ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 295

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 57
3 септември 2014 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съвет

2014/C 295/01

Решение на Съвета от 2 септември 2014 година за приемане на позицията на Съвета относно проекта за общ бюджет на Европейския съюз за финансовата 2015 година

1

 

Европейска комисия

2014/C 295/02

Лихвен процент, прилаган от Европейската централна банка относно нейните основни операции по рефинансиране: 0,15 % на 1 септември 2014 година — Обменен курс на еврото

2

 

Сметна палата

2014/C 295/03

Специален доклад № 7/2014 Успешно ли подпомага EФРР развитието на бизнес инкубаторите?

3

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

2014/C 295/04

Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

4

2014/C 295/05

Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

5


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

 

Европейска комисия

2014/C 295/06

Известие за започване на преразглеждане с оглед изтичане срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими по отношение на вноса на някои видове принадлежности за тръбопроводи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република, чийто обхват е разширен с включването на вноса от Тайван, Индонезия, Шри Ланка и Филипините

6


 

Поправки

2014/C 295/07

Поправка на Известието на правителството на Република Полша във връзка с Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за търсене, проучване и добив на въглеводороди в района Żory-Rybnik ( ОВ C 232, 18.7.2014 г. )

17


BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съвет

3.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 295/1


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 2 септември 2014 година

за приемане на позицията на Съвета относно проекта за общ бюджет на Европейския съюз за финансовата 2015 година

(2014/C 295/01)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 314, параграф 3 от него във връзка с Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 106а от него,

като има предвид, че:

(1)

На 25 юни 2014 г. Комисията представи предложение, съдържащо проект за общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2015 година (1).

(2)

Съветът разгледа предложението на Комисията с оглед определянето на позиция, която да е съвместима, по отношение на приходната част, с Решение 2007/436/ЕО, Евратом на Съвета от 7 юни 2007 г. относно системата на собствените ресурси на Европейските общности (2) и, от гледна точка на разходната част, с Регламент (ЕС, Евратом) № 1311/2013 на Съвета от 2 декември 2013 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2014— 2020 (3),

РЕШИ:

Член единствен

Позицията на Съвета по проекта за общ бюджет на Европейския съюз за финансовата 2015 година беше приета от Съвета на 2 септември 2014 г.

Пълният текст на позицията е публикуван за справки или изтегляне в електронен формат на уебсайта на Съвета: http://www.consilium.europa.eu/

Съставено в Брюксел на 2 септември 2014 г.

За Съвета

Председател

S. GOZI


(1)  COM(2014) 300 final.

(2)  ОВ L 163, 23.6.2007 г., стр. 17.

(3)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 884.


Европейска комисия

3.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 295/2


Лихвен процент, прилаган от Европейската централна банка относно нейните основни операции по рефинансиране (1):

0,15 % на 1 септември 2014 година

Обменен курс на еврото (2)

2 септември 2014 година

(2014/C 295/02)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,3115

JPY

японска йена

137,63

DKK

датска крона

7,4477

GBP

лира стерлинг

0,79330

SEK

шведска крона

9,2018

CHF

швейцарски франк

1,2072

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

8,1220

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

27,784

HUF

унгарски форинт

315,49

LTL

литовски литас

3,4528

PLN

полска злота

4,2141

RON

румънска лея

4,4116

TRY

турска лира

2,8511

AUD

австралийски долар

1,4129

CAD

канадски долар

1,4307

HKD

хонконгски долар

10,1645

NZD

новозеландски долар

1,5746

SGD

сингапурски долар

1,6441

KRW

южнокорейски вон

1 335,88

ZAR

южноафрикански ранд

14,0767

CNY

китайски юан рен-мин-би

8,0630

HRK

хърватска куна

7,6083

IDR

индонезийска рупия

15 407,39

MYR

малайзийски рингит

4,1766

PHP

филипинско песо

57,333

RUB

руска рубла

49,1505

THB

тайландски бат

42,097

BRL

бразилски реал

2,9553

MXN

мексиканско песо

17,2207

INR

индийска рупия

79,5949


(1)  Обменен курс, прилаган при последната операция, извършена преди посочения ден. В случай на предлагане при променлив курс, означава лихвата и маргиналната лихва.

(2)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


Сметна палата

3.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 295/3


Специален доклад № 7/2014 „Успешно ли подпомага EФРР развитието на бизнес инкубаторите?“

(2014/C 295/03)

Европейската сметна палата съобщава за публикуването на изготвения от нея специален доклад № 7/2014 „Успешно ли подпомага EФРР развитието на бизнес инкубаторите?“.

Докладът може да бъде разгледан или изтеглен на уебсайта на Европейската сметна палата: http://eca.europa.eu

Можете да получите безплатен екземпляр от доклада на хартиен носител при заявка на адрес:

European Court of Auditors

Publications (PUB)

12, rue Alcide De Gasperi

1615 Luxembourg

LUXEMBOURG

Tel: +352 4398-1

E-mail: eca-info@eca.europa.eu

или при попълване на формуляр за електронна поръчка на уебсайта EU Bookshop.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

3.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 295/4


Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

(2014/C 295/04)

Съгласно член 35, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) бе взето решение за забрана на риболовни дейности, както е предвидено в следната таблица:

Дата и час на въвеждане на забраната

4.8.2014 г.

Продължителност

4.8.2014 г. — 31.12.2014 г.

Държава членка

Обединено кралство

Запас или група запаси

BLI/24-

Вид

Синя молва (Molva dypterygia)

Зона

Води на Съюза и международни води от зони II и IV

Вид/видове риболовни кораби

Референтен номер

22/TQ43


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.


3.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 295/5


Информация, която държавите членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

(2014/C 295/05)

Съгласно член 35, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) бе взето решение за забрана на риболовни дейности, както е предвидено в следната таблица:

Дата и час на въвеждане на забраната

6.8.2014 г.

Продължителност

6.8.2014 г. — 31.12.2014 г.

Държава членка

Ирландия

Запас или група запаси

SOL/7FG.

Вид

Обикновен морски език (Solea solea)

Зона

VIIf и VIIg

Вид(ове) риболовни кораби

Референтен номер

23/TQ43


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

Европейска комисия

3.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 295/6


Известие за започване на преразглеждане с оглед изтичане срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими по отношение на вноса на някои видове принадлежности за тръбопроводи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република, чийто обхват е разширен с включването на вноса от Тайван, Индонезия, Шри Ланка и Филипините

(2014/C 295/06)

След публикуването на известие за предстоящо изтичане на срока (1) на действащите антидъмпингови мерки по отношение на вноса на някои видове принадлежности за тръбопроводи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република и такива, изпращани от Тайван, Индонезия, Шри Ланка и Филипините, независимо дали са декларирани или не с произход съответно от Тайван, Индонезия, Шри Ланка и Филипините, в Европейската комисия („Комисията“) постъпи искане за преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (2) („основния регламент“).

1.   Искане за преразглеждане

Искането бе подадено на 2 юни 2014 г. от Комитета за защита на индустрията за стоманени съединителни елементи за челно заваряване на Европейския съюз („заявителя“) от името на производители, които съставляват повече от 25 % от общото производство на някои видове принадлежности за тръбопроводи от желязо или стомана в Съюза.

2.   Продукт, предмет на преразглеждането

Продуктът, предмет на настоящото преразглеждане, са принадлежности за тръбопроводи (различни от отливки за сглобки, фланци и сглобки с резба) от желязо или стомана (без неръждаема стомана), с външен диаметър, не по-голям от 609,6 mm, от вида, използван за челно заваряване или за други нужди, с произход от Китайската народна република („разглежданият продукт“), понастоящем класирани в кодове по КН ex 7307 93 11, ex 7307 93 19 и ex 7307 99 80.

3.   Съществуващи мерки

Действащите понастоящем мерки са окончателно антидъмпингово мито, наложено с Регламент (ЕО) № 803/2009 на Съвета (3), чийто обхват е разширен с включването на вноса на същия продукт, изпращан от Тайван, Индонезия, Шри Ланка и Филипините, независимо дали е деклариран с произход съответно от Тайван, Индонезия, Шри Ланка и Филипините, или не, по силата на регламенти (ЕО) № 964/2003 (4), (ЕО) № 2052/2004 (5), (ЕО) № 2053/2004 (6) и (ЕО) № 655/2006 (7) на Съвета.

4.   Основания за преразглеждането

Основание за искането е вероятността изтичането на срока на действие на мерките да доведе до продължаване на дъмпинга и на вредата от него за промишлеността на Съюза.

4.1.    Твърдение за вероятност от продължаване на дъмпинга

Тъй като с оглед на разпоредбите на член 2, параграф 7 от основния регламент Китайската народна република („засегнатата държава“) се счита за държава с непазарна икономика, заявителят е определил нормална стойност за вноса от засегнатата държава въз основа на цената в трета държава с пазарна икономика, а именно Съединените американски щати („САЩ“). Твърдението за вероятността от продължаване на дъмпинга се основава на сравнение между така определената нормална стойност и износната цена (на равнище цена франко завода) на разглеждания продукт, когато същият се продава за износ за Съюза.

Въз основа на това изчисленият дъмпингов марж е значителен.

4.2.    Твърдение за вероятност от продължаване на вредата

Заявителят представи също така prima facie доказателства за това, че вносът в Съюза на разглеждания продукт от засегнатата държава е нараснал както в абсолютно изражение, така и като пазарен дял.

От представените от жалбоподателя prima facie доказателства е видно, че обемът и цените на внасяния разглеждан продукт, наред с други последствия, са оказали отрицателно въздействие върху равнището на практикуваните от промишлеността на Съюза цени, което се е отразило крайно неблагоприятно на цялостното функциониране, финансовото състояние и равнището на заетост на промишлеността на Съюза.

Заявителят твърди също така, че има вероятност от нанасяне на допълнителна вреда. В това отношение заявителят представи доказателства за това, че ако се допусне да изтече срокът на действие на мерките, има вероятност настоящото равнище на вноса на разглеждания продукт от засегнатата държава в Съюза да нарасне поради наличието на неизползвани производствени мощности в Китайската народна република и поради мерките, които са в сила на традиционните пазари, различни от ЕС (inter alia, САЩ), по отношение на вноса на разглеждания продукт.

Наред с това заявителят твърди, че всяко допълнително съществено повишаване на вноса на дъмпингови цени от засегнатата държава вероятно би нанесло допълнителна вреда на промишлеността на Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече.

Освен това, заявителят посочва, че по време на периода на налагане на мерките, износителите/производителите на разглеждания продукт от засегнатата държава са се опитвали да намалят въздействието на съществуващите мерки чрез практики на заобикаляне, на които е било противодействано с посочените по-горе регламенти (ЕО) № 964/2003, (ЕО) № 2052/2004, (ЕО) № 2053/2004 и (ЕО) № 655/2006.

5.   Процедура

Като установи, след консултация с комитета, създаден по силата на член 15, параграф 1 от основния регламент, че са налице достатъчно доказателства, даващи основание за започването на преразглеждане с оглед изтичане срока на действие на мерките, Комисията започва преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент.

При преразглеждането ще се установи доколко е вероятно изтичането на срока на действие на мерките да доведе до продължаване или до повторно възникване на дъмпинга на разглеждания продукт с произход от засегнатата държава и до продължаване или повторно възникване на вредата от него за промишлеността на Съюза.

5.1.    Процедура за установяване на вероятността от продължаване или повторно възникване на дъмпинга

Производителите износители (8) на разглеждания продукт от засегнатата държава, в т.ч. онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, довело до налагането на действащите мерки, се приканват да вземат участие в разследването на Комисията.

5.1.1.   Разследване на производителите износители

5.1.1.1.   Процедура за подбор на производители износители в Китайската народна република, които да бъдат разследвани

а)   Изготвяне на извадка

Предвид потенциално големия брой производители износители в засегнатата държава, засегнати от настоящото преразглеждане, и за да може преразглеждането да приключи в предписаните срокове, Комисията може да сведе броя на подлежащите на разследване производители износители до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Извадката ще бъде изготвена в съответствие с член 17 от основния регламент.

За да може Комисията да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако това е така — да направи подбор, всички производители износители, или представители, действащи от тяхно име, в т.ч. онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, довело до налагането на мерките, предмет на настоящото преразглеждане, се приканват да заявят своя интерес пред Комисията. Тези страни трябва да направят това в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго, като предоставят на Комисията информацията за своето дружество или своите дружества, изисквана в приложение I към настоящото известие.

За да получи информацията, която счита за необходима за подбора на извадката от производители износители, Комисията ще се свърже също така с органите на Китайската народна република, а може да се свърже и с всички известни сдружения на производители износители.

Всички заинтересовани страни, които желаят да представят каквато и да било друга имаща отношение към подбора на извадката информация, с изключение на поисканата по-горе информация, трябва да направят това в срок от 21 дни от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.

Ако е необходима извадка, производителите износители могат да бъдат подбрани въз основа на най-големия представителен обем на износа за Съюза, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни производители износители, органите на засегнатата държава и сдруженията на производители износители ще бъдат уведомени от Комисията — чрез органите на засегнатата държава, ако е целесъобразно — за дружествата, избрани да бъдат включени в извадката.

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване по отношение на производителите износители, Комисията ще изпрати въпросници на производителите износители, избрани да бъдат включени в извадката, на всяко известно сдружение на производители износители, както и на органите на засегнатата държава.

Всички производители износители, избрани да бъдат включени в извадката, всички известни сдружения на производители износители и органите на засегнатата държава ще трябва да представят попълнен въпросник в срок от 37 дни от датата на уведомяване за подбора на извадката, освен ако не е посочено друго.

Без да се засяга евентуалното прилагане на член 18 от основния регламент, дружествата, които са дали съгласие за евентуално включване в извадката, но не са били избрани да бъдат включени в нея, ще се считат за оказали съдействие („невключени в извадката съдействащи производители износители“).

5.1.2.   Допълнителна процедура по отношение на производителите износители в засегнатата държава с непазарна икономика

5.1.2.1.   Избор на трета държава с пазарна икономика

В съответствие с член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент в случай на внос от засегнатата държава нормалната стойност ще бъде определена въз основа на цената или на конструираната стойност в трета държава с пазарна икономика.

В регламента за налагане на митата като държава аналог беше използвана Тайланд. Поради липсата на съдействие от страна на тайландските производители, Съединените американски щати бяха използвани като трета държава с пазарна икономика с цел определяне на нормалната стойност по отношение на засегнатата държава при предходното преразглеждане с оглед изтичане срока на действие на мерките. За целите на настоящото разследване Комисията възнамерява да използва Република Корея като държава аналог, тъй като в Република Корея не са въведени — противно на Съединените щати — мерки за защита на търговията и корейски производител износител оказа съдействие при неотдавнашно преразглеждане с оглед изтичане срока на действие на мерките, засягащи Република Корея. Заинтересованите страни се приканват да вземат отношение по въпроса за целесъобразността на този избор в срок от 10 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. Според информацията, с която разполага Комисията, е възможно да бъдат установени и други доставчици за Съюза от държави с пазарна икономика, освен в трите посочени по-горе държави, inter alia, във Виетнам, Саудитска Арабия, Израел и Индия. Комисията ще проучи въпроса дали има производство и продажби на продукта, предмет на разследването, в тези и в други трети държави с пазарна икономика, за които има данни, че произвеждат този продукт.

5.1.3.   Разследване на несвързани вносители  (9)  (10)

Несвързаните вносители на разглеждания продукт от засегнатата държава в Съюза се приканват да участват в настоящото разследване.

Предвид потенциално големия брой несвързани вносители, засегнати от настоящото преразглеждане, и за да може разследването да приключи в предписаните срокове, Комисията може да сведе броя на разследваните несвързани вносители до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Извадката ще бъде изготвена в съответствие с член 17 от основния регламент.

За да може Комисията да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако това е така — да направи подбор, всички несвързани вносители, или представители, действащи от тяхно име, в т.ч. онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, довело до налагането на мерките, предмет на настоящото преразглеждане, се приканват да заявят своя интерес пред Комисията. Тези страни трябва да направят това в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго, като предоставят на Комисията информацията за своето дружество или своите дружества, изисквана в приложение II към настоящото известие.

За да получи информацията, която счита за необходима за подбора на извадката от несвързани вносители, Комисията може да се свърже също така с всички известни сдружения на вносители.

Всички заинтересовани страни, които желаят да представят каквато и да било друга имаща отношение към подбора на извадката информация, с изключение на поисканата по-горе информация, трябва да направят това в срок от 21 дни от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.

Ако е необходима извадка, вносителите могат да бъдат подбрани въз основа на най-големия представителен обем на продажбите в Съюза на разглеждания продукт, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни несвързани вносители и сдружения на вносители ще бъдат уведомени от Комисията за дружествата, избрани да бъдат включени в извадката.

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросници на включените в извадката несвързани вносители и на всички известни сдружения на вносители. Тези страни трябва да представят попълнен въпросник в срок от 37 дни от датата на уведомяване за подбора на извадката, освен ако не е посочено друго.

5.2    Процедура за установяване на вероятността от продължаване или повторно възникване на вредата

За да се установи дали съществува вероятност от продължаване или повторно възникване на вредата за промишлеността на Съюза, производителите на разглеждания продукт от Съюза се приканват да участват в разследването на Комисията.

5.2.1.   Разследване на производители от Съюза

Предвид големия брой производители от Съюза, засегнати от настоящото преразглеждане, и за да може разследването да приключи в предписаните срокове, Комисията реши да сведе броя на производителите от Съюза, които ще бъдат разследвани, до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Извадката се изготвя в съответствие с член 17 от основния регламент.

Комисията направи временен подбор на извадка от производители от Съюза. Подробни данни се съдържат в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка. Заинтересованите страни се приканват да направят справка с досието (за целта те следва да се свържат с Комисията, като използват координатите за връзка, посочени в точка 5.6 по-долу). Други производители от Съюза или представители, действащи от тяхно име, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването или разследванията, в резултат на което/които са наложени действащите мерки, които считат, че са налице причини, поради които следва да бъдат включени в извадката, трябва да се свържат с Комисията в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

Всички заинтересовани страни, които желаят да представят каквато и да било друга имаща отношение към подбора на извадката информация, трябва да направят това в срок от 21 дни от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.

Всички известни производители от Съюза и/или сдружения на производители от Съюза ще бъдат уведомени от Комисията за окончателно включените в извадката дружества.

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросници на включените в извадката производители от Съюза и на всички известни сдружения на производители от Съюза. Тези страни трябва да представят попълнен въпросник в срок от 37 дни от датата на уведомяване за подбора на извадката, освен ако не е посочено друго.

5.3.    Процедура за оценка на интереса на Съюза

В съответствие с член 21 от основния регламент и в случай че вероятността от продължаване или повторно възникване на дъмпинга и на вредата от него се потвърди, ще се установи дали запазването на антидъмпинговите мерки няма да е в противоречие с интереса на Съюза. Производителите от Съюза, вносителите и техните представителни сдружения, ползвателите и техните представителни сдружения, както и представителните организации на потребителите се приканват да заявят своя интерес в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго. За да могат да участват в разследването, представителните организации на потребителите трябва да докажат в същия срок, че съществува обективна връзка между дейността им и разглеждания продукт.

Страните, които заявят своя интерес в горепосочения срок, могат да предоставят на Комисията информация относно интереса на Съюза в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго. Тази информация може да бъде предоставена под формата на свободен текст или чрез попълване на въпросник, подготвен от Комисията. При всички случаи представената в съответствие с член 21 информация ще бъде взета предвид само ако е подкрепена с конкретни доказателства към момента на подаването ѝ.

5.4.    Други писмени изявления

При спазване на условията на настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да представят информация, както и доказателства в нейна подкрепа. Освен ако не е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

5.5.    Възможност за изслушване от службите на Комисията, на които е възложено разследването

Всички заинтересовани страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване следва да бъде направено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в сроковете, изрично указани от Комисията в разменените от нея съобщения със страните.

5.6.    Указания за представяне на писмени изявления и за изпращане на попълнени въпросници и кореспонденция

Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящото известие, попълнените въпросници и кореспонденцията, които заинтересованите страни са предоставили и искат да бъдат третирани като поверителни, се обозначават с „Limited“ (11).

В съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент от заинтересованите страни, предоставящи обозначена с „Limited“ информация, се изисква да представят неповерителни резюмета, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези резюмета следва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят разбиране в приемлива степен на същността на представената на поверителна основа информация. Поверителната информация може да не бъде взета предвид, ако представящата я заинтересована страна не предостави неповерително резюме в изисквания формат и с необходимото качество.

Заинтересованите страни се приканват да правят всички изявления и да подават всички искания по електронна поща, включително сканирани пълномощни и удостоверения, с изключение на обемистите отговори, които трябва да бъдат предадени на CD-ROM или DVD на ръка или с препоръчана поща. Чрез използване на електронна поща заинтересованите страни изразяват съгласието си с правилата, приложими за подаване на изявления в електронен формат, съдържащи се в документа, озаглавен „КОРЕСПОНДЕНЦИЯ С ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ ПО ДЕЛА ЗА ТЪРГОВСКА ЗАЩИТА“, публикуван на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Заинтересованите страни трябва да посочат своето име, адрес, телефон и валиден адрес на електронна поща и следва да гарантират, че предоставеният адрес на електронна поща е функциониращ официален служебен адрес, който се проверява ежедневно. След като получи съответните координати за връзка, Комисията ще осъществява комуникацията със заинтересованите страни само по електронна поща, освен ако те изрично не поискат да получават всички документи от Комисията посредством друго средство за комуникация или освен ако естеството на документа, който трябва да бъде изпратен, не изисква използването на препоръчана поща. За повече информация относно правилата за кореспонденция с Комисията, включително принципите, които се прилагат по отношение на изявленията, подавани по електронна поща, заинтересованите страни могат да направят справка с указанията за комуникация със заинтересованите страни, посочени по-горе.

Адрес на Комисията за кореспонденция:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Електронна поща за въпроси, свързани с дъмпинга и приложение I: TRADE-TPF-R603-DUMPING@ec.europa.eu

Електронна поща за всички други въпроси и приложение II: TRADE-TPF-R603-INJURY@ec.europa.eu

6.   Неоказване на съдействие

В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок или значително възпрепятства разследването, заключенията, независимо дали са положителни или отрицателни, могат да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация не се взема предвид и може да се използват наличните факти.

Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това заключенията се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването може да бъде по-неблагоприятен за тази страна, отколкото ако тя е съдействала.

Ако отговорът не бъде изпратен на електронен носител, това не се счита за липса на съдействие, при условие че заинтересованата страна покаже, че представянето на отговор по изисквания начин би довело до прекомерни допълнителни затруднения или разходи. Заинтересованата страна следва незабавно да се свърже с Комисията.

7.   Служител по изслушванията

Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията към Генерална дирекция „Търговия“. Служителят по изслушванията действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията, на които е възложено разследването. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и искания за изслушване, отправени от трети страни. Служителят по изслушванията може да организира изслушване на отделна заинтересована страна и да действа като медиатор, за да гарантира, че заинтересованите страни упражняват в пълна степен правото си на защита.

Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде направено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в сроковете, изрично указани от Комисията в разменените от нея съобщения със страните.

Служителят по изслушванията ще предостави също така възможност за провеждане на изслушване на страните, което да позволи да бъдат представени различни гледни точки и да бъдат изложени контрааргументи по различни разглеждани въпроси, сред които вероятността за продължаване или повторно възникване на дъмпинга и вредата от него, причинно-следствената връзка и интересът на Съюза.

За допълнителна информация и координати за връзка заинтересованите страни могат да направят справка на уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer/

8.   График на разследването

Съгласно член 11, параграф 5 от основния регламент разследването ще бъде приключено в срок от 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

9.   Възможност за отправяне на искане за преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 от основния регламент

Тъй като настоящото преразглеждане с оглед изтичане срока на действие на мерките е започнато в съответствие с разпоредбите на член 11, параграф 2 от основния регламент, направените в него заключения няма да доведат до изменение на съществуващите мерки, а до тяхната отмяна или запазване в съответствие с член 11, параграф 6 от основния регламент.

Ако някоя от заинтересованите страни счита, че има основание за преразглеждане на мерките, така че да се допусне евентуалното им изменение, тя може да поиска преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент.

Страните, възнамеряващи да поискат такова преразглеждане, което би се провело независимо от посоченото в настоящото известие преразглеждане с оглед изтичане срока на действие на мерките, могат да се свържат с Комисията на горепосочения адрес.

10.   Обработка на личните данни

С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (12).


(1)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 35.

(2)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

(3)  ОВ L 233, 4.9.2009 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 139, 6.6.2003 г., стр. 1.

(5)  ОВ L 355, 1.12.2004 г., стр. 4.

(6)  ОВ L 355, 1.12.2004 г., стр. 9.

(7)  ОВ L 116, 29.4.2006 г., стр. 1.

(8)  Производител износител е всяко дружество в разглежданата държава, което произвежда и изнася разглеждания продукт за пазара на Съюза, независимо дали директно, или посредством трета страна, в т.ч. всяко едно от свързаните с него дружества, които участват в производството, в продажбите на вътрешния пазар или в износа на разглеждания продукт.

(9)  В извадката могат да бъдат включени само вносители, които не са свързани с производители износители. Вносителите, свързани с производители износители, трябва да попълнят данните за тези производители износители в приложение 1 към въпросника. Относно определението на „свързано лице“ вж. бележка под линия 5 в приложение I или бележка под линия 8 в приложение II.

(10)  Данните, предоставени от несвързани вносители, могат да бъдат използвани и за други аспекти на настоящото разследване, различни от установяването на дъмпинга.

(11)  Документ, който е обозначен с „Limited“, се счита за поверителен в съответствие с член 19 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от ГАТТ от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение). Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).

(12)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Image Image

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Image Image

Поправки

3.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 295/17


Поправка на Известието на правителството на Република Полша във връзка с Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за търсене, проучване и добив на въглеводороди в района „Żory-Rybnik“

( Официален вестник на Европейския съюз C 232 от 18 юли 2014 г. )

(2014/C 295/07)

На страница 9 таблицата

„Название

Блок №

Координати според районирането от 1992 г.

X

Y

Żory-Rybnik

част от концесионен блок № 390

242 385,73

470 962,96

243 155,77

471 323,24

243 219,27

471 596,14

243 453,05

471 633,50

243 057,46

473 936,75

241 751,38

472 910,54

243 440,95

471 696,44“

се заменя със следната таблица:

„Название

Блок №

Координати според районирането от 1992 г.

X

Y

Żory-Rybnik

част от концесионен блок № 390

242 385,73

470 962,96

243 155,77

471 323,24

243 219,27

471 596,14

243 453,05

471 633,50

243 440,95

471 696,44

243 057,46

473 936,75

241 751,38

472 910,54“

Одобрил:

Sławomir M. BRODZIŃSKI

Главен геолог на републиката