във фактическата власт на неговия купувач, да се тълкува в смисъл, че енергийните продукти се използват от техния директен купувач, който не .извършва фактическо влагане в определен процес за постигане на освободена от акциз цел или следва да се тълкува в смисъл, че тези енергийни продукти се използват от трето лице, което ефективно ги влага в осъществяван от него процес за постигане на освободена от акциз цел — отопление, например за производство на електроенергия.

3.

Като се имат предвид принципите на общностното акцизно законодателство и по-специално разпоредбите на чл.1 § 1 б.„а“ от Директива 2008/118/ЕО и на чл. 14 § 1 б.„а“ от Директива 2003/96/ЕО подлежат ли на облагане с акциз енергийни продукти и с каква ставка -като за моторно гориво или като енергийни продукти за отопление, за които е установено, че са доставени на краен потребител , който притежава съответните лицензи и разрешения съгласно националното законодателство за производство на електрическа енергия и удостоверение за освободен от акциз краен потребител и това лице директно е получило стоката от лицензирания складодържател, но то не е първоначален купувач на стоката.

4.

Като се имат предвид принципите на общностното акцизно законодателство и по-специално разпоредбите на чл.1 § 1 б.„а“ от Директива 2008/118/ЕО и на чл.14 § 1 б.„а“ от Директива 2003/96/ЕО подлежат ли на облагане с акциз енергийни продукти и то със ставка като за моторно гориво енергийни продукти, за които е установено, че са потребени и използвани за освободена от акциз цел — производство на електрическа енергия от лице, което притежава съответните лицензи и разрешения съгласно националното законодателство и това лице директно е получило стоката от лицензирания складодържател, но то не е първоначален купувач на стоката.


(1)  OB L 9, стр. 12

(2)  Директива 92/12/ЕИО на Съвета от 25 февруари 1992 година относно общия режим за продукти, подлежащи на облагане с акциз, и държането, движението и мониторинга на такива продукти

OB L 76, стр. 1; Специално българско издание: глава 9, том 1, стр. 129

(3)  OB L 283, стр. 51; Специално българско издание: глава 9, том 2, стр. 98


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/7


Преюдициално запитване от Budapest Környéki Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Унгария), постъпило на 22 юли 2014 г. — Hunland- Trade Mezőgazdasági Termelő és Kereskedelmi Kft./Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal Központi Szerve

(Дело C-356/14)

2014/C 329/09

Език на производството: унгарски

Запитваща юрисдикция

Budapest Környéki Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság

Страни в главното производство

Жалбоподател: Hunland-Trade Mezőgazdasági Termelő és Kereskedelmi Kft.

Ответник: Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal Központi Szerve

Преюдициални въпроси

1)

Може ли да се приеме за чистопородно съгласно разпоредбите на общностното право разплодно животно от рода на едрия рогат добитък, което е вписано, също както родителите и прародителите му, в родословната книга на Холщайн-фризийската порода от официално признатата организация на животновъдите в държавата членка, независимо от степента на генетична чистота на породата на неговите възходящи?

2)

Трябва ли споменатата разпоредба от Решение 2005/379/ЕО (1) да се тълкува в смисъл, че разплодните животни, имащи сертификат за родословие, в който е посочен изразът от член 2, параграф 1, буква а) от същото решение, представляват чистопородни разплодни животни и следователно възниква право на помощи при износ във връзка с вътреобщностна търговия с тях?

3)

Предвид горното възможно ли е да се приеме, че макар даден екземпляр да разполага с издаден от сдружение на животновъди в държавата членка сертификат за родословие, в който е посочен споменатият израз, по отношение на този екземпляр, в случай че е предмет на вътреобщностна търговия, не възниква право за търговеца да получи помощи при износ, тъй като същият не представлява чистопородно разплодно животно, въпреки че разполага с официален документ, в който фигурира горепосоченият израз?


(1)  Решение на Комисията от 17 май 2005 година относно сертификатите за родословие и данните за чистопородните разплодни животни от рода на едрия рогат добитък и за сперма, яйцеклетки и ембриони от тях (ОВ L 125, стр. 15).


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/8


Жалба, подадена на 21 юли 2014 г. от Dunamenti Erőmű Zrt срещу решението, постановено от Общия съд (шести състав) на 30 април 2014 г. по дело T-179/09, Dunamenti Erőmű Zrt/Европейска комисия

(Дело C-357/14 P)

2014/C 329/10

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Dunamenti Erőmű Zrt (представители: J. Philippe, F.-H. Boret, A.-C. Guyon, avocats)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания

Жалбоподателят иска от Съда:

да отмени решението на Общия съд от 30 април 2014 г. по дело T-179/09 в частта, в която се потвърждава Решение 2009/609/EC на Комисията от 4 юни 2008 година относно държавна помощ C 41/05 предоставена от Унгария чрез споразумения за изкупуване на електроенергия (СИЕ) (1), с което същите СИЕ се обявяват за незаконосъобразна и несъвместима държавна помощ;

да постави окончателно решение и да отмени Решение 2009/609/EC на Комисията от 4 юни 2008 година относно държавна помощ C 41/05 предоставена от Унгария чрез споразумения за изкупуване на електроенергия в частта, в която посочените СИЕ се обявяват за незаконосъобразна и несъвместима държавна помощ или — при условията на евентуалност — да върне делото на Общия съд; и

да осъди Комисията да заплати съдебните разноски в производството пред Общия съд и Съда.

Основания и основни доводи

Жалбоподателят изтъква пет основания. В обжалваното решение Общия съд отхвърля жалбата на жалбоподателя, с която по същество се иска отмяна на Решение 2009/609/EC на Комисията от 4 юни 2008 година относно държавна помощ C 41/05 предоставена от Унгария чрез споразумения за изкупуване на електроенергия, а при условията на евентуалност — отмяна на членове 2 и 5 от същото решение.

С първото основание жалбоподателят оспорва преценката на Общия съд, въз основа на която последният направил извода, че споразумението за изкупуване на електроенергия (СИЕ) може да се квалифицира като нова помощ без преди това да се установява дали това СИЕ изобщо представлява държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 ДФЕС.

С второто си основание жалбоподателят оспорва извода на Общия съд, че Комисията не е допуснала грешка като е приела, че моментът на присъединяването на Унгария към ЕС е подходящият релевантен момент за квалифицирането на дадена мярка като държавна помощ съгласно посочените в член 107, параграф 1 ДФЕС критерии. Общият съд допуснал грешка при прилагане на правото, приемайки, че с приложение IV се въвежда правило, по силата на което релевантният момент за преценката на това дали дадена държавна мярка представлява държавна помощ е моментът на присъединяването на Унгария. Смисълът на член IV бил изопачен, тъй като той нито предвиждал, нито позволявал да се приеме, че анализът на това дали дадена мярка представлява държавна помощ трябва да се извърши към момента на присъединяването.

С третото си основание жалбоподателят твърди, че Общият съд допуснал грешки при прилагане на правото, приемайки, че е било предоставено предимство по смисъла на член 107, параграф 1, без да вземе предвид наличните обстоятелства към момента на сключването на СИЕ. Общият съд неправилно приел, че е било предоставено предимство, когато i) Magyar Villamos Művek (MVM) действало като частен инвеститор, сключвайки СИЕ като подготвителна мярка с цел улесняване на приватизацията на Dunamenti, като (ii) при всички положения дори СИЕ да предоставило някакво предимство (което жалбоподателят отрича), то било възстановено обратно чрез продажбата на Dunamenti.

С четвъртото си основание жалбоподателят оспорва преценката на Общия съд относно опасността, произтичаща от обвързващото MVM задължение за минимално изкупуване. Общият съд допуснал грешка при прилагане на правото като приел, че е налице предимство, произтичащо от обвързващото MVM задължение за минимално изкупуване, без да докаже наличието на структурна опасност.

С петото си основание жалбоподателят твърди, че Общият съд неправилно потвърдил възприетата от Комисията методология за изчисляването на размера на помощта. Одобрявайки установената методология Общият съд допуснал грешка при прилагане на правото, тъй като в нея сумите, които трябва да се възстановят, се определяли като разлика в приходите, а не като разлика в печалбите, като се има предвид, че тази разлика можела да постави под въпрос самото наличие на държавна помощ.


(1)  ОВ L 225, стр. 53


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/9


Преюдициално запитване от Vilniaus miesto apylinkės teismas (Литва), постъпило на 23 юли 2014 г. — ERGO Insurance SE, действащ чрез литовския си клон ERGO Insurance SE/If P&C Insurance AS, действащ чрез клона си If P&C Insurance AS

(Дело C-359/14)

2014/C 329/11

Език на производството: литовски

Запитваща юрисдикция

Vilniaus miesto apylinkės teismas

Страни в главното производство

Ищец: ERGO Insurance SE, действащ чрез литовския си клон ERGO Insurance SE

Ответник: If P&C Insurance AS, действащ чрез клона си If P&C Insurance AS

Преюдициални въпроси

1)

Трябва ли член 4, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 593/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 17 [юни] 2008 година относно приложимото право към договорни задължения (Рим I) (1), който предвижда, че „[к]огато приложимото право не може да бъде определено съгласно параграф 1 или 2, договорът се урежда от правото на държавата, с която е най-тясно свързан“, да се тълкува в смисъл, че при обстоятелства като възникналите по настоящото дело приложимо е германското право?

2)

Ако отговорът на първия въпрос е отрицателен, трябва ли принципът, установен в член 4 от Регламент (EО) № 864/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 11 юли 2007 година относно приложимото право към извъндоговорни задължения (Рим II) (2), да се тълкува в смисъл, че при обстоятелства като възникналите по настоящото дело приложимото право към спора между застрахователя на трактор и застрахователя на ремарке трябва да се определи в съответствие с правото на страната на мястото, на което са настъпили вредите от пътнотранспортното произшествие?


(1)  ОВ L 177, стр. 6 и поправка в L 309 от 24.11.2009 г., стр. 87.

(2)  ОВ L 199, стр. 40.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/10


Жалба, подадена на 28 юли 2014 г. — Европейски парламент/Съвет на Европейския съюз

(Дело C-363/14)

2014/C 329/12

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Европейски парламент (представители: F. Drexler, A. Caiola, M. Pencheva)

Ответник: Съвет на Европейския съюз

Искания на жалбоподателя

да се отмени Решение за изпълнение на Съвета 2014/269/ЕС от 6 май 2014 година за изменение на Решение 2009/935/ПВР за определяне на списъка на третите държави и организации, с които Европол сключва споразумения (1),

да се осъди ответникът да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си Европейският парламент излага три основания.

На първо място Европейският парламент оспорва използването от Съвета на неправилна процедура за вземане на решение при приемане на Решение 2014/269/ЕС. Парламентът заключава, че Съветът не само е нарушил Договорите, но е допуснал и съществено процесуално нарушение.

На второ място Европейският парламент твърди, че Съветът е използвал или правно основание, което е било отменено с влизането в сила на Договора от Лисабон, или производно правно основание, което било незаконосъобразно съгласно практиката на Съда.

На последно място, според Парламента списъкът на третите държави и организации, с които Европол сключва споразумения, е въпрос от законодателната материя. Законодателят на Съюза трябвало да разглежда този въпрос като съществен въпрос от регулираната материя. Вследствие на това правното основание и процедурата, които Съветът използвал, били неправилни от правна гледна точка.


(1)  ОВ L 138, стр. 104


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/10


Преюдициално запитване от Amtsgericht Rüsselsheim (Германия), постъпило на 28 юли 2014 г. — Brunhilde Liebler, Helmut Liebler/Condor Flugdienst GmbH

(Дело C-365/14)

2014/C 329/13

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Amtsgericht Rüsselsheim

Страни в главното производство

Ищци: Brunhilde Liebler, Helmut Liebler

Ответник: Condor Flugdienst GmbH

Преюдициални въпроси

1)

Следва ли увреждащите действия на работещи на своя отговорност трети лица, на които са възложени задачи, част от дейността на въздушния оператор, да се разглеждат като извънредни обстоятелства по смисъла на член 5, параграф 3 от Регламента (1)?

2)

При положителен отговор на първия въпрос, за преценката от значение ли е обстоятелството от кого (от въздушния превозвач, от летищния оператор и т.н.) третото лице е получило съответното възлагане?


(1)  Регламент (ЕО) № 261/2004 на Европейския Парламент и на Съвета от 11 февруари 2004 година относно създаване на общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети, и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 295/91 (ОВ L 46, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 7, том 12, стр. 218).


Общ съд

22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/12


Определение на Общия съд от 7 май 2014 г. — Evropaïki Dynamiki/Комисия

(Дело T-511/10) (1)

((„Достъп до документи - Регламент (ЕО) № 1049/2001 - Покани за предоставяне на оферти - Отказ на достъп - Замяна на обжалвания акт в хода на съдебното производство - Липса на изменение на исканията за отмяна - Липса на основание за произнасяне“))

2014/C 329/14

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Атина, Гърция) (представители: N. Korogiannakis и M. Dermitzakis, адвокати)

Ответник: Европейска комисия (представители: P. Costa de Oliveira, E. Manhaeve и C. ten Dam)

Предмет

Искане за отмяна на Решение Ares(2010)508190 на Комисията от 12 август 2010 г., с което се отказва достъп до покани за предоставяне на оферти по определени рамкови договори, за които отговаря Службата за публикации на Европейския съюз.

Диспозитив

1)

Липсва основание за произнасяне по жалбата.

2)

Осъжда Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE и Европейската комисия да понесат направените от тях съдебни разноски.


(1)  ОВ C 13, 15.1.2011 г.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/12


Определение на Общия съд от 4 юли 2014 г. — Uspaskich/Парламент

(Дело T-84/12) (1)

((Жалба за отмяна и искане за обезщетение - Привилегии и имунитети - Член на Европейския парламент - Решение за снемане на имунитета - Преразглеждане - Решение да не се защитава имунитета - Недопустимост - Явна недопустимост))

2014/C 329/15

Език на производството: литовски

Страни

Жалбоподател: Viktor Uspaskich (Kėdainiai, Литва) (представител: Aivaras Raišutis, адвокат)

Ответник: Европейски парламент (представители: N. Lorenz, M. Windisch и L. Mašalaitė-Chouteau)

Страна, встъпила в подкрепа на ответника: Република Литва (представители: D. Kriaučiūnas и V. Balčiūnaitė)

Предмет

Искане, от една страна, за отмяна на решението на Европейския парламент от 1 декември 2011 г. да не се защитава парламентарният имунитет на жалбоподателя и за отхвърляне на искането за преразглеждане на решението за снемане на имунитета, и, от друга страна, искане за обезщетение.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като отчасти явно недопустима и отчасти недопустима.

2)

Осъжда г-н Viktor Uspaskich да понесе направените от него съдебни разноски, както и тези, които са направени от Европейския парламент.

3)

Република Литва понася направените от нея съдебни разноски.


(1)  ОВ C 126, 28.4.2014 г.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/13


Определение на Общия съд от 5 юни 2014 г. — Stanleybet Malta и Stanley International Betting/Комисия

(Дело T-416/13) (1)

((„Жалба за отмяна - Конкуренция - Експлоатиране на апарати за видео лотария - Предоставяне на изключителен лиценз от Гърция - Решение за отхвърляне на жалба - Неподлежащ на обжалване акт - Недопустимост“))

2014/C 329/16

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: Stanleybet Malta Ltd (Валета, Малта) и Stanley International Betting Ltd (Ливърпул, Обединено кралство) (представители: R. Jacchia, I. Picciano, A. Terranova, F. Ferraro, G. Dellis, P. Kakouris, и I. Koimitzoglou, адвокати)

Ответник: Европейска комисия (представители: F. Ronkes Agerbeek и R. Striani, след това F. Ronkes Agerbeek)

Предмет

Отмяна на решение, съдържащо се в писмо на Комисията от 10 юни 2013 г., с което Комисията уведомява жалбоподателите за решението си да отхвърли жалбата им и да прекрати производството по преписката COMP/39.981, Stanleybet Group 2/OPAP.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като недопустима.

2)

Липсва основание за произнасяне по молбите за встъпване на Република Гърция и на Organismos Prognostikon Agonon Podosfairou AE (OPAP).

3)

Stanleybet Malta Ltd и Stanley International Betting Ltd понасят направените от тях съдебни разноски, както и тези на Европейската комисия.


(1)  ОВ C 313, 26.10.2013 г.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/14


Определение на председателя на Общия съд от 10 юни 2014 г. — Stahlwerk Bous/Комисия

(Дело T-172/14 R)

((Обезпечително производство - Държавна помощ - Национална подкрепа на производството на електроенергия от възобновяеми източници - Решение на Комисията да открие официална процедура по разследване в областта на държавните помощи - Молба за спиране на изпълнението - Неотложност - Fumus boni juris))

2014/C 329/17

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Stahlwerk Bous GmbH (Боус, Германия) (представители: H. Höfler, C. Kahle и V. Winkler, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: T. Maxian Rusche и R. Sauer)

Предмет

Искане за спиране на правното действие на решението, с което Комисията открива официална процедура по разследване в областта на държавните помощи по отношение на германския закон за енергията от възобновяеми източници.

Диспозитив

1)

Отхвърля молбата за допускане на обезпечение.

2)

Отменя решение от 7 април 2014 г., Stahlwerk Bous/Комисия (T-172/14 R).

3)

Не се произнася по съдебните разноски.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/14


Определение на председателя на Общия съд от 10 юни 2014 г. — WeserWind/Комисия

(Дело T-173/14 R)

((Обезпечително производство - Държавна помощ - Национална подкрепа на производството на електроенергия от възобновяеми източници - Решение на Комисията да открие официална процедура по разследване в областта на държавните помощи - Молба за спиране на изпълнението - Неотложност - Fumus boni juris))

2014/C 329/18

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: WeserWind GmbH Offshore Construction Georgsmarienhütte (Бремерхафен, Германия) (представители: H. Höfler, C. Kahle и V. Winkler, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: T. Maxian Rusche и R. Sauer)

Предмет

Искане за спиране на правното действие на решението, с което Комисията открива официална процедура по разследване в областта на държавните помощи по отношение на германския закон за енергията от възобновяеми източници.

Диспозитив

1)

Отхвърля молбата за допускане на обезпечение.

2)

Отменя решение от 7 април 2014 г., WeserWind/Комисия (T-173/14 R).

3)

Не се произнася по съдебните разноски.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/15


Определение на председателя на Общия съд от 10 юни 2014 г. — Dieckerhoff Guss/Комисия

(Дело T-174/14 R)

((Обезпечително производство - Държавна помощ - Национална подкрепа на производството на електроенергия от възобновяеми източници - Решение на Комисията да открие официална процедура по разследване в областта на държавните помощи - Молба за спиране на изпълнението - Неотложност - Fumus boni juris))

2014/C 329/19

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Dieckerhoff Guss GmbH (Гефелсберг, Германия) (представители: H. Höfler, C. Kahle и V. Winkler, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: T. Maxian Rusche et R. Sauer)

Предмет

Искане за спиране на правното действие на решението, с което Комисията открива официална процедура по разследване в областта на държавните помощи по отношение на германския закон за енергията от възобновяеми източници.

Диспозитив

1)

Отхвърля молбата за допускане на обезпечение.

2)

Отменя решение от 7 април 2014 г., Dieckerhoff Guss/Комисия (T-174/14 R).

3)

Не се произнася по съдебните разноски.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/15


Определение на председателя на Общия съд от 10 юни 2014 г. — Georgsmarienhütte/Комисия

(Дело T-176/14 R)

((Обезпечително производство - Държавна помощ - Национална подкрепа на производството на електроенергия от възобновяеми източници - Решение на Комисията да открие официална процедура по разследване в областта на държавните помощи - Молба за спиране на изпълнението - Неотложност - Fumus boni juris))

2014/C 329/20

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Georgsmarienhütte GmbH (Георгсмариенхюте, Германия) (представители: H. Höfler, C. Kahle и V. Winkler, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: T. Maxian Rusche и R. Sauer)

Предмет

Искане за спиране на правното действие на решението, с което Комисията открива официална процедура по разследване в областта на държавните помощи по отношение на германския закон за енергията от възобновяеми източници.

Диспозитив

1)

Отхвърля молбата за допускане на обезпечение.

2)

Отменя решение от 7 април 2014 г., Georgsmarienhütte/Комисия (T-176/14 R).

3)

Не се произнася по съдебните разноски.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/16


Определение на председателя на Общия съд от 10 юни 2014 г. — Friedrich Wilhelms-Hütte Eisenguss/Комисия

(Дело T-178/14 R)

((Обезпечително производство - Държавна помощ - Национална подкрепа на производството на електроенергия от възобновяеми източници - Решение на Комисията да открие официална процедура по разследване в областта на държавните помощи - Молба за спиране на изпълнението - Неотложност - Fumus boni juris))

2014/C 329/21

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Friedrich Wilhelms-Hütte Eisenguss GmbH (Мюлхайм ан дер Рур, Германия) (представители: H. Höfler, C. Kahle и V. Winkler, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: T. Maxian Rusche и R. Sauer)

Предмет

Искане за спиране на правното действие на решението, с което Комисията открива официална процедура по разследване в областта на държавните помощи по отношение на германския закон за енергията от възобновяеми източници.

Диспозитив

1)

Отхвърля молбата за допускане на обезпечение.

2)

Отменя решение от 7 април 2014 г., Friedrich Wilhelms-Hütte Eisenguss/Комисия (T-178/14 R).

3)

Не се произнася по съдебните разноски.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/16


Определение на председателя на Общия съд от 10 юни 2014 г. — Schmiedewerke Gröditz/Комисия

(Дело T-179/14 R)

((Обезпечително производство - Държавна помощ - Национална подкрепа на производството на електроенергия от възобновяеми източници - Решение на Комисията да открие официална процедура по разследване в областта на държавните помощи - Молба за спиране на изпълнението - Неотложност - Fumus boni juris))

2014/C 329/22

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Schmiedewerke Gröditz GmbH (Грьодиц, Германия) (представители: H. Höfler, C. Kahle и V. Winkler, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: T. Maxian Rusche и R. Sauer,)

Предмет

Искане за спиране на правното действие на решението, с което Комисията открива официална процедура по разследване в областта на държавните помощи по отношение на германския закон за енергията от възобновяеми източници.

Диспозитив

1)

Отхвърля молбата за допускане на обезпечение.

2)

Отменя решение от 7 април 2014 г., Schmiedewerke Gröditz/Комисия (T-179/14 R).

3)

Не се произнася по съдебните разноски.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/17


Определение на председателя на Общия съд от 10 юни 2014 г. — Schmiedag/Комисия

(Дело T-183/14 R)

((Обезпечително производство - Държавна помощ - Национална подкрепа на производството на електроенергия от възобновяеми източници - Решение на Комисията да открие официална процедура по разследване в областта на държавните помощи - Молба за спиране на изпълнението - Неотложност - Fumus boni juris))

2014/C 329/23

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Schmiedag GmbH (Хаген, Германия) (представители: H. Höfler, C. Kahle и V. Winkler, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: T. Maxian Rusche и R. Sauer)

Предмет

Искане за спиране на правното действие на решението, с което Комисията открива официална процедура по разследване в областта на държавните помощи по отношение на германския закон за енергията от възобновяеми източници.

Диспозитив

1)

Отхвърля молбата за допускане на обезпечение.

2)

Отменя решение от 7 април 2014 г., Schmiedag/Комисия (T-183/14 R).

3)

Не се произнася по съдебните разноски.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/17


Жалба, подадена на 2 юни 2014 г. — salesforce.com/СХВП (MARKETINGCLOUD)

(Дело T-388/14)

2014/C 329/24

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: salesforce.com, Inc. (Сан Франциско, Съединени американски щати) (представител: A. Nordemann, адвокат)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на първи апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 6 март 2014 г. по преписка R 1853/2013-1,

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Марка на Общността, предмет на спора: словна марка„MARKETINGCLOUD“ за услуги от класове 35 и 42 — Заявка за марка на Общността № 1 0 9 79  417

Решение на проверителя: Марката не е годна за регистрация

Решение на апелативния състав: Отхвърля жалбата

Изложени правни основания: Нарушение на член 7, параграф 1, букви б) и в) от Регламента относно марката на Общността.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/18


Жалба, подадена на 2 юни 2014 г. — salesforce.com/СХВП (MARKETINGCLOUD)

(Дело T-389/14)

2014/C 329/25

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: salesforce.com, Inc. (Сан Франциско, Съединени американски щати) (представител: A. Nordemann, адвокат)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на първи апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 6 март 2014 г. по преписка R 1854/2013-1,

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Марка на Общността, предмет на спора: словна марка „MARKETINGCLOUD“ за услуги от клас 42 — Заявка за марка на Общността № 1 0 9 79  441

Решение на проверителя: Марката не е годна за регистрация

Решение на апелативния състав: Отхвърля жалбата

Изложени правни основания: Нарушение на член 7, параграф 1, букви б) и в) от Регламента относно марката на Общността.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/18


Жалба, подадена на 18 юни 2014 г. — Messi Cuccittini/СХВП — Pires Freitas Campos (LEO)

(Дело T-459/14)

2014/C 329/26

Език на жалбата: испански

Страни

Жалбоподател: Lionel Andrés Messi Cuccittini (Барселона, Испания) (представители: J. Rivas Zurdo и M. Toro Gordillo, адвокати)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Maria Leonor Pires Freitas Campos (Сетубал, Португалия)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на първи апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 27 март 2014 г., постановено по преписка R 1554/2013-1, с което посоченият състав, отхвърляйки жалбата на жалбоподателя, потвърждава решението на отдела по споровете, с което се уважава възражение B 2009291 и изцяло се отхвърля заявката за марка на Общността № 1 0 6 13  511„LEO“,

да осъди противната страна или противните страни, които оспорват настоящата жалба, да заплатят съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Заявител на марката на Общността: Жалбоподателят

Марка на Общността, предмет на спора: Фигуративна марка със словен елемент „LEO“ за стоки от класове 32 и 33 — Заявка за марка на Общността № 1 0 6 13  511

Притежател на марката или знака, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: Maria Leonor Pires Freitas Campos

Марка или знак, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: Словна марка „LEO D’HONOR“ за стоки от клас 33

Решение на отдела по споровете: Уважава възражението.

Решение на апелативния състав: Отхвърля жалбата.

Изложени правни основания: Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/19


Жалба, подадена на 30 юни 2014 г. — Mayer/ЕОБХ

(Дело T-493/14)

2014/C 329/27

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Ingrid Alice Mayer (Елванген, Германия) (представител: T. Mayer, Rechtsanwalt)

Ответник: Европейски орган за безопасност на храните

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да поднови периода на командироването ѝ до 30 юни 2015 г.,

да установи незаконосъобразността на прекратяването на договора ѝ за командироване, по-конкретно на разпореждането на ЕОБХ „Termination of the secondment“ от 16 април 2014 г.,

да задължи ответника да се въздържа от провеждането на нов избор за длъжността „observers“ на командированите национални експерти в Комитета по персонала,

да установи незаконосъобразността на шестмесечното преустановяване на нейната дейност в Комитета по персонала,

да разпореди да ѝ бъде предоставен достъп до цялата електронна кореспонденция между директора на ЕОБХ и частноправна организация, която развива дейност в хранителната промишленост,

при условията на евентуалност, достъпът до документите да се предостави на определено от Общия съд трето лице, за да се извърши проверка за наличие на евентуален конфликт на интереси,

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата, жалбоподателят изтъква следното:

Жалбоподателят твърди, че правото ѝ на подновяване на периода на командироване като национален експерт произтича от общия принцип на равенство, Хартата на основните права, недопускането на произвол и от член 2 ДЕС.

Във връзка с това жалбоподателят изтъква, че неподновяването на периода на командироване се основава на неправилно решение за подбор, съответно на липсата на такова решение.

Също така жалбоподателят изтъква, че отстраняването ѝ от Комитета по персонала е незаконосъобразно, тъй като не са посочени мотиви, не е проведено изслушване и не е издадено писмено решение.

Освен това жалбоподателят твърди, че има право на достъп до определена електронна кореспонденция на основание член 2 от Регламент № 1049/2001 (1). В това отношение тя изтъква, че служебната електронна кореспонденция не попада в обхвата на защитата на лични данни.


(1)  Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 година относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, стр. 43; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 3, стр. 76).


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/20


Жалба, подадена на 2 юли 2014 г. — Deutsche Umwelthilfe/Комисия

(Дело T-498/14)

2014/C 329/28

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Deutsche Umwelthilfe eV (Радолфцел, Германия) (представители: R. Klinger и R. Geulen, Rechtsanwälte)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението,

да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага следното.

Искане за достъп до писмената кореспонденция между Европейската комисия и предприятията Honeywell и DuPont, респ. автомобилните производители, относно новия охладител R1234yf.

Жалбоподателят твърди, че Комисията е нарушила правото му на достъп по член 6, параграф 1, изречение първо от Регламент (ЕО) № 1367/2006 (1). Съгласно цитираната норма достъп до документите на институциите трябвало да се предоставя винаги, когато те се отнасят до емисии в околната среда. В член 6, параграф 1, изречение първо от Регламент № 1367/2006 се съдържала правна презумпция за предимството на интереса от разкриване на информацията пред интереса от закрила на предприятията.

Жалбоподателят също така твърди, че член 6, параграф 1, първо изречение от Регламент № 1367/2006 представлява изрично правило за тълкуване на член 4, параграф 2, първо и второ тире от Регламент (ЕО) № 1049/2001 (2). Член 6, параграф 1, изречение първо от Регламент № 1367/2006 модифицирал постановките на Регламент № 1049/2001, когато документите се отнасят до емисии в околната среда. Жалбоподателят посочва, че непредоставените документи вероятно съдържат информация за охладителите R1234yf и R134a, които са вредни за здравето и за климата, и че за количеството токсичен флуороводород може да се направи извод от становищата, оценките и предложенията на автомобилни производители и производители на охладители относно употребата на тези химикали.

При условията на евентуалност жалбоподателят изтъква, че достъп до поисканите документи трябва да бъде предоставен дори на основание член 2, параграф 1 от Регламент № 1049/2001. Не били изпълнени условията, за да се приложи изключението по член 4, параграф 2, първо тире от Регламент № 1049/2001. Освен това налице бил по-висш интерес от консултиране на документите, предвид съществените рискове за здравето, свързани с използването на охладителя.


(1)  Регламент (ЕО) № 1367/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 6 септември 2006 година относно прилагането на разпоредбите на Орхуската конвенция за достъп до информация, публично участие в процеса на вземане на решения и достъп до правосъдие по въпроси на околната среда към институциите и органите на Общността (ОВ L 264, стр. 13; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 17, стр. 126).

(2)  Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 година относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, стр. 43; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 3, стр. 76).


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/21


Жалба, подадена на 14 юли 2014 г. — Squeeze Life/СХВП — Evolution Fresh (SQUEEZE LIFE)

(Дело T-523/14)

2014/C 329/29

Език на жалбата: испански

Страни

Жалбоподател: Squeeze Life, SL (Аликанте, Испания) (представител: J. Devaureix, адвокат)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Evolution Fresh, Inc. (San Bernardino, Съединени американски щати)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

Да отмени решението на втори апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 14 април 2014 г. и вследствие на това да обяви, че:

подател на жалбата пред апелативния състав срещу решението на отдела по споровете на СХВП от 20 декември 2013 г. е Squeeze Life, S.L., а не заявителят на марката Evolution Fresh, Inc.;

вследствие на горепосоченото да потвърди решението на отдела по споровете на СХВП от 20 декември 2013 г. и в резултат на това да бъде отказана регистрация на стоките от клас 32 и отчасти на услугите от клас 35, посочени в заявка за марка на Общността № 1 1 1 70  966„SQUEEZE LIFE“;

Да спре производството за преобразуване № 8311048, образувано пред „отдела по регистрация“ на СХВП до постановяване на окончателно решение по настоящото производство, като уведоми за това посочения „отдел по регистрация“ за спиране на преписката по преобразуване;

Да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Заявител на марката на Общността: Evolution Fresh, Inc.

Марка на Общността, предмет на спора: словна марка „«SQUEEZE LIFE“ за стоки и услуги от класове 32, 35 и 43 — заявка за марка на Общността № 1 1 1 70  966

Притежател на марката или знака, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: жалбоподателят

Марка или знак, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: национална и общностна словна марка„ZUMIT SQUEEZE LIFE“ за стоки и услуги от класове 29, 31, 32 и 35

Решение на отдела по споровете: частично отхвърля възражението

Решение на апелативния състав: отбелязва оттеглянето на заявената марка на Общността и прекратява производството по обжалване и възражение

Изложени правни основания:

Нарушение на член 73 от Регламент № 207/2009;

Нарушение на член 108 и сл. от Регламент № 207/2009.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/22


Жалба, подадена на 11 юли 2014 г. — Laboratoire Nuxe/СХВП — NYX, Los Angeles (NYX)

(Дело T-537/14)

2014/C 329/30

Език на жалбата: френски

Страни

Жалбоподател: Laboratoire Nuxe (Париж, Франция) (представител: M. Antoine-Lalance, avocate)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Друга страна в производството пред апелативния състав: NYX, Los Angeles Inc. (Калифорния, САЩ)

Искания

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на пети апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (СХВП) от 8 април 2014 г. по дело R 1575/2013-5;

да осъди СХВП да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Заявител на марката на Общността: NYX, Los Angeles Inc.

Марка на Общността, предмет на спора: посочваща Европейския съюз международна регистрация на фигуративна марка, която съдържа словния елемент „NYX“, за стоки от клас 3 — международна регистрация № 1 1 0 52  316, посочваща Европейския съюз

Притежател на марката или знака, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: жалбоподателят

Марка или знак, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: словна марка „NUXE“ за стоки и услуги от класове 3 и 44

Решение на отдела по споровете: уважава възражението

Решение на апелативния състав: отменя решението на отдела по споровете и отхвърля възражението

Изложени правни основания: нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/22


Жалба, подадена на 16 юли 2014 г. — Peri/СХВП (Multiprop)

(Дело T-538/14)

2014/C 329/31

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Peri GmbH (Вайсенхорн, Германия) (представители: M. Eck и A. Bognár, Rechtsanwälte)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на първи апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) от 29 април 2014 г. по преписка R 1661/2013-1,

да осъди СХВП да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Марка на Общността, предмет на спора: Словна марка „Multiprop“ за стоки и услуги от класове 6, 19 и 37 — Заявка за регистрация на марка на Общността № 1 1 5 87  219

Решение на проверителя: Отказва регистрацията

Решение на апелативния състав: Отхвърля жалбата

Изложени правни основания:

нарушение на член 7, параграф 1, буква в) от Регламент № 207/2009,

нарушение на член 7, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009,

нарушение на член 7, параграф 2 от Регламент № 207/2009.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/23


Жалба, подадена на 16 юли 2014 г. — Klass/СХВП — F. Smit (PLAYSEAT) (PLAYSEATS)

(Дело T-540/14)

2014/C 329/32

Език на жалбата: немски

Страни

Жалбоподател: Oliver Klass (Ремшайд, Германия) (представител: U. Bender, Rechtsanwalt)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Друга страна в производството пред апелативния състав: F. Smit Holding BV (Дутинхем, Нидерландия)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да измени решенията на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 15 май 2014 г., постановени по преписки R 1616/2013-4 и R 1834/2013-4, като уважи двете искания за заличаване от 31 юли 2012 г.,

да осъди ответника и другата страна в производството да заплатят съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Регистрирана марка на Общността, предмет на искане за обявяване на недействителност: словни марки „PLAYSEAT“ и „PLAYSEATS“ за стоки от клас 9 — Марки на Общността № 7 5 95  184 и № 8 8 42  254

Притежател на марката на Общността: F. Smit Holding BV

Страна, която иска обявяване на недействителността на марката на Общността: жалбоподателят

Основание на искането за обявяване на недействителност: абсолютно основание за недействителност по член 52, параграф 1, буква а) във връзка с член 7, параграф 1, букви б) и в) от Регламент № 207/2009.

Решение на отдела по отмяна: отхвърля исканията за обявяване на недействителност.

Решение на апелативния състав: отхвърля жалбите.

Изложени правни основания: нарушение на член 52, параграф 1, буква а) във връзка с член 7, параграф 1, букви б) и в) от Регламент № 207/2009.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/24


Жалба, подадена на 23 юли 2014 г. — Volkswagen/СХВП (COMPETITION)

(Дело T-550/14)

2014/C 329/33

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Volkswagen AG (Волфсбург, Германия) (представител: U. Sander, Rechtsanwalt)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на първи апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 15 май 2014 г. по преписка R 2082/2013-1,

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Марка на Общността, предмет на спора: словна марка „COMPETITION“ за стоки и услуги от класове 12, 28, 35 и 37 — заявка за марка на Общността № 1 1 7 69  171

Решение на проверителя: отхвърля заявката

Решение на апелативния състав: отхвърля жалбата

Изложени правни основания: нарушение на член 7, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/24


Определение на Общия съд от 16 юли 2014 г. — Monty Program/Комисия

(Дело T-292/10) (1)

2014/C 329/34

Език на производството: английски

Председателят на четвърти състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 260, 25.9.2010 г.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/24


Определение на Общия съд от 17 юли 2014 г. — Smart Technologies/СХВП (SMART NOTEBOOK)

(Дело T-648/11) (1)

2014/C 329/35

Език на производството: английски

Председателят на девети състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 58, 25.2.2012 г.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/25


Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — Khwanda/Съвет

(Дело T-178/12) (1)

2014/C 329/36

Език на производството: английски

Председателят на седми състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 174, 16.6.2012 г.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/25


Определение на Общия съд от 15 юли 2014 г. — Virgin Atlantic Airways/Комисия

(Дело T-344/12) (1)

2014/C 329/37

Език на производството: английски

Председателят на девети състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 295, 29.9.2012 г.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/25


Определение на Общия съд от 16 юли 2014 г. — Marouf/Съвет

(Дело T-569/12) (1)

2014/C 329/38

Език на производството: английски

Председателят на девети състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 63, 2.3.2013 г.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/25


Определение на Общия съд от 11 юли 2014 г. — Eltek/СХВП — Eltec Elektronik (ELTEK)

(Дело T-139/13) (1)

2014/C 329/39

Език на производството: английски

Председателят на седми състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 147, 25.5.2013 г.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/25


Определение на Общия съд от 8 юли 2014 г. — Elmaghraby и El Gazaerly/Съвет

(Дело T-319/13) (1)

2014/C 329/40

Език на производството: английски

Председателят на осми състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 245, 24.8.2013 г.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/26


Определение на Общия съд от 16 юли 2014 г. — ASPA/СХВП — Banco Bilbao Vizcaya Argentaria (ARGENTARIA)

(Дело T-502/13) (1)

2014/C 329/41

Език на производството: английски

Председателят на втори състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 352, 30.11.2013 г.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/26


Определение на Общия съд от 16 юли 2014 г. — Zehnder/СХВП — UAB „Amalva“ (komfovent)

(Дело T-577/13) (1)

2014/C 329/42

Език на производството: английски

Председателят на осми състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 24, 25.1.2014 г.


22.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 329/26


Определение на Общия съд от 8 юли 2014 г. — Deutsche Rockwool Mineralwoll/СХВП — A. Weber (JETROC)

(Дело T-588/13) (1)

2014/C 329/43

Език на производството: английски

Председателят на първи състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 24, 25.1.2014 г.