ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 282

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 57
25 август 2014 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съд на Европейския съюз

2014/C 282/01

Последни публикации на Съда на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз

1

 

V   Становища

 

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Съд

2014/C 282/02

Дело C-578/11 P: Решение на Съда (втори състав) от 12 юни 2014 г. — Deltafina SpA/Европейска комисия (Обжалване — Картели — Италиански пазар за изкупуване и първична преработка на суров тютюн — Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО — Освобождаване от глоби — Задължение за сътрудничество — Право на защита — Граници на съдебния контрол — Право на справедлив съдебен процес — Разпит на свидетели или изслушване на страни — Разумен срок — Принцип на равно третиране)

2

2014/C 282/03

Дело C-243/12 P: Решение на Съда (първи състав) от 19 юни 2014 г. — FLS Plast A/S/Европейска комисия (Обжалване — Конкуренция — Картели — Сектор на найлонови промишлени торби — Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО — Правомощие на Общия съд за пълен съдебен контрол — Задължение за мотивиране — Отговорност на дружеството майка за извършено от дъщерното дружество нарушение — Отговорност на дружеството майка за заплащане на наложена на дъщерното дружество глоба — Пропорционалност — Производство пред Общия съд — Разумен срок за постановяване на решение)

2

2014/C 282/04

Дело C-377/12: Решение на Съда (голям състав) от 11 юни 2014 г. — Европейска комисия/Съвет на Европейския съюз (Жалба за отмяна — Решение 2012/272/ЕС на Съвета за подписване, от името на Съюза, на Рамковото споразумение за партньорство и сътрудничество между Европейския съюз и Република Филипини — Избор на правното основание — Членове 79 ДФЕС, 91 ДФЕС, 100 ДФЕС, 191 ДФЕС и 209 ДФЕС — Обратно приемане на граждани на трети страни — Транспорт — Околна среда — Сътрудничество за развитие)

3

2014/C 282/05

Дело C-461/12: Решение на Съда (пети състав) от 12 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Gerechtshof te 's-Hertogenbosch — Нидерландия) — Granton Advertising BV/Inspecteur van de Belastingdienst Haaglanden/kantoor Den Haag (Преюдициално запитване — Шеста директива ДДС — Случаи на освобождаване — Член 13, Б, буква г), точки 3 и 5 — Понятия други ценни книжа и други прехвърляеми инструменти — Система за насърчаване на продажбите — Карта за отстъпки — Данъчна основа)

4

2014/C 282/06

Съединени дела C-501/12 — C-506/12, C-540/12 и C-541/12: Решение на Съда (втори състав) от 19 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Verwaltungsgericht Berlin — Германия) — Thomas Specht (C-501/12), Jens Schombera (C-502/12), Alexander Wieland (C-503/12), Uwe Schönefeld (C-504/12), Antje Wilke (C-505/12), Gerd Schini (C-506/12), Rena Schmeel (C-540/12), Ralf Schuster (C-541/12)/Land Berlin, Bundesrepublik Deutschland (Преюдициално запитване — Социална политика — Директива 2000/78/EО — Равно третиране в областта на заетостта и професиите — Член 2, член 3, параграф 1, буква в) и член 6, параграф 1 — Пряка дискриминация, основана на възраст — Основна заплата на държавните служители, определяна въз основа на тяхната възраст — Преходен режим — Запазване на разликите в третирането — Съображения за обосноваване — Право на обезщетение — Отговорност на държавата членка — Принципи на равностойност и ефективност)

4

2014/C 282/07

Дело C-507/12: Решение на Съда (първи състав) от 19 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Supreme Court of the United Kingdom — Обединено кралство) — Jessy Saint Prix/Secretary of State for Work and Pensions (Преюдициално запитване — Член 45 ДФЕС — Директива 2004/38/ЕО — Член 7 — Понятие за работник — Гражданка на Европейския съюз, която се отказва да работи поради физически ограничения, свързани с последните етапи на бременност и с последиците от раждането)

5

2014/C 282/08

Дело C-531/12 P: Решение на Съда (първи състав) от 19 юни 2014 г. — Commune de Millau, Société d'économie mixte d'équipement de l'Aveyron (SEMEA)/Европейска комисия (Обжалване — Арбитражна клауза — Договор за отпускане на безвъзмездни средства за дейности, свързани с местното развитие — Връщане на част от авансово платени суми — Поемане на дълг — Компетентност на Общия съд — Погасителна давност — Отговорност на Комисията)

6

2014/C 282/09

Дело C-556/12: Решение на Съда (трети състав) от 19 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Østre Landsret — Дания) — TDC A/S/Teleklagenævnet (Преюдициално запитване — Електронни съобщителни мрежи и услуги — Директива 2002/19/ЕО — Член 2, буква а) — Достъп до и използване на специфични мрежови елементи и свързана с тях инфраструктура — Членове 5, 8, 12 и 13 — Компетентност на националните регулаторни органи — Задължение за достъп до и използване на специфични мрежови елементи и свързана с тях инфраструктура — Предприятие със значителна пазарна сила на конкретен пазар — Абонатен кабел между разпределителната точка в мрежата за достъп и крайния сегмент в обекта на крайния потребител — Пропорционалност на задължението да се изпълняват разумните искания за достъп до и използване на специфични мрежови елементи и свързана с тях инфраструктура — Директива 2002/21/ЕО — Член 8 — Цели на политиката за изпълнение на задачите на националните регулаторни органи)

7

2014/C 282/10

Дело C-574/12: Решение на Съда (пети състав) от 19 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Supremo Tribunal Administrativo — Portugal) — Centro Hospitalar de Setúbal, EPE, Serviço de Utilização Comum dos Hospitais (SUCH)/Eurest Portugal — Sociedade Europeia de Restaurantes Lda (Преюдициално запитване — Обществени поръчки за услуги — Директива 2004/18/ЕО — Възлагане на обществена поръчка без покана за представяне на оферти (т.нар. in house възлагане) — Изпълнител, който е отделен правен субект от възлагащия орган — Център за предоставяне на болниците на услуги по съдействие и подпомагане — Сдружение с нестопанска цел за общественополезна дейност — Възлагащи органи, които представляват мнозинство от членовете — Частноправни образувания, благотворителни организации с нестопанска цел, които представляват малцинство от членовете — Дейност в полза на членовете, представляваща поне 80 % от годишния оборот)

8

2014/C 282/11

Дело C-11/13: Решение на Съда (трети състав) от 19 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Bundespatentgericht — Германия) — Bayer CropScience AG/Deutsches Patent- und Markenamt (Преюдициално запитване — Патентно право — Продукти за растителна защита — Сертификат за допълнителна защита — Регламент (ЕО) № 1610/96 — Членове 1 и 3 — Понятия за продукт и активни вещества — Антидот)

8

2014/C 282/12

Съединени дела C-39/13, С-40/13 и С-41/13: Решение на Съда (втори състав) от 12 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Gerechtshof te Amsterdam — Нидерландия) — Inspecteur van de Belastingdienst/Noord/kantoor Groningen/SCA Group Holding BV (C-39/13), X AG и др./Inspecteur van de Belastingdienst Amsterdam (C-40/13), Inspecteur van de Belastingdienst Holland-Noord/kantoor Zaandam/MSA International Holdings BV, MSA Nederland BV (C-41/13) (Свобода на установяване — Корпоративен данък — Обща данъчна единица между дружествата от една и съща група — Искане — Основания за отказ — Място на седалището на едно или няколко от междинните дружества или на дружеството майка в друга държава членка — Липса на място на стопанска дейност в облагащата държава)

9

2014/C 282/13

Съединени дела C-53/13 и С-80/13: Решение на Съда (първи състав) от 19 юни 2014 г. (преюдициални запитвания от Krajský soud v Ostravě и Nejvyšší správní soud — Чешка република) — Strojírny Prostějov a.s. (C-53/13), ACO Industries Tábor s.r.o. (C-80/13)/Odvolací finanční ředitelství (Свободно предоставяне на услуги — Агенция за временна заетост — Командироване на работници от установена в друга държава членка агенция — Ограничаване — Предприятие, ползващо работната сила — Удържане при източника на данъка върху доходите на тези работници — Задължение — Внасяне в републиканския бюджет — Задължение — Случай на работници, командировани от национална агенция — Липса на такива задължения)

10

2014/C 282/14

Дело C-75/13: Решение на Съда (шести състав) от 12 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Bundesfinanzhof — Германия) — SEK Zollagentur GmbH/Hauptzollamt Gießen (Митнически съюз и Обща митническа тарифа — Отклонение от митнически надзор на стоки, подлежащи на облагане с вносни сборове — Възникване на митническо задължение)

10

2014/C 282/15

Дело C-118/13: Решение на Съда (първи състав) от 12 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Landesarbeitsgericht Hamm — Германия) — Gülay Bollacke/K + K Klaas & Kock B.V. & Co. KG (Преюдициално запитване — Социална политика — Директива 2003/88/ЕО — Организация на работното време — Платен годишен отпуск — Финансово обезщетение в случай на смърт)

11

2014/C 282/16

Дело C-156/13: Решение на Съда (трети състав) от 12 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Bundesgerichtshof — Германия) — Digibet Ltd, Gert Albers/Westdeutsche Lotterie GmbH & Co. OHG (Преюдициално запитване — Свободно предоставяне на услуги — Член 56 ДФЕС — Хазартни игри — Правна уредба, предвиждаща забрана на хазартните игри по интернет, която за ограничен период от време не се прилага в една от федеративните единици на държава членка — Съгласуваност — Пропорционалност)

12

2014/C 282/17

Съединени дела C-217/13 и С-218/13: Решение на Съда (трети състав) от 19 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Bundespatentgericht — Германия) — Oberbank AG (C-217/13), Banco Santander SA (C-218/13), Santander Consumer Bank AG (C-218/13)/Deutscher Sparkassen- und Giroverband eV (Преюдициално запитване — Марки — Директива 2008/95/ЕО — Член 3, параграфи 1 и 3 — Регистрирана за банкови услуги марка, представляваща червен цвят без очертания — Искане за обявяване на недействителност — Отличителен характер, придобит чрез използване — Доказване — Проучване на общественото мнение — Момент, към който трябва да е придобит отличителният характер чрез използване — Тежест на доказване)

12

2014/C 282/18

Дело C-314/13: Решение на Съда (пети състав) от 12 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas — Литва) — Užsienio reikalų ministerija, Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba/Vladimir Peftiev, BelTechExport ZAO, Sport-pari ZAO, BT Telecommunications PUE (Преюдициално запитване — Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки по отношение на Беларус — Замразяване на средства и на икономически ресурси — Дерогации — Плащане на хонорари, свързани с предоставянето на правни услуги — Право на преценка на компетентния национален орган — Право на ефективна съдебна защита — Значение на неправомерния произход на средствата — Липса)

13

2014/C 282/19

Дело C-330/13: Решение на Съда (шести състав) от 12 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Административен съд Бургас (България) — Лукойл Нефтохим Бургас АД/Началник на Митнически пункт Пристанище Бургас център при Митница Бургас (Преюдициално запитване — Обща митническа тарифа — Комбинирана номенклатура — Класиране на стоките — Стока, описана като тежки масла, смазочни масла; други масла — предназначени да претърпят специфична преработка — Позиции 2707 и 2710 — Ароматни съставки и неароматни съставки — Съотношение между Комбинираната номенклатура и Хармонизираната система)

14

2014/C 282/20

Дело C-345/13: Решение на Съда (втори състав) от 19 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Supreme Court, Ирландия) — Karen Millen Fashions Ltd/Dunnes Stores, Dunnes Stores (Limerick) Ltd (Регламент (ЕО) № 6/2002 — Промишлен дизайн на Общността — Член 6 — Наличие на оригиналност — Различно общо впечатление — Член 85, параграф 2 — Нерегистриран промишлен дизайн на Общността — Валидност — Условия — Тежест на доказване)

15

2014/C 282/21

Дело C-377/13: Решение на Съда (втори състав) от 12 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Tribunal Arbitral Tributário (Centro de Arbitragem Administrativa — CAAD) — Португалия) — Ascendi Beiras Litoral e Alta, Auto Estradas das Beiras Litoral e Alta, SA/Autoridade Tributária e Aduaneira (Преюдициално запитване — Понятието юрисдикция на държава членка — Tribunal Arbitral Tributário — Директива 69/335/ЕИО — Членове 4 и 7 — Увеличаване на капитала на капиталово дружество — Гербов налог в сила от 1 юли 1984 г. — Последващо премахване на гербовия налог и повторно въвеждане впоследствие)

16

2014/C 282/22

Дело C-166/14: Преюдициално запитване от Verwaltungsgerichtshof (Австрия), постъпило на 7 април 2014 г. — MedEval — Qualitäts-, Leistungs- und Struktur-Evaluierung im Gesundheitswesen GmbH/Bundesvergabeamt

16

2014/C 282/23

Дело C-224/14 P: Жалба, подадена на 7 най 2014 г. от Lidl Stiftung & Co. KG срещу решението на Общия съд (девети състав), постановено на 27 февруари 2014 г. по дело T-226/12 — Lidl Stiftung & Co. KG/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

17

2014/C 282/24

Дело C-237/14 P: Жалба, подадена на 13 май 2014 г. от Lidl Stiftung & Co. KG срещу решението на Общия съд (девети състав), постановено на 27 февруари 2014 г. по дело T-225/12 — Lidl Stiftung & Co. KG/Служба за хармонизация на вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

18

2014/C 282/25

Дело C-266/14: Преюдициално запитване от Audiencia Nacional (Испания), постъпило на 2 юни 2014 г. — Federación de Servicios Privados del sindicato Comisiones obreras (CC.OO.)/Tyco Integrated Security S.L. и Tyco Integrated Fire & Security Corporation Servicios S.A.

19

2014/C 282/26

Дело C-267/14 P: Жалба, подадена на 30 май 2014 г. от Buzzi Unicem SpA срещу решение на Общия съд (седми състав), постановено на 14 март 2014 г. по дело T-297/11, Buzzi Unicem SpA/Европейска комисия

20

2014/C 282/27

Дело C-268/14 P: Жалба, подадена на 30 май 2014 г. от Italmobiliare SpA срещу решението, постановено от Общия съд (седми състав) на 14 март 2014 г. по дело T-305/11, Italmobiliare SpA/Европейска комисия

21

2014/C 282/28

Дело C-271/14: Преюдициално запитване от Conseil d'État (Франция), постъпило на 4 юни 2014 г. — LFB Biomédicaments, Association des déficitaires en Alpha 1 Antitrypsine (Association ADAAT Alpha 1-France)/Ministre du travail, de l’emploi et de la santé, Ministre du budget, des comptes publics et de la réforme de l'Etat

23

2014/C 282/29

Дело C-273/14: Преюдициално запитване от Conseil d'État (Франция), постъпило на 5 юни 2014 г. — Pierre Fabre Médicament/Ministre du budget, des comptes publics et de la réforme de l'Etat, Ministre des affaires sociales et de la santé

23

2014/C 282/30

Дело C-292/14: Преюдициално запитване от Symvoulio tis Epikrateias (Гърция), постъпило на 13 юни 2014 г. — Република Гърция/Stefanos Stroumpoulis и други

24

 

Общ съд

2014/C 282/31

Дело T-137/09 RENV: Решение на Общия съд от 12 юни 2014 г. — Nike International/СХВП (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за словна марка на Общността R10 — Нерегистрирана по-ранна национална словна марка R10 — Прехвърляне на националната марка — Доказателство за притежаването на по-ранната марка)

25

2014/C 282/32

Дело T-16/11: Решение на Общия съд от 3 юли 2014 г. — Нидерландия/Комисия (ФЕОГА — Секция Гарантиране — ЕФГЗ и ЕЗФРСР — Разходи, изключени от финансиране — Разходи, осъществени в рамките на европейската квотна система за производството на картофено нишесте — Право на защита)

25

2014/C 282/33

Дело T-644/11 P: Решение на Общия съд от 4 юли 2014 г. — Kimman/Комисия (Обжалване — Насрещна жалба — Публична служба — Длъжностни лица — Атестиране — Доклад за оценка — Процедура за оценяване за 2009 г. — Правило за съответствие между жалбата по съдебен и административен ред — Член 91, параграф 2 от Правилника за длъжностните лица — Становище на групата ad hoc — Изопачаване — Задължение за мотивиране — Явна грешка в преценката)

26

2014/C 282/34

Дело T-184/12: Решение на Общия съд от 9 юли 2014 г. — Moonich Produktkonzepte & Realisierung/СХВП — Thermofilm Australia (HEATSTRIP) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за регистрация на словна марка на Общността HEATSTRIP — Относително основание за отказ — Член 8, параграф 3 от Регламент (EО) № 207/2009 — Членове 75 и 76 от Регламент № 207/2009)

27

2014/C 282/35

Дело T-203/12: Решение на Общия съд от 3 юли 2014 г. — Alchaar/Съвет (Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки срещу Сирия — Включване на физическо лице в списъците на засегнатите лица — Връзки с режима — Право на защита — Право на справедлив процес — Задължение за мотивиране — Тежест на доказване — Право на ефективна съдебна защита — Пропорционалност — Право на собственост — Неприкосновеност на личния живот)

27

2014/C 282/36

Дело T-239/12: Решение на Общия съд от 1 юли 2014 г. — Jyoti Ceramic Industries/СХВП — DeguDent (ZIECON) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за фигуративна марка на Общността ZIECON — По-ранната словна марка на Общността CERCON — Относително основание за отказ — Вероятност от объркване — Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009 — Служебна проверка на фактите — Член 76 от Регламент № 207/2009)

28

2014/C 282/37

Съединени дела T-319/12 и Т-321/12: Решение на Общия съд от 3 юли 2014 г. — Испания/Комисия (Държавни помощи — Кинематограф — Помощ за изграждането и експлоатирането на кинематографичен комплекс — Решение, с което помощта се обявява за несъвместима с вътрешния пазар — Критерий за частния инвеститор в условията на пазарна икономика — Държавна помощ с регионално предназначение — Помощ за насърчаване на културата — Задължение за мотивиране)

29

2014/C 282/38

Съединени дели T-329/12 и T-74/13: Решение на Общия съд от 9 юли 2014 г. — Al-Tabbaa/Съвет (Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки срещу Сирия — Замразяване на средства и икономически ресурси — Ограничения за влизане и за транзитно преминаване през територията на Съюза — Право на защита — Право на ефективна съдебна защита — Задължение за мотивиране — Грешка в преценката)

29

2014/C 282/39

Дело T-520/12: Решение на Общия съд от 9 юли 2014 г. — Pågen Trademark/СХВП (gifflar) (Марка на Общността — Заявка за фигуративна марка на Общността gifflar — Абсолютни основания за отказ — Описателен характер — Липса на отличителен характер — Липса на придобит чрез използване отличителен характер — Член 7, параграф 1, букви б) и в) и параграф 3 от Регламент (ЕО) № 207/2009)

30

2014/C 282/40

Дело T-565/12: Решение на Общия съд от 3 юли 2014 г. — National Iranian Tanker Company/Съвет (Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки срещу Иран, взети с цел да се предотврати разпространението на ядрено оръжие — Замразяване на средства — Задължение за мотивиране — Грешка в преценката — Адаптиране на действието на отмяната във времето)

31

2014/C 282/41

Дело T-1/13: Решение на Общия съд от 4 юли 2014 г. — Advance Magazine Publishers/СХВП — Montres Tudor (GLAMOUR) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за словна марка на Общността GLAMOUR — По-ранна международна марка TUDOR GLAMOUR — Вероятност от объркване — Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

32

2014/C 282/42

Дело T-20/13 Р: Решение на Общия съд от 26 юни 2014 г. — Marcuccio/Комисия (Обжалване — Публична служба — Длъжностни лица — Пенсии и обезщетение за инвалидност — Пенсиониране по инвалидност — Комисия по инвалидност — Състав — Посочване на лекарите — Непосочване от заинтересованото длъжностно лице на втория лекар — Назначаване на втория лекар от председателя на Съда — Посочване на третия лекар по общо съгласие на първия и втория посочен лекар — Член 7 от приложение II към Правилника — Отхвърляне на жалбата на първа инстанция след връщане от Общия съд за ново разглеждане)

32

2014/C 282/43

Дело T-155/13: Решение на Общия съд от 3 юли 2014 г. — Zanjani/Съвет (Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки срещу Иран, взети с цел да се предотврати разпространението на ядрено оръжие — Замразяване на средства — Ограничения за достъп — Жалба за отмяна — Срок за обжалване — Допустимост — Задължение за мотивиране — Грешка в преценката — Изменение във времето на действието на отмяна)

33

2014/C 282/44

Дело T-157/13: Решение на Общия съд от 3 юли 2014 г. — Sorinet Commercial Trust Bankers/Съвет (Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки срещу Иран с цел предотвратяване на ядреното разпространение — Замразяване на средства — Жалба за отмяна — Срок за обжалване — Срок за промяна на петитума — Допустимост — Задължение за мотивиране — Грешка в преценката — Адаптиране на действието на отмяната във времето)

34

2014/C 282/45

Дело T-181/13: Решение на Общия съд от 3 юли 2014 г. — Sharif University of Technology/Съвет (Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки срещу Иран, взети с цел да се предотврати разпространението на ядрено оръжие — Замразяване на средства — Жалба за отмяна — Срок за обжалване — Допустимост — Задължение за мотивиране — Грешка в преценката)

35

2014/C 282/46

Дело T-345/13: Решение на Общия съд от 4 юли 2014 г. — Construcción, Promociones e Instalaciones/СХВП — Copisa Proyectos y Mantenimientos Industriales (CPI COPISA INDUSTRIAL) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за фигуративна марка на Общността CPI COPISA INDUSTRIAL — По-ранна фигуративна испанска марка Cpi construcción promociones e instalaciones, s.a. и по-ранно търговско наименование Construcción, Promociones e Instalaciones, S.A.-C.P.I. — Относителни основания за отказ — Член 8, параграф 1, буква б) и параграф 4 от Регламент (ЕО) № 207/2009 — Липса на доказателства за реалното използване на по-ранната марка — Липса на доказателства за използването на по-ранното търговско наименование в стопанката дейност)

36

2014/C 282/47

Дело T-480/13: Решение на Общия съд от 1 юли 2014 г. — You-View.tv/СХВП — YouView TV (YouView+) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за словна марка на Общността YouView+ — По-ранна фигуративна марка на Бенелюкс You View You-View.tv — Късно представяне на документи — Право на преценка, предоставено с член 74, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 207/2009 — Понятие за разпоредба, в която е предвидено друго — Правило 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2868/95)

36

2014/C 282/48

Дело T-242/14: Жалба, подадена на 17 април 2014 г. — The Smiley Company/СХВП (Изображение на лице)

37

2014/C 282/49

Дело T-243/14: Жалба, подадена на 17 април 2014 г. — The Smiley Company/СХВП (Изображение на лице)

38

2014/C 282/50

Дело T-244/14: Жалба, подадена на 17 април 2014 г. — The Smiley Company/СХВП (Изображение на лице във формата на звезда)

38

2014/C 282/51

Дело T-382/14: Жалба, подадена на 19 май 2014 г. — Rintisch/СХВП — Compagnie laitière européenne (PROTICURD)

39

2014/C 282/52

Дело T-411/14: Жалба, подадена на 10 юни 2014 г. — Coca-Cola/СХВП (Форма на бутилка)

39

2014/C 282/53

Дело T-418/14: Жалба, подадена на 25 май 2014 г. — Sina Bank/Съвет

40

2014/C 282/54

Дело T-419/14: Жалба, подадена на 12 юни 2014 г. — The Goldman Sachs Group/Комисия

41

2014/C 282/55

Дело T-431/14: Жалба, подадена на 12 юни 2014 г. — Volkswagen/СХВП (CHOICE)

42

2014/C 282/56

Дело T-434/14: Жалба, подадена на 16 юни 2014 г. — Arbuzov/Съвет

42

2014/C 282/57

Дело T-437/14: Жалба, подадена на 16 юни 2014 г. — Обединено кралство/Комисия

43

2014/C 282/58

Дело T-438/14: Жалба, подадена на 13 юни 2014 г. — Silec Cable и General Cable/Комисия

44

2014/C 282/59

Дело T-439/14: Жалба, подадена на 16 юни 2014 г. — LS Cable & System/Комисия

45

2014/C 282/60

Дело T-446/14: Жалба, подадена на 16 юни 2014 г. — Taihan Electric Wire/Комисия

46

2014/C 282/61

Дело T-447/14: Жалба, подадена на 16 юни 2014 г. — nkt cables и NKT Holding/Комисия

47

2014/C 282/62

Дело T-448/14: Жалба, подадена на 17 юни 2014 г. — Hitachi Metals/Комисия

48

2014/C 282/63

Дело T-449/14: Жалба, подадена на 17 юни 2014 г. — Nexans France и Nexans/Комисия

49

2014/C 282/64

Дело T-487/14: Жалба, подадена на 27 юни 2014 г. — CHEMK и KF/Комисия

49

2014/C 282/65

Дело T-488/14: Жалба, подадена на 26 юни 2014 г. — Mdr Inversiones/Комисия

50

2014/C 282/66

Дело T-489/14: Жалба, подадена на 26 юни 2014 г. — Espacio Activos Financieros/Комисия

51

2014/C 282/67

Дело T-491/14: Жалба, подадена на 30 юни 2014 г. — Bodegas Muga/Комисия

51

2014/C 282/68

Дело T-492/14: Жалба, подадена на 30 юни 2014 г. — La Perla/СХВП — Alva Management (LA PERLA)

52

2014/C 282/69

Дело T-500/14: Жалба, подадена на 2 юли 2014 г. — Derivados del Flúor/Комисия

53

2014/C 282/70

Дело T-501/14: Жалба, подадена на 2 юли 2014 г. — Fami-Cuatro de Inversiones/Комисия

53

2014/C 282/71

Дело T-502/14: Жалба, подадена на 2 юли 2014 г. — Torrevisa/Комисия

54

2014/C 282/72

Дело T-503/14: Жалба, подадена на 2 юли 2014 г. — Euroways/Комисия

54

2014/C 282/73

Дело T-504/14: Жалба, подадена на 2 юли 2014 г. — Sertrans Catalunya/Комисия

55

2014/C 282/74

Дело T-506/14: Жалба, подадена на 27 юни 2014 г. — Grandi Navi Veloci/Комисия

55

BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съд на Европейския съюз

25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/1


Последни публикации на Съда на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз

2014/C 282/01

Последна публикация

ОВ C 261, 11.8.2014 г.

Предишни публикации

ОВ C 253, 4.8.2014 г.

ОВ C 245, 28.7.2014 г.

ОВ C 235, 21.7.2014 г.

ОВ C 223, 14.7.2014 г.

ОВ C 212, 7.7.2014 г.

ОВ C 202, 30.6.2014 г.

Може да намерите тези текстове на адрес:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Становища

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

Съд

25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/2


Решение на Съда (втори състав) от 12 юни 2014 г. — Deltafina SpA/Европейска комисия

(Дело C-578/11 P) (1)

((Обжалване - Картели - Италиански пазар за изкупуване и първична преработка на суров тютюн - Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО - Освобождаване от глоби - Задължение за сътрудничество - Право на защита - Граници на съдебния контрол - Право на справедлив съдебен процес - Разпит на свидетели или изслушване на страни - Разумен срок - Принцип на равно третиране))

2014/C 282/02

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Deltafina SpA (представители: J.-F. Bellis, F. Di Gianni, G. Coppo, avvocati)

Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: E. Gippini Fournier et L Malferrari)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Deltafina SpAда заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 25, 28.1.2012 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/2


Решение на Съда (първи състав) от 19 юни 2014 г. — FLS Plast A/S/Европейска комисия

(Дело C-243/12 P) (1)

((Обжалване - Конкуренция - Картели - Сектор на найлонови промишлени торби - Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО - Правомощие на Общия съд за пълен съдебен контрол - Задължение за мотивиране - Отговорност на дружеството майка за извършено от дъщерното дружество нарушение - Отговорност на дружеството майка за заплащане на наложена на дъщерното дружество глоба - Пропорционалност - Производство пред Общия съд - Разумен срок за постановяване на решение))

2014/C 282/03

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: FLS Plast A/S (представители: M. Thill-Tayara и Y. Anselin, avocats)

Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: F. Castillo de la Torre и V. Bottka, подпомагани от M. Gray, Barrister)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда FLS Plast A/S да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 319, 20.10.2012 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/3


Решение на Съда (голям състав) от 11 юни 2014 г. — Европейска комисия/Съвет на Европейския съюз

(Дело C-377/12) (1)

((Жалба за отмяна - Решение 2012/272/ЕС на Съвета за подписване, от името на Съюза, на Рамковото споразумение за партньорство и сътрудничество между Европейския съюз и Република Филипини - Избор на правното основание - Членове 79 ДФЕС, 91 ДФЕС, 100 ДФЕС, 191 ДФЕС и 209 ДФЕС - Обратно приемане на граждани на трети страни - Транспорт - Околна среда - Сътрудничество за развитие))

2014/C 282/04

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Европейска комисия (представители: S. Bartelt, G. Valero Jordana и F. Erlbacher)

Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: A. Vitro и J.-P. Hix)

Встъпили страни в подкрепа на ответника: Чешка република (представители: M. Smolek, D. Hadroušek и E. Ruffer), Федерална република Германия (представители: T. Henze, J. Möller и N. Graf Vitzthum), Ирландия (представители: E. Creedon и M. A. Joyce, подпомагани от A. Carroll, barrister), Република Гърция (представители: S. Chala и G. Papagianni, agents), Република Австрия (представители: C. Pesendorfer, agent), Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия (представители: първончално от A. Robinson, впоследствие от E. Jenkinson и M. Holt, agents, подпомагани от J. Holmes, barrister)

Диспозитив

1)

Отменя Решение 2012/272/ЕС на Съвета от 14 май 2012 година за подписване, от името на Съюза, на Рамковото споразумение за партньорство и сътрудничество между Европейския съюз и неговите държави членки, от една страна, и Република Филипини, от друга страна, доколкото Съветът на Европейския съюз е добавил правни основания относно обратното приемане на граждани на трети страни, транспорта и околната среда.

2)

Осъжда Съвета на Европейския съюз да заплати съдебните разноски.

3)

Чешката република, Федерална република Германия, Ирландия, Република Гърция, Република Австрия и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия понасят направените от тях съдебни разноски.


(1)  ОВ C 319, 20.10.2012 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/4


Решение на Съда (пети състав) от 12 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Gerechtshof te 's-Hertogenbosch — Нидерландия) — Granton Advertising BV/Inspecteur van de Belastingdienst Haaglanden/kantoor Den Haag

(Дело C-461/12) (1)

((Преюдициално запитване - Шеста директива ДДС - Случаи на освобождаване - Член 13, Б, буква г), точки 3 и 5 - Понятия „други ценни книжа“ и „други прехвърляеми инструменти“ - Система за насърчаване на продажбите - Карта за отстъпки - Данъчна основа))

2014/C 282/05

Език на производството: нидерландски

Запитваща юрисдикция

Gerechtshof te 's-Hertogenbosch

Страни в главното производство

Жалбоподател: Granton Advertising BV

Ответник: Inspecteur van de Belastingdienst Haaglanden/kantoor Den Haag

Диспозитив

Член 13, Б, буква г) от Шеста директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 година относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно оборота — обща система на данъка върху добавената стойност: единна данъчна основа, трябва да се тълкува в смисъл, че продажбата на карти за отстъпки като разглежданите в главното производство не е сделка с „други ценни книжа“ или сделка, засягаща „други прехвърляеми инструменти“, по смисъла съответно на точки 5 и 3 от тази разпоредба, в която са предвидени някои сделки, които държавите членки трябва да освобождават от данък върху добавената стойност.


(1)  ОВ C 9, 12.1.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/4


Решение на Съда (втори състав) от 19 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Verwaltungsgericht Berlin — Германия) — Thomas Specht (C-501/12), Jens Schombera (C-502/12), Alexander Wieland (C-503/12), Uwe Schönefeld (C-504/12), Antje Wilke (C-505/12), Gerd Schini (C-506/12), Rena Schmeel (C-540/12), Ralf Schuster (C-541/12)/Land Berlin, Bundesrepublik Deutschland

(Съединени дела C-501/12 — C-506/12, C-540/12 и C-541/12) (1)

((Преюдициално запитване - Социална политика - Директива 2000/78/EО - Равно третиране в областта на заетостта и професиите - Член 2, член 3, параграф 1, буква в) и член 6, параграф 1 - Пряка дискриминация, основана на възраст - Основна заплата на държавните служители, определяна въз основа на тяхната възраст - Преходен режим - Запазване на разликите в третирането - Съображения за обосноваване - Право на обезщетение - Отговорност на държавата членка - Принципи на равностойност и ефективност))

2014/C 282/06

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Verwaltungsgericht Berlin

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Thomas Specht (C-501/12), Jens Schombera (C-502/12), Alexander Wieland (C-503/12), Uwe Schönefeld (C-504/12), Antje Wilke (C-505/12), Gerd Schini (C-506/12), Rena Schmeel (C-540/12), Ralf Schuster (C-541/12)

Ответник: Land Berlin, Bundesrepublik Германия.

Диспозитив

1)

Член 3, параграф 1, буква в) от Директива 2000/78/ЕО на Съвета от 27 ноември 2000 година за създаване на основна рамка за равно третиране в областта на заетостта и професиите следва да се тълкува в смисъл, че условията за заплащане на държавните служители попадат в приложното поле на тази директива.

2)

Член 2 и член 6, параграф 1 от Директива 2000/78 следва да се тълкуват в смисъл, че не допускат национална мярка като разглежданата в главните производства, съгласно която при назначаване на държавните служители рангът на основната заплата в рамките на всяка степен на съответната длъжност се определя в зависимост от тяхната възраст.

3)

Член 2 и член 6, параграф 1 от Директива 2000/78 следва да се тълкуват в смисъл, че допускат национално законодателство като разглежданото в главните производства, което определя реда и условията за прекласиране съгласно новата система за заплащане на държавните служители, придобили статут на такива преди влизането в сила на това законодателство, предвиждащо, от една страна, че рангът на заплатата, в който са класирани тези държавни служители понастоящем, се определя единствено на базата на размера на основната заплата, получавана от тях при прилагането на старата система за заплащане, при положение че последната система допуска дискриминация, основана на възрастта на държавния служител, а от друга страна, че последващото повишение съгласно новата таблица на заплатите понастоящем се определя изключително в зависимост от придобития след влизането в сила на същото законодателство професионален опит.

4)

При обстоятелства като относимите към главните производства правото на Съюза, и по-специално член 17 от Директива 2000/78, не съдържа изискване на дискриминираните държавни служители да бъде изплатена с обратна сила определена парична сума, чийто размер да съответства на разликата между размера на действително получената заплата и размера на заплатата за най-високия ранг от тяхната длъжностна степен.

Запитващата юрисдикция има задължение да провери дали са налице всички установени в практиката на Съда на Европейския съюз условия, за да може в съответствие с правото на Съюза да бъде ангажирана отговорността на Федерална република Германия.

5)

Правото на Съюза допуска национална разпоредба като разглежданата в главните производства, съдържаща задължение за държавните служители да се позовават на правото си да предявят парични претенции, които не произтичат пряко от закона, в относително кратък срок, и по-конкретно преди края на текущата бюджетна година, ако тази разпоредба не накърнява нито принципа на равностойност, нито принципа на ефективност. Запитващата юрисдикция има задължение да провери дали тези условия са изпълнени в главните производства.


(1)  ОВ C 26, 26.1.2013 г.

ОВ C 46, 16.2.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/5


Решение на Съда (първи състав) от 19 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Supreme Court of the United Kingdom — Обединено кралство) — Jessy Saint Prix/Secretary of State for Work and Pensions

(Дело C-507/12) (1)

((Преюдициално запитване - Член 45 ДФЕС - Директива 2004/38/ЕО - Член 7 - Понятие за работник - Гражданка на Европейския съюз, която се отказва да работи поради физически ограничения, свързани с последните етапи на бременност и с последиците от раждането))

2014/C 282/07

Език на производството: английски

Запитваща юрисдикция

Supreme Court of the United Kingdom

Страни в главното производство

Жалбоподател: Jessy Saint Prix

Ответник: Secretary of State for Work and Pensions

в присъствието на:AIRE Centre

Диспозитив

Член 45 ДФЕС трябва да се тълкува в смисъл, че жена, която спре да работи или да търси работа поради физически ограничения, свързани с последните етапи на бременността ѝ и с последиците от раждането, запазва качеството си на „работник“ по смисъла на този член, стига в разумен период след раждането на детето си да започне отново да упражнява трудовата си дейност или да си намери друга работа.


(1)  ОВ C 26, 26.1.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/6


Решение на Съда (първи състав) от 19 юни 2014 г. — Commune de Millau, Société d'économie mixte d'équipement de l'Aveyron (SEMEA)/Европейска комисия

(Дело C-531/12 P) (1)

((Обжалване - Арбитражна клауза - Договор за отпускане на безвъзмездни средства за дейности, свързани с местното развитие - Връщане на част от авансово платени суми - Поемане на дълг - Компетентност на Общия съд - Погасителна давност - Отговорност на Комисията))

2014/C 282/08

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподатели: Commune de Millau, Société d'économie mixte d'équipement de l'Aveyron (SEMEA) (представители: L. Hincker и F. Bleykasten, avocats)

Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: S. Lejeune и D. Calciu, подпомагани от E. Bouttier, avocat)

Диспозитив

1)

Отменя решение на Общия съд на Европейския съюз, Комисия/SEMEA и Commune de Millau (T-168/10 и T-572/10), доколкото в него по отношение на насрещния иск на община Мило и на Société d’économie mixte d’équipement de l’Aveyron (SEMEA) е прието, че не съществува пряка причинно-следствена връзка между поведението на Европейската комисия и вредата, която се твърди, че е претърпяна вследствие от осъждането да бъдат платени мораторни лихви.

2)

Частично уважава насрещния иск на община Мило и на Société d’économie mixte d’équipement de l’Aveyron (SEMEA), и осъжда Европейската комисия да понесе три четвърти от сумата на мораторните лихви по приложимия във Франция законоустановен годишен лихвен процент, натрупани между 27 април 1993 г. и 18 ноември 2005 г.

3)

Отхвърля жалбата в останалата ѝ част.

4)

Осъжда Европейската комисия да понесе, наред с направените от нея съдебни разноски в първоинстанционното производство и в производството по обжалване, и една четвърт от съдебните разноски, направени от община Мило и от Société d’économie mixte d’équipement de l’Aveyron (SEMEA) в тези две производства.

5)

Община Мило и Société d’économie mixte d’équipement de l’Aveyron (SEMEA) понасят три четвърти от съдебните разноски, направени от тях в първоинстанционното производство и в производството по обжалване.


(1)  ОВ C 32, 2.2.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/7


Решение на Съда (трети състав) от 19 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Østre Landsret — Дания) — TDC A/S/Teleklagenævnet

(Дело C-556/12) (1)

((Преюдициално запитване - Електронни съобщителни мрежи и услуги - Директива 2002/19/ЕО - Член 2, буква а) - Достъп до и използване на специфични мрежови елементи и свързана с тях инфраструктура - Членове 5, 8, 12 и 13 - Компетентност на националните регулаторни органи - Задължение за достъп до и използване на специфични мрежови елементи и свързана с тях инфраструктура - Предприятие със значителна пазарна сила на конкретен пазар - Абонатен кабел между разпределителната точка в мрежата за достъп и крайния сегмент в обекта на крайния потребител - Пропорционалност на задължението да се изпълняват разумните искания за достъп до и използване на специфични мрежови елементи и свързана с тях инфраструктура - Директива 2002/21/ЕО - Член 8 - Цели на политиката за изпълнение на задачите на националните регулаторни органи))

2014/C 282/09

Език на производството: датски

Запитваща юрисдикция

Østre Landsret

Страни в главното производство

Жалбоподател: TDC A/S

Ответник: Teleklagenævnet

Диспозитив

1)

Член 2, буква а), членове 8 и 12 от Директива 2002/19/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 година относно достъпа до електронни съобщителни мрежи и тяхната инфраструктура и взаимосвързаността между тях (Директива за достъпа), изменена с Директива 2009/140/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г., следва да се тълкуват в смисъл, че в съответствие със задължението да се изпълняват разумните искания за достъп до и използване на специфични мрежови елементи и свързана с тях инфраструктура, националният регулаторен орган е оправомощен да налага на оператор в областта на електронните съобщения със значителна пазарна сила на конкретен пазар задължение да инсталира по искане на конкурентни оператори абонатен кабел с максимална дължина от 30 m, свързващ разпределителната точка в мрежата за достъп и крайния сегмент в обекта на крайния потребител, ако това задължение се основава на характера на възникналия проблем и е пропорционално и обосновано в светлината на целите, посочени в член 8, параграф 1 от Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и Съвета от 7 март 2002 година относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги (Рамкова директива), изменена с Директива 2009/140, което следва да се провери от запитващата юрисдикция.

2)

Членове 8 и 12 във връзка с член 13 от Директива 2002/19, изменена с Директива 2009/140, следва да се тълкуват в смисъл, че когато възнамерява да наложи на оператор в областта на електронните съобщения със значителна пазарна сила на конкретен пазар прекарването на абонатни кабели за свързване на крайния потребител с тази мрежа, националният регулаторен орган трябва да държи сметка за първоначалната инвестиция, направена от съответния оператор, и за наличието на ценови контрол, който позволява възстановяване на разходите за инсталиране.


(1)  ОВ C 38, 9.2.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/8


Решение на Съда (пети състав) от 19 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Supremo Tribunal Administrativo — Portugal) — Centro Hospitalar de Setúbal, EPE, Serviço de Utilização Comum dos Hospitais (SUCH)/Eurest Portugal — Sociedade Europeia de Restaurantes Lda

(Дело C-574/12) (1)

((Преюдициално запитване - Обществени поръчки за услуги - Директива 2004/18/ЕО - Възлагане на обществена поръчка без покана за представяне на оферти (т.нар. „in house“ възлагане) - Изпълнител, който е отделен правен субект от възлагащия орган - Център за предоставяне на болниците на услуги по съдействие и подпомагане - Сдружение с нестопанска цел за общественополезна дейност - Възлагащи органи, които представляват мнозинство от членовете - Частноправни образувания, благотворителни организации с нестопанска цел, които представляват малцинство от членовете - Дейност в полза на членовете, представляваща поне 80 % от годишния оборот))

2014/C 282/10

Език на производството: португалски

Запитваща юрисдикция

Supremo Tribunal Administrativo

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Centro Hospitalar de Setúbal, EPE, Serviço de Utilização Comum dos Hospitais (SUCH)

Ответник: Eurest Portugal — Sociedade Europeia de Restaurantes Lda

Диспозитив

Когато образуванието, изпълнител на обществена поръчка, е сдружение с нестопанска цел за общественополезна дейност, в което към момента на възлагане на поръчката членуват не само образувания от публичния сектор, но и частни организации за социална солидарност, осъществяващи дейност с нестопанска цел, не е изпълнено изведеното в практиката на Съда условие за „аналогичен контрол“, който следва да е налице, за да може възлагането на обществена поръчка да се счита за „in house“ сделка, поради което се прилага Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, доставки и услуги.


(1)  ОВ C 79, 16.3.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/8


Решение на Съда (трети състав) от 19 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Bundespatentgericht — Германия) — Bayer CropScience AG/Deutsches Patent- und Markenamt

(Дело C-11/13) (1)

((Преюдициално запитване - Патентно право - Продукти за растителна защита - Сертификат за допълнителна защита - Регламент (ЕО) № 1610/96 - Членове 1 и 3 - Понятия за „продукт“ и „активни вещества“ - Антидот))

2014/C 282/11

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Bundespatentgericht

Страни в главното производство

Жалбоподател: Bayer CropScience AG

Ответник: Deutsches Patent- und Markenamt

Диспозитив

Понятието „продукт“, съдържащо се в член 1, точка 8 и в член 3, параграф 1 от Регламент № 1610/96 на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 1996 година относно създаването на сертификат за допълнителна защита на продуктите за растителна защита, както и понятието „активни вещества“, съдържащо се в член 1, точка 3 от този регламент, трябва да се тълкуват в смисъл, че в обхвата им може да попадне вещество, предназначено да се използва като антидот, стига то да има токсично, фитотоксично или собствено действие на растителна защита.


(1)  ОВ C 86, 23.3.2013г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/9


Решение на Съда (втори състав) от 12 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Gerechtshof te Amsterdam — Нидерландия) — Inspecteur van de Belastingdienst/Noord/kantoor Groningen/SCA Group Holding BV (C-39/13), X AG и др./Inspecteur van de Belastingdienst Amsterdam (C-40/13), Inspecteur van de Belastingdienst Holland-Noord/kantoor Zaandam/MSA International Holdings BV, MSA Nederland BV (C-41/13)

(Съединени дела C-39/13, С-40/13 и С-41/13) (1)

((Свобода на установяване - Корпоративен данък - Обща данъчна единица между дружествата от една и съща група - Искане - Основания за отказ - Място на седалището на едно или няколко от междинните дружества или на дружеството майка в друга държава членка - Липса на място на стопанска дейност в облагащата държава))

2014/C 282/12

Език на производството: нидерландски

Запитваща юрисдикция

Gerechtshof te Amsterdam

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Inspecteur van de Belastingdienst/Noord/kantoor Groningen (C-39/13), X AG, X1 Holding GmbH, X2 Holding GmbH, X3 Holding GmbH, D1 BV, D2 BV, D3 BV (C-40/13), Inspecteur van de Belastingdienst Holland-Noord/kantoor Zaandam (C-41/13)

Ответници: SCA Group Holding BV (C-39/13), Inspecteur van de Belastingdienst Amsterdam (C-40/13), MSA International Holdings BV, MSA Nederland BV (C-41/13)

Диспозитив

1)

По дела C-39/13 и C-41/13, членове 49 ДФЕС и 54 ДФЕС трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат законодателство на държава членка, съгласно което местното дружество майка може да формира обща данъчна единица с местно непряко дъщерно дружество, ако го притежава чрез едно или повече местни дружества, но не и ако го притежава чрез чуждестранни дружества, които нямат място на стопанска дейност в тази държава членка.

2)

По дело C-40/13, членове 49 ДФЕС и 54 ДФЕС трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат законодателство на държава членка, съгласно което режимът на обща данъчна единица може да се приложи по отношение на местно дружество майка, притежаващо местни дъщерни дружества, но не и по отношение на местни дружества сестри, чието общо дружество майка не е със седалище в тази държава членка и няма място на стопанска дейност в нея.


(1)  ОВ C 123, 27.4.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/10


Решение на Съда (първи състав) от 19 юни 2014 г. (преюдициални запитвания от Krajský soud v Ostravě и Nejvyšší správní soud — Чешка република) — Strojírny Prostějov a.s. (C-53/13), ACO Industries Tábor s.r.o. (C-80/13)/Odvolací finanční ředitelství

(Съединени дела C-53/13 и С-80/13) (1)

((Свободно предоставяне на услуги - Агенция за временна заетост - Командироване на работници от установена в друга държава членка агенция - Ограничаване - Предприятие, ползващо работната сила - Удържане при източника на данъка върху доходите на тези работници - Задължение - Внасяне в републиканския бюджет - Задължение - Случай на работници, командировани от национална агенция - Липса на такива задължения))

2014/C 282/13

Език на производството: чешки

Запитващи юрисдикции

Krajský soud v Ostravě, Nejvyšší správní soud

Страни в главните производства

Жалбоподатели: Strojírny Prostějov a.s. (C-53/13), ACO Industries Tábor s.r.o. (C-80/13)

Ответник: Odvolací finanční ředitelství

Диспозитив

Член 56 ДФЕС не допуска правна уредба като разглежданата в главните производства, съгласно която установени в държава членка дружества, които ползват наети и командировани работници от агенции за временна заетост, установени в друга държава членка, но осъществяващи дейност в първата държава посредством клон, са длъжни да удържат при източника и да внасят в първата държава авансово дължимия от посочените работници данък върху доходите, при положение че такова задължение не е предвидено за установените в първата държава дружества, които използват услугите на установени в същата държава агенции за временна заетост.


(1)  ОВ C 141, 18.5.2013 г.

ОВ C 147, 25.5.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/10


Решение на Съда (шести състав) от 12 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Bundesfinanzhof — Германия) — SEK Zollagentur GmbH/Hauptzollamt Gießen

(Дело C-75/13) (1)

((Митнически съюз и Обща митническа тарифа - Отклонение от митнически надзор на стоки, подлежащи на облагане с вносни сборове - Възникване на митническо задължение))

2014/C 282/14

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Bundesfinanzhof

Страни в главното производство

Жалбоподател: SEK Zollagentur GmbH

Ответник: Hauptzollamt Gießen

Диспозитив

1)

Членове 50 и 203 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността, изменен с Регламент (ЕО) № 648/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 13 април 2005 година, трябва да се тълкуват в смисъл, че стока, поставена във временен склад, трябва да се счита за отклонена от митнически надзор, ако е декларирана за режим на външен общностен транзит, но не напуска склада и за разлика от транзитните документи не е представена пред получаващото митническо учреждение.

2)

Член 203, параграф 3, четвърто тире от Регламент № 2913/92, изменен с Регламент № 648/2005, трябва да се тълкува в смисъл, че при обстоятелства като тези по главното производство, тоест при отклоняване на стока от митнически надзор, лицето, което като одобрен изпращач е поставило тази стока под митнически режим на външен общностен транзит, е длъжник съгласно тази разпоредба.


(1)  ОВ C 147, 25.5.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/11


Решение на Съда (първи състав) от 12 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Landesarbeitsgericht Hamm — Германия) — Gülay Bollacke/K + K Klaas & Kock B.V. & Co. KG

(Дело C-118/13) (1)

((Преюдициално запитване - Социална политика - Директива 2003/88/ЕО - Организация на работното време - Платен годишен отпуск - Финансово обезщетение в случай на смърт))

2014/C 282/15

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Landesarbeitsgericht Hamm

Страни в главното производство

Жалбоподател: Gülay Bollacke

Ответник: K + K Klaas & Kock B.V. & Co. KG

Диспозитив

Член 7 от Директива 2003/88/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 ноември 2003 година относно някои аспекти на организацията на работното време трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска национално законодателство или практика като приложимите в главното производство, които предвиждат, че когато трудовото правоотношение се прекратява поради смъртта на работника, правото на платен годишен отпуск се погасява без право на финансово обезщетение за неизползваните дни отпуск. Правото на такова обезщетение не може да зависи от това дали заинтересованото лице е подало предварително съответна молба.


(1)  ОВ C 171, 15.6.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/12


Решение на Съда (трети състав) от 12 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Bundesgerichtshof — Германия) — Digibet Ltd, Gert Albers/Westdeutsche Lotterie GmbH & Co. OHG

(Дело C-156/13) (1)

((Преюдициално запитване - Свободно предоставяне на услуги - Член 56 ДФЕС - Хазартни игри - Правна уредба, предвиждаща забрана на хазартните игри по интернет, която за ограничен период от време не се прилага в една от федеративните единици на държава членка - Съгласуваност - Пропорционалност))

2014/C 282/16

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Bundesgerichtshof

Страни в главното производство

Жалбоподател: Digibet Ltd, Gert Albers

Ответник: Westdeutsche Lotterie GmbH & Co. OHG

Диспозитив

Член 56 ДФЕС трябва да бъде тълкуван в смисъл, че допуска правна уредба, обща за по-голямата част от федеративните единици на държава членка с федерално устройство, която правна уредба забранява по принцип организирането на и посредничеството при хазартните игри по интернет, когато за ограничен период от време само една федеративна единица е оставила в сила по-либерално законодателство, съществуващо наред с ограничителното законодателство на другите федеративни единици, при положение че такава правна уредба може да отговори на условията за пропорционалност, установени от практиката на Съда, което запитващата юрисдикция следва да провери.


(1)  ОВ C 189, 29.6.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/12


Решение на Съда (трети състав) от 19 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Bundespatentgericht — Германия) — Oberbank AG (C-217/13), Banco Santander SA (C-218/13), Santander Consumer Bank AG (C-218/13)/Deutscher Sparkassen- und Giroverband eV

(Съединени дела C-217/13 и С-218/13) (1)

((Преюдициално запитване - Марки - Директива 2008/95/ЕО - Член 3, параграфи 1 и 3 - Регистрирана за банкови услуги марка, представляваща червен цвят без очертания - Искане за обявяване на недействителност - Отличителен характер, придобит чрез използване - Доказване - Проучване на общественото мнение - Момент, към който трябва да е придобит отличителният характер чрез използване - Тежест на доказване))

2014/C 282/17

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Bundespatentgericht

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Oberbank AG (C-217/13) Banco Santander SA (C-218/13), Santander Consumer Bank AG (C-218/13)

Ответник: Deutscher Sparkassen- und Giroverband eV

Диспозитив

1)

Член 3, параграфи 1 и 3 от Директива 2008/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2008 година за сближаване на законодателствата на държавите членки относно марките трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска тълкуване на националното право, съгласно което в производствата, в които се поставя въпросът дали дадена цветна марка без очертания е придобила отличителен характер в резултат на използването ѝ, при всички случаи е необходимо проучването на общественото мнение да сочи като резултат степен на разпознаване на тази марка от минимум 70 %.

2)

Когато дадена държава членка не се е възползвала от възможността, предвидена в член 3, параграф 3, второ изречение от Директива 2008/95, член 3, параграф 3, първо изречение от тази директива трябва да се тълкува в смисъл, че в производство за обявяване на недействителност на марка, която поначало няма отличителен характер, за да се прецени дали тази марка е придобила отличителен характер в резултат на използване, следва да се провери дали такъв характер е придобит преди датата на подаване на заявката за регистрация на марката. В това отношение е без значение твърдението на притежателя на оспорваната марка, че при всички случаи последната е придобила отличителен характер в резултат на използване след датата на подаване на заявката за регистрация, но преди регистрацията ѝ.

3)

Когато дадена държава членка не се е възползвала от възможността, предвидена в член 3, параграф 3, второ изречение от Директива 2008/95, член 3, параграф 3, първо изречение от посочената директива трябва да се тълкува в смисъл, че допуска в производство за обявяване на недействителност оспорваната марка да бъде обявена за недействителна, когато тя поначало няма отличителен характер и притежателят ѝ не е доказал, че преди датата на подаване на заявката за регистрация тя е придобила отличителен характер в резултат на използването ѝ.


(1)  ОВ C 189, 29.6.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/13


Решение на Съда (пети състав) от 12 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas — Литва) — Užsienio reikalų ministerija, Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba/Vladimir Peftiev, BelTechExport ZAO, Sport-pari ZAO, BT Telecommunications PUE

(Дело C-314/13) (1)

((Преюдициално запитване - Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки по отношение на Беларус - Замразяване на средства и на икономически ресурси - Дерогации - Плащане на хонорари, свързани с предоставянето на правни услуги - Право на преценка на компетентния национален орган - Право на ефективна съдебна защита - Значение на неправомерния произход на средствата - Липса))

2014/C 282/18

Език на производството: литовски

Запитваща юрисдикция

Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Užsienio reikalų ministerija, Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba

Ответници: Vladimir Peftiev, BelTechExport ZAO, Sport-pari ZAO, BT Telecommunications PUE

Диспозитив

1)

Член 3, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 765/2006 на Съвета от 18 май 2006 година относно ограничителни мерки по отношение на Беларус, изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 84/2011 на Съвета от 31 януари 2011 г. и с Регламент (ЕС) № 588/2011 на Съвета от 20 юни 2011 г., трябва да се тълкува в смисъл, че когато се произнася по искане за дерогация, представено в съответствие с посочената разпоредба с цел подаване на жалба, с която се оспорва законосъобразността на ограничителни мерки, наложени от Европейския Съюз, компетентният национален орган не разполага с неограничено право на преценка, а трябва да упражни компетентността си, зачитайки правата, предвидени в член 47, втора алинея, второ изречение от Хартата на основните права на Европейския съюз, както и задължителния характер на представителството чрез адвокат при подаването на такава жалба пред Общия съд на Европейския съюз.

Компетентният национален орган има право да се увери, че финансовите средства, чието освобождаване е поискано, са предназначени изцяло за плащане на разумни по размера си хонорари и възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги. Той също може да определи условията, които счита за подходящи с оглед по-специално да гарантира, че няма да бъде пренебрегната целта на предвидената санкция и че с тази дерогация няма да бъде злоупотребено.

2)

Член 3, параграф 1, буква б) от Регламент № 765/2006, изменен с Регламент за изпълнение № 84/2011 и с Регламент № 588/2011, трябва да се тълкува в смисъл, че в случай като този по главното производство, при който замразяването на финансови средства и икономически ресурси се основава на споменатия регламент, дерогацията по отношение на замразяването на финансови средства и икономически ресурси с цел заплащане на възнаграждение за правни услуги трябва да се преценява в съответствие с тази разпоредба, която по никакъв начин не упоменава произхода на финансовите средства и евентуалното им неправомерно придобиване.


(1)  ОВ C 233, 10.8.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/14


Решение на Съда (шести състав) от 12 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Административен съд Бургас (България) — „Лукойл Нефтохим Бургас“ АД/Началник на Митнически пункт „Пристанище Бургас център“ при Митница Бургас

(Дело C-330/13) (1)

((Преюдициално запитване - Обща митническа тарифа - Комбинирана номенклатура - Класиране на стоките - Стока, описана като „тежки масла, смазочни масла; други масла — предназначени да претърпят специфична преработка“ - Позиции 2707 и 2710 - Ароматни съставки и неароматни съставки - Съотношение между Комбинираната номенклатура и Хармонизираната система))

2014/C 282/19

Език на производството: български

Запитваща юрисдикция

Административен съд Бургас

Страни в главното производство

Жалбоподател:„Лукойл Нефтохим Бургас“ АД

Ответник: Началник на Митнически пункт „Пристанище Бургас център“ при Митница Бургас

Диспозитив

1)

Критерият, по който продукт с характеристики като на този в главното производство следва да се класира в позиция 2707 или в позиция 2710 от Комбинираната номенклатура, представляваща приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 година относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа, изменен с Регламент (ЕО) № 1006/2011 на Комисията от 27 септември 2011 г., е тегловното съотношение на ароматните съставки спрямо неароматните.

2)

Понятието „ароматни съставки“, фигуриращо в глава 27 от Комбинираната номенклатура, представляваща приложение I към Регламент № 2658/87, изменен с Регламент № 1006/2011, трябва да се тълкува като по-широко от понятието „ароматни въглеводороди“.

3)

По принцип националните юрисдикции са тези, които следва да решат кой е най-подходящият метод за определяне на съдържанието на ароматните съставки в даден продукт с оглед на класирането му в позиция 2707 или в позиция 2710 от Комбинираната номенклатура, представляваща приложение I към Регламент № 2658/87, изменен с Регламент № 1006/2011.

4)

Точка 1 от Обяснителните бележки към Комбинираната номенклатура, представляваща приложение I към Регламент № 2658/87, изменен с Регламент № 1006/2011, за подпозиции 2707 99 91 и 2707 99 99 трябва да се тълкува като неизчерпателна, така че продукт, който попада в позиция 2707 от посочената комбинирана номенклатура, но не може да се класира в конкретна подпозиция, трябва да се класира в подпозиция 2707 99 99 от тази комбинирана номенклатура.


(1)  ОВ C 245, 24.8.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/15


Решение на Съда (втори състав) от 19 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Supreme Court, Ирландия) — Karen Millen Fashions Ltd/Dunnes Stores, Dunnes Stores (Limerick) Ltd

(Дело C-345/13) (1)

((Регламент (ЕО) № 6/2002 - Промишлен дизайн на Общността - Член 6 - Наличие на оригиналност - Различно общо впечатление - Член 85, параграф 2 - Нерегистриран промишлен дизайн на Общността - Валидност - Условия - Тежест на доказване))

2014/C 282/20

Език на производството: английски

Запитваща юрисдикция

Supreme Court

Страни в главното производство

Жалбоподател: Karen Millen Fashions Ltd

Ответници: Dunnes Stores, Dunnes Stores (Limerick) Ltd

Диспозитив

1)

Член 6 от Регламент (ЕО) № 6/2002 на Съвета от 12 декември 2001 година относно промишления дизайн на Общността трябва да се тълкува в смисъл, че за да се приеме наличието на оригиналност на даден дизайн, общото впечатление, което той създава у информирания потребител, следва да бъде различно от общото впечатление, което се създава у такъв потребител не от съчетанието на изолирани елементи от множество по-ранни промишлени дизайни, а от един или повече по-ранни дизайни, взети поотделно.

2)

Член 85, параграф 2 от Регламент № 6/2002 трябва да се тълкува в смисъл, че за да може съд, произнасящ се по промишлени дизайни на Общността, да приеме нерегистриран промишлен дизайн на Общността за действителен, притежателят на този дизайн не е длъжен да докаже, че той се отличава с оригиналност по смисъла на член 6 от Регламента, а само трябва да посочи с какво този промишлен дизайн е оригинален, тоест да посочи елемента или елементите от промишления дизайн, които според него му придават оригиналност.


(1)  ОВ C 260, 7.9.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/16


Решение на Съда (втори състав) от 12 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Tribunal Arbitral Tributário (Centro de Arbitragem Administrativa — CAAD) — Португалия) — Ascendi Beiras Litoral e Alta, Auto Estradas das Beiras Litoral e Alta, SA/Autoridade Tributária e Aduaneira

(Дело C-377/13) (1)

((Преюдициално запитване - Понятието „юрисдикция на държава членка“ - Tribunal Arbitral Tributário - Директива 69/335/ЕИО - Членове 4 и 7 - Увеличаване на капитала на капиталово дружество - Гербов налог в сила от 1 юли 1984 г. - Последващо премахване на гербовия налог и повторно въвеждане впоследствие))

2014/C 282/21

Език на производството: португалски

Запитваща юрисдикция

Tribunal Arbitral Tributário (Centro de Arbitragem Administrativa — CAAD)

Страни в главното производство

Жалбоподател: Ascendi Beiras Litoral e Alta, Auto Estradas das Beiras Litoral e Alta, SA

Ответник: Autoridade Tributária e Aduaneira

Диспозитив

Член 4, параграф 1, буква в) и член 7, параграфи 1 и 2 от Директива 69/335/ЕИО на Съвета от 17 юли 1969 година относно косвените данъци върху набирането на капитал, изменена с Директива 85/303/ЕИО на Съвета от 10 юни 1985 г., трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат повторно въвеждане от държава членка на данък върху вноските във връзка с транзакции по увеличение на капитала на дружеството съгласно първата разпоредба, които са били облагани с такъв данък към 1 юли 1984 г., но които впоследствие са освободени от него


(1)  ОВ C 274, 21.9.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/16


Преюдициално запитване от Verwaltungsgerichtshof (Австрия), постъпило на 7 април 2014 г. — MedEval — Qualitäts-, Leistungs- und Struktur-Evaluierung im Gesundheitswesen GmbH/Bundesvergabeamt

(Дело C-166/14)

2014/C 282/22

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Verwaltungsgerichtshof

Страни в главното производство

Жалбоподател: MedEval — Qualitäts-, Leistungs- und Struktur-Evaluierung im Gesundheitswesen GmbH

Ответник: Bundesvergabeamt

Други страни в производството: Bundesminister für Wissenschaft, Forschung und Wirtschaft; Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger; Pharmazeutische Gehaltskasse für Österreich

Преюдициален въпрос

Следва ли правото на Съюза — и по-специално общите принципи на равностойност и на ефективност, както и Директива 89/665/ЕИО (1) на Съвета от 21 декември 1989 г. относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби, отнасящи се до прилагането на производства по обжалване при възлагането на обществени поръчки за доставки и за строителство, изменена с Директива 2007/66/ЕО (2) на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2007 година за изменение на директиви 89/665/ЕИО и 92/13/ЕИО на Съвета с оглед повишаване на ефективността на процедурите за преразглеждане при възлагане на обществени поръчки — да се тълкува в смисъл, че не допуска национална правна уредба, съгласно която искане за установяване на нарушение на правото в областта на обществените поръчки трябва да бъде подадено в срок от шест месеца след сключването на договора, при положение че установяването на нарушение на правото в областта на обществените поръчки е условие не само за обявяването на недействителността на договора, но и за предявяването на иск за обезщетение за вреди?


(1)  OB L 395, стр. 33; Специално издание на български език, 2007 г., глава 6, том 1, стр. 237.

(2)  OB L 335, стр. 31.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/17


Жалба, подадена на 7 най 2014 г. от Lidl Stiftung & Co. KG срещу решението на Общия съд (девети състав), постановено на 27 февруари 2014 г. по дело T-226/12 — Lidl Stiftung & Co. KG/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

(Дело C-224/14 P)

2014/C 282/23

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Lidl Stiftung & Co. KG (представители: M. Wolter, M. Kefferpütz, A. K. Marx, Rechtsanwälte)

Друга страна в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Съда:

да отмени решението на Общия съд от 27 февруари 2014 г. (дело T-226/12),

в случай, че жалбата бъде приета за основателна, да отмени решението на първи апелативен състав от 21 март 2012 г. (R 2380/2010-1) съгласно предявените пред Общия съд искания,

да осъди СХВП, ответник пред Общия съд, да заплати съдебните разноски, направени в производството пред Общия съд и в производството по обжалване.

Основания и основни доводи

В жалбата си Lidl Stiftung & Co. KG излага три основания за отмяна на обжалваното решение:

1)

нарушение на член 42, параграфи 2 и 3 от РМО (1) и на правило 22, параграфи 3 и 4 от Регламента за прилагане на РМО (2), във връзка с член 15, параграф 1 от РМО поради неправилно тълкуване от Общия съд на изискванията за доказване на реалното използване на спорната марка по смисъла на посочените разпоредби;

2)

нарушение на член 15, параграф 1, буква a) от РМО във връзка с член 42, параграфи 2 и 3 от същия поради неправилното тълкуване от Общия съд на условията, които са необходими, за да се приеме, че използването на по-ранната марка в по-различна форма от тази, в която тя е регистрирана, представлява реално използване по смисъла на член 15, параграф 1 от РМО;

3)

нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от РМО поради неправилно тълкуване от Общия съд на изискванията относно оценката на вероятността от объркване.

Основните доводи могат да се представят накратко както следва:

По отношение на първото основание, Общият съд допуснал грешка при прилагане на правото, като приел, че апелативният състав правилно преценил три недатирани снимки и няколко фактури като убедителни и обективни доказателства, достатъчни, за да се докаже реалното използване на по-ранната марка, по-специално по отношение на естеството на използването.

По отношение на второто основание, Общият съд не взел предвид обстоятелството, че член 15, параграф 1, буква а) от РМО имал характер на изключение и че от съображения за правна сигурност и предвидимост изисквал стриктно и стеснително тълкуване и оценка на всички елементи на марката във формата, в която била регистрирана. Ето защо Общият съд допуснал грешка при прилагане на правото, като потвърдил заключението на апелативния състав, че формата, в която се използвала марката, представлявала реално използване, след като не променяла отличителния характер на по-ранната марка във формата, в която тя била регистрирана, тъй като апелативният състав не взел предвид всички елементи на по-ранната марка.

По отношение на третото основание, Общият съд тълкувал неправилно член 8, параграф 1, буква б) от РМО, тъй като в своята оценка на заключението на апелативния състав относно сходството на знаците и вероятността от объркване не взел надлежно предвид факта, на първо място, че степента на внимание на съответните потребители е по-скоро висока, на второ място, че средният потребител обикновено възприема марката като едно цяло и не се впуска в изследване на различните ѝ детайли и, на трето място, че само ако всички други компоненти на марката са незначителни, преценката на приликата би могла да се направи единствено въз основа на доминиращия елемент. Ако бил взел предвид посочените аспекти, Общият съд нямало да приеме, че е налице вероятност от объркване.

Тъй като следователно обжалваното решение не било в съответствие с разпоредбите на Регламент № 207/2009, Lidl Stiftung & Co. KG KG иска то да бъде отменено.


(1)  Регламент (ЕО) № 207/2009 на Съвета от 26 февруари 2009 година относно марката на Общността (ОВ, L 78, стр. 1).

(2)  Регламент (ЕО) № 2868/95 на Комисията от 13 декември 1995 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 40/94 на Съвета относно марката на Общността (ОВ L 303, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 17, том 1, стр. 189).


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/18


Жалба, подадена на 13 май 2014 г. от Lidl Stiftung & Co. KG срещу решението на Общия съд (девети състав), постановено на 27 февруари 2014 г. по дело T-225/12 — Lidl Stiftung & Co. KG/Служба за хармонизация на вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

(Дело C-237/14 P)

2014/C 282/24

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Lidl Stiftung & Co. KG (представители: M. Wolter, M. Kefferpütz, A. K. Marx, Rechtsanwälte)

Друга страна в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Съда:

да отмени решението на Общия съд от 27 февруари 2014 г. (дело T-225/12),

в случай, че жалбата бъде приета за основателна, да отмени решението на първи апелативен състав от 21 март 2012 г. (R 2379/2010-1) съгласно предявените пред Общия съд искания,

да осъди СХВП, ответник пред Общия съд, да заплати съдебните разноски, направени в производството пред Общия съд и в производството по обжалване.

Основания и основни доводи

В жалбата си Lidl Stiftung & Co. KG излага три основания за отмяна на обжалваното решение:

1)

нарушение на член 42, параграфи 2 и 3 от РМО (1) и на правило 22, параграфи 3 и 4 от Регламента за прилагане на РМО (2), във връзка с член 15, параграф 1 от РМО поради неправилно тълкуване от Общия съд на изискванията за доказване на реалното използване на спорната марка по смисъла на посочените разпоредби;

2)

нарушение на член 15, параграф 1, буква a) от РМО, във връзка с член 42, параграфи 2 и 3 от същия поради неправилното тълкуване от Общия съд на условията, които са необходими, за да се приеме, че използването на по-ранната марка в по-различна форма от тази, в която тя е регистрирана, представлява реално използване по смисъла на член 15, параграф 1 от РМО;

3)

нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от РМО поради неправилно тълкуване от Общия съд на изискванията относно оценката на вероятността от объркване.

Основните доводи могат да се представят накратко както следва:

По отношение на първото основание, Общият съд допуснал грешка при прилагане на правото, като приел, че апелативният състав правилно преценил три недатирани снимки и няколко фактури като убедителни и обективни доказателства, достатъчни, за да се докаже реалното използване на по-ранната марка, по-специално по отношение на естеството на използването.

По отношение на второто основание, Общият съд не взел предвид обстоятелството, че член 15, параграф 1, буква а) от РМО имал характер на изключение и че от съображения за правна сигурност и предвидимост изисквал стриктно и стеснително тълкуване и оценка на всички елементи на марката във формата, в която била регистрирана. Ето защо Общият съд допуснал грешка при прилагане на правото, като потвърдил заключението на апелативния състав, че формата, в която се използвала марката, представлявала реално използване, след като не променяла отличителния характер на по-ранната марка във формата, в която тя била регистрирана, тъй като апелативният състав не взел предвид всички елементи на по-ранната марка.

По отношение на третото основание, Общият съд тълкувал неправилно член 8, параграф 1, буква б) от РМО, тъй като в своята оценка на заключението на апелативния състав относно сходството на знаците и вероятността от объркване не взел надлежно предвид факта, на първо място, че степента на внимание на съответните потребители е по-скоро висока, на второ място, че средният потребител обикновено възприема марката като едно цяло и не се впуска в изследване на различните ѝ детайли и, на трето място, че само ако всички други компоненти на марката са незначителни, преценката на приликата би могла да се направи единствено въз основа на доминиращия елемент. Ако бил взел предвид посочените аспекти, Общият съд нямало да приеме, че е налице вероятност от объркване.

Тъй като следователно обжалваното решение не било в съответствие с разпоредбите на РМО, Lidl Stiftung & Co. KG иска то да бъде отменено.


(1)  Регламент (ЕО) № 207/2009 на Съвета от 26 февруари 2009 година относно марката на Общността (ОВ, L 78, стр. 1).

(2)  Регламент (ЕО) № 2868/95 на Комисията от 13 декември 1995 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 40/94 на Съвета относно марката на Общността (ОВ L 303, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 17, том 1, стр. 189).


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/19


Преюдициално запитване от Audiencia Nacional (Испания), постъпило на 2 юни 2014 г. — Federación de Servicios Privados del sindicato Comisiones obreras (CC.OO.)/Tyco Integrated Security S.L. и Tyco Integrated Fire & Security Corporation Servicios S.A.

(Дело C-266/14)

2014/C 282/25

Език на производството: испански

Запитваща юрисдикция

Audiencia Nacional — Sala de lo Social

Страни в главното производство

Ищец: Federación de Servicios Privados del sindicato Comisiones Obreras (CC.OO.)

Ответници: Tyco Integrated Security S.L. и Tyco Integrated Fire & Security Corporation Servicios S.A.

Преюдициалeн въпрос

Трябва ли член 2 от Директива 2003/88/ЕО (1) да се тълкува в смисъл, че времето, прекарано в придвижване, в началото и в края на работния ден, от работник, който няма фиксирано работно място, а трябва всеки ден да се придвижва от мястото, където живее, до обект на даден клиент на предприятието, който всеки ден е различен, както и да се връща от обект на друг клиент, който също е различен (въз основа на предоставен му от предприятието предния ден маршрут или пътен лист), които обекти са разположени винаги в границите на дадена по-малко или повече обширна географска зона, при фактическата обстановка по главното производство, описана при основанията за отправяне на преюдициалното запитване, представлява „работно време“ по смисъла на определението на това понятие, дадено в посочената разпоредба от директивата, или напротив, същото следва да се счита за „почивка“?


(1)  Директива 2003/88/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 ноември 2003 година относно някои аспекти на организацията на работното време (ОВ L 299, стр. 9; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 7, стр. 3)


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/20


Жалба, подадена на 30 май 2014 г. от Buzzi Unicem SpA срещу решение на Общия съд (седми състав), постановено на 14 март 2014 г. по дело T-297/11, Buzzi Unicem SpA/Европейска комисия

(Дело C-267/14 P)

2014/C 282/26

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Buzzi Unicem SpA (представители: C. Osti, A. Prastaro и A. Sodano, avvocati)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Да се отмени изцяло или отчасти обжалваното решение и съответно:

да се отмени изцяло обжалваното решение поради липса или недостатъчност на мотивите и произтичащото от това нарушение на правото на защита на дружеството, както и поради нарушение на принципа на добра администрация;

да се отмени изцяло обжалваното решение поради превишаване и злоупотреба с правомощия, и последвалото от това разместване на доказателствената тежест;

да се отмени изцяло или отчасти обжалваното решение поради превишаване на правомощията, предоставени на Комисията от член 18 [от Регламент № 1/2003], поради нарушение на принципите на пропорционалност и на добра администрация, липса на предварително състезателно производство и нарушение на добрите практики на Комисията;

да се отмени обжалваното решение в частта, в която на Buzzi Unicem са възложени съдебните разноски във връзка с първоинстанционното производство;

да се осъди Комисията да поеме съдебните разноски по настоящото производство, както и тези, които се отнасят до дело T-297/11.

Основания и основни доводи

А.

Първо основание — грешка при прилагане на правото, липса на мотиви или недостатъчни мотиви във връзка с оплакванията за нарушаване на правото на защита и на принципа на добра администрация

С първото основание Buzzi Unicem твърди, че обжалваното решение е засегнато от грешка при прилагане на правото и от липсата или недостатъчност на мотивите в частта, в която се приема, че общото позоваване на предполагаеми нарушения в решението, с което се образува производство за нарушение, е достатъчно основание за искането за предоставяне на информация по член 18, параграф 3, тъй като съдържа изискваната от тази разпоредба „минимална степен на яснота“ по отношение на предмета и целта на искането.

Б.

Второ основание — явна грешка в преценката и грешка при прилагане на правото във връзка с оплакването за превишаване и злоупотреба с правомощия от страна на Комисията и последвалото от това разместване на доказателствената тежест

С второто основание Buzzi Unicem твърди, че Общият съд е допуснал явна грешка в преценката и грешка при прилагане на правото като е отхвърлил оплакването относно превишаването и злоупотребата с правомощия от страна на Комисията, която при липсата на данни за нарушение е направила искане за предоставяне на информация по член 18 от Регламент № 1/2003 (1), тъй като Общият съд е приел, че Buzzi Unicem не е направило изрично и мотивирано искане, от което да може да се заключи, че е имало достатъчно сериозни данни, и тъй като е отхвърлил оплакването за разместване на доказателствената тежест без изобщо да се обоснове.

В.

Трето основание — фактическа и правна грешка, нелогичност на мотивите във връзка с оплакването за превишаване на правомощията по отношение на член 18 от Регламент № 1/2003

С третото основание Buzzi Unicem твърди, че неправилно са приложени принципите, които се отнасят до задължението за сътрудничество на предприятията, тъй като Общият съд е приел за правомерно Комисията да задължава предприятията да отговорят не само на фактически въпроси, но и относно информация, за която тя е била наясно, че не е на разположение на съответното предприятие, а също и относно друга информация, която тя е могла да получи самостоятелно.

Г.

Четвърто основание — грешка при прилагане на правото и липса на мотиви относно твърдението за нарушение на принципа на пропорционалност и за превишаване на правомощията във връзка с член 18

С четвъртото основание жалбоподателят твърди, че в обжалваното решение липсват или са недостатъчни мотивите и е допусната грешка при прилагане на правото чрез нарушаването на принципа на пропорционалност, от което е последвало възлагането на прекомерна доказателствена тежест на страните с исканията за предоставяне на информация, с тяхното повтаряне и преформулиране, с предлагането на нови променливи и нови въпроси, с отказа да се ограничи изисканата информация, с избора да бъдат изискани с решение дори вече предоставени преди това данни.

Д.

Пето основание — грешка при прилагане на правото и липса на мотиви относно нарушението на добрите практики на Комисията и относно нарушението на принципа на добра администрация

С петото основание Buzzi Unicem твърди, че Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото като е приел, че Комисията не е обвързана от собствените си добри практики, доколкото, решавайки да поиска становище от предприятията относно проекта на решение по член 18, параграф 3, впоследствие тя е изменила значително окончателния текст на решението без да вземе изобщо предвид представените становища. Оспорена е също така липсата на мотиви по същество относно нарушението от страна на Комисията на принципа на добра администрация с оглед на начина, по който тя е упражнила правото да изиска представянето на информация.


(1)  Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 година относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 и 82 от Договора (текст от значение за ЕИП) (ОВ L 1, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 167).


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/21


Жалба, подадена на 30 май 2014 г. от Italmobiliare SpA срещу решението, постановено от Общия съд (седми състав) на 14 март 2014 г. по дело T-305/11, Italmobiliare SpA/Европейска комисия

(Дело C-268/14 P)

2014/C 282/27

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Italmobiliare SpA (представители: M. Siragusa, F. Moretti и L. Nascimbene, адвокати)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

да се отмени изцяло съдебното решение с всички произтичащи от това последици за обжалваното решение, включително неговата отмяна,

ако е подходящо и необходимо, да се предприемат процесуално-организационни действия и/или действия по събиране на доказателства съгласно член 62 и член 64 съответно от Процедурния правилник на Съда,

да се осъди Комисията за заплати съдебните разноски, включително за производството пред Общия съд, и

при условията на евентуалност, в случай, че горепосочените искания не бъдат уважени, да се върне делото на Общия съд, включително с оглед изпълнението на все още неразпоредените от Съда процесуално-организационни действия или действия по събиране на доказателства.

Основания и основни доводи

1

Първо основание: неправилно определяне на адресата на обжалваното решение

С първото основание Italmobiliare оспорва възприетото от Общия съд становище за основателността на предположението, че търсените данни биха могли да бъдат на разположение у Italmobiliare. Общият съд изопачил съществено фактите и погрешно приложил принципа на оправданите правни очаквания след като не е приел, че предишното поведение на Комисията и самите нейни писмени уверения са могли да внушат оправдани правни очаквания за неотносимост към Italmobiliare на обжалваното решение. Накрая решението на Общия съд изобщо не било мотивирано във връзка с твърдяното нарушение на принципа на недопускане на дискриминация, тъй като не е взело под внимание оплакването на жалбоподателя, че Italmobiliare е било единственият финансов holding, който е бил адресат на искането за предоставяне на информация по член 18, параграф 3 от Регламент № 1/2003 (1).

2

Второ основание: противоречивост и нелогичност на мотивите, с които се разглежда оплакването за нарушение на член 296 ДФЕС от Комисията

С второто основание Italmobiliare твърди, че мотивите на Общия съд са противоречиви и нелогични, тъй като, въпреки че признават доводите на Комисията за недостатъчни с оглед на предмета и целта на жалбата, ги приема за изчерпателни по отношение на изложението в решението, по което е образувано производство, въпреки че с него не е допълнено съществено съдържанието на обжалваното решение. Както мотивите на обжалваното решение, така и тези на съдебното решение, са еднакво недостатъчни с оглед на изискването за необходимост на предявената информация, както и с оглед на избора да бъде прието решение по реда на член 18, параграф 3 от Регламент № 1/2003.

3

Трето основание: неправилно прилагане на член 101 ДФЕС и на член 18, параграфи 1 и 3 от Регламент № 1/2003, доколкото Общият съд не е признал по отношение на обжалваното решение качеството му на акт ultra vires

С третото основание Italmobiliare оспорва направения от Общия съд анализ на твърдението за липса на компетентност на Комисията да приеме обжалваното решение. По същество Общият съд не взел под внимание представените от жалбоподателя доказателства в подкрепа на неговото оплакване, без при това да предприеме процесуално-организационни действия, за да провери данните, които според Комисията обосновават искането за предоставяне на информация.

4

Четвърто основание: липса, противоречивост и нелогичност на мотивите относно разглеждането на оплакването за нарушение на принципа на пропорционалност

С четвъртото основание Italmobiliare се оплаква от липсата на и/или противоречивостта в мотивите относно твърдението за нарушение от Комисията на принципа на пропорционалност, изразяващо се в: i) неуместност на искането за предоставяне на информация за постигане на поставената в разглеждания случай цел; ii) прекомерна тежест за предприятието на усилията, които са изискани от него с оглед на подготовката на отговора на искането за предоставяне на информация, и iii) нарушение на критерия за прилагане на най-умерен подход, които при всички случаи изисква поставените пред разследването цели да бъдат преследвани чрез приемането на мерки, съдържащи минимално засягане на правната сфера на техните адресати.

5

Пето основание: липса на мотиви относно твърдението за нарушение на правото на изслушване

С петото основание Italmobiliare се оплаква от липсата на мотиви в съдебното решение относно твърдението за нарушение на правото на изслушване. Общият съд погрешно приел, че „начинът“ на провеждане на изслушване от Комисията може да не подлежи на съдебен контрол само поради това, че самата Комисия не е „изобщо длъжна“ да го провежда.


(1)  Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 година относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 и 82 от Договора (текст със значение за ЕИП) (ОВ L 1, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 167).


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/23


Преюдициално запитване от Conseil d'État (Франция), постъпило на 4 юни 2014 г. — LFB Biomédicaments, Association des déficitaires en Alpha 1 Antitrypsine (Association ADAAT Alpha 1-France)/Ministre du travail, de l’emploi et de la santé, Ministre du budget, des comptes publics et de la réforme de l'Etat

(Дело C-271/14)

2014/C 282/28

Език на производството: френски

Запитваща юрисдикция

Conseil d'État

Страни в главното производство

Жалбоподатели: LFB Biomédicaments, Association des déficitaires en Alpha 1 Antitrypsine (Association ADAAT Alpha 1-France)

Ответник: Ministre du travail, de l’emploi et de la santé, Ministre du budget, des comptes publics et de la réforme de l'Etat

Преюдициални въпроси

Разпоредбите на член 6, точка 5 от Директива 89/105/ЕИО на Съвета от 21 декември 1988 година относно прозрачността на мерките, регулиращи цените на лекарствени продукти за употреба от човека и включването им в обхвата на националните системи за здравно осигуряване (1), налагат ли мотивиране на решение за изключване на лекарствен продукт от списъка на лекарствените продукти, които се прилагат на настанени в лечебни заведения пациенти и могат да бъдат заплатени от системите за задължително здравно осигуряване извън дейностите в болничната медицинска помощ, заплащани в рамките на единните реимбурсни цени за болничен престой и лечение, установени по диагностично свързана група?


(1)  ОВ L 40, стр. 8; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 2, стр. 84.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/23


Преюдициално запитване от Conseil d'État (Франция), постъпило на 5 юни 2014 г. — Pierre Fabre Médicament/Ministre du budget, des comptes publics et de la réforme de l'Etat, Ministre des affaires sociales et de la santé

(Дело C-273/14)

2014/C 282/29

Език на производството: френски

Запитваща юрисдикция

Conseil d'État (Франция)

Страни в главното производство

Жалбоподател: Pierre Fabre Médicament

Ответници: Ministre du budget, des comptes publics et de la réforme de l'État, Ministre des affaires sociales et de la santé

Преюдициалeн въпрос

Разпоредбите на член 6, точки 3 и 5 от Директива 89/105/ЕИО на Съвета от 21 декември 1988 година относно прозрачността на мерките, регулиращи цените на лекарствени продукти за употреба от човека и включването им в обхвата на националните системи за здравно осигуряване (1), приложими ли са по отношение на решения за изключване на лекарствен продукт от списъка на лекарствените продукти, които се прилагат на настанени в лечебни заведения пациенти и могат да бъдат заплатени от системите за задължително здравно осигуряване извън дейностите в болничната медицинска помощ, заплащани в рамките на единните реимбурсни цени за болничен престой и лечение, установени по диагностично свързана група?


(1)  ОВ L 40, стр. 8; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 2, стр. 84.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/24


Преюдициално запитване от Symvoulio tis Epikrateias (Гърция), постъпило на 13 юни 2014 г. — Република Гърция/Stefanos Stroumpoulis и други

(Дело C-292/14)

2014/C 282/30

Език на производството: гръцки

Запитваща юрисдикция

Symvoulio tis Epikrateias

Страни в главното производство

Жалбоподател: Република Гърция

Ответници: Stefanos Stroumpoulis, Nicolaos Koumpanos, Panagiotis Renieris, Charalampos Renieris, Ioannis Zacharias, Dimitrios Lazarou и Apostolos Chatzisotiriou

Преюдициални въпроси

1)

Трябва ли разпоредбите на Директива 80/987/ЕИО (1) на Съвета да се тълкуват в смисъл, че моряците от държава членка, служили на кораб, плаващ под флага на трета страна, която не е член на Европейския съюз, за вземанията, които имат към корабоплавателното дружество със седалище според устройствения му акт на територията на третата страна и място на стопанска дейност на територията на съответната държава членка, което с оглед на мястото на стопанска дейност е обявено в несъстоятелност от съда и по правото на тази държава членка, следва да се ползват от предоставяната от тази директива закрила с оглед на преследваната от Директивата цел и независимо от факта, че трудовите договори са уредени по законите на третата страна и държавата членка не може да поиска от корабособственика, по отношение на който не се прилага нейната правна уредба, да участва във финансирането на гарантиращата институция?

2)

Трябва ли за равностойна закрила по смисъла на Директива 80/987/ЕИО на Съвета да се счита предвиденото в член 29 от Закон № 1220/1981 изплащане от Naftiko Apomachiko Tameio [Моряшки осигурителен фонд] (ΝΑΤ) за срок до три месеца на основните заплати и на обезщетенията, установени в действащите колективни споразумения, в полза на гръцки моряци, които служат на кораб, плаващ под гръцки флаг или на чуждестранен плавателен съд, който е сключил споразумение с ΝΑΤ — изплащане, предвидено в посочения член само в случай, че същите моряци са били изоставени в чужбина?


(1)  Дирeктива 80/987/EИО на Съвета от 20 октомври 1980 година за сближаване на законодателствата на държавите членки относно закрилата на работниците и служителите в случай на неплатежоспособност на техния работодател (ОВ L 283, стр. 35; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 1, стр. 197).


Общ съд

25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/25


Решение на Общия съд от 12 юни 2014 г. — Nike International/СХВП

(Дело T-137/09 RENV) (1)

((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „R10“ - Нерегистрирана по-ранна национална словна марка „R10“ - Прехвърляне на националната марка - Доказателство за притежаването на по-ранната марка))

2014/C 282/31

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Nike International Ltd (Beaverton, Орегон, Съединени американски щати) (представител: M. de Justo Bailey, avocat)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: J. Crespo Carrillo)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП: Aurelio Muñoz Molina (Petrer, Испания)

Предмет

Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 21 януари 2009 г. (преписка R 551/2008-1) относно производство по възражение между DL Sports & Marketing Ltda и Aurelio Muñoz Molina

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Nike International Ltd да заплати направените от него съдебни разноски, както и тези, направени от Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) в производствата пред Съда и Общия съд.


(1)  ОВ C 129, 6.6.2009 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/25


Решение на Общия съд от 3 юли 2014 г. — Нидерландия/Комисия

(Дело T-16/11) (1)

((ФЕОГА - Секция „Гарантиране“ - ЕФГЗ и ЕЗФРСР - Разходи, изключени от финансиране - Разходи, осъществени в рамките на европейската квотна система за производството на картофено нишесте - Право на защита))

2014/C 282/32

Език на производството: нидерландски

Страни

Жалбоподател: Кралство Нидерландия (представители: C. Wissels, M. de Ree, M. Noort, M. Bulterman и J. Langer)

Ответник: Европейска комисия (представители: H. Kranenborg, F. Wilman и P. Rossi)

Страна, встъпила в подкрепа на жалбоподателя: Федерална република Германия (представители: T. Henze и J. Möller)

Предмет

Искане за отмяна на Решение 2010/668/ЕС на Комисията от 4 ноември 2010 година за изключване на финансиране от страна на Европейския съюз на някои разходи, направени от държавите членки в рамките на Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на селското стопанство (ФЕОГА), секция „Гарантиране“, на Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) (ОВ L 288, стр. 24), доколкото с него се нанася финансова корекция по отношение на Кралство Нидерландия в рамките на европейската квотна система за производство на картофено нишесте за 2003 г. — 2008 г. в общ размер на 2 8 9 47  149,31 EUR.

Диспозитив

1)

Отменя Решение 2010/668/ЕС на Комисията от 4 ноември 2010 година за изключване на финансиране от страна на Европейския съюз на някои разходи, направени от държавите членки в рамките на Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на селското стопанство (ФЕОГА), секция „Гарантиране“, на Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), доколкото с него се нанася финансова корекция по отношение на Кралство Нидерландия в рамките на европейската квотна система за производство на картофено нишесте за 2003 г. — 2008 г.

2)

Осъжда Европейската комисия да заплати съдебните разноски.

3)

Федерална република Германия понася направените от нея съдебни разноски.


(1)  ОВ C 72, 5.3.2011 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/26


Решение на Общия съд от 4 юли 2014 г. — Kimman/Комисия

(Дело T-644/11 P) (1)

((Обжалване - Насрещна жалба - Публична служба - Длъжностни лица - Атестиране - Доклад за оценка - Процедура за оценяване за 2009 г. - Правило за съответствие между жалбата по съдебен и административен ред - Член 91, параграф 2 от Правилника за длъжностните лица - Становище на групата ad hoc - Изопачаване - Задължение за мотивиране - Явна грешка в преценката))

2014/C 282/33

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Eugène Emile Marie Kimman (Overijse, Белгия) (представители: L. Levi и M. Vandenbussche, avocats)

Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: C. Berardis-Kayser и G. Berscheid)

Предмет

Жалба срещу решението на Съда на публичната служба на Европейския съюз (втори състав) от 29 септември 2011 г., Kimman/Комисия (F-74/10, EU:F:2011:171), насочена към отмяната на това решение.

Диспозитив

1)

Отменя решението на Съда на публичната служба на Европейския съюз (втори състав) от 29 септември 2011 г., Kimman/Комисия (F-74/10), от една страна, в частта му, в която обявява за допустими повдигнатите от жалбоподателя в рамките на първоинстанционното производство второ основание, първите шест части на третото основание и четвъртото основание, с изключение на оплакването, според което извършената от жалбоподателя работа в интерес на институцията не е била взета предвид, както и от друга страна, в частта му, в която Европейската комисия се осъжда да понесе, наред с направените от нея съдебни разноски, една четвърт от разноските на жалбоподателя по това производство.

2)

Отхвърля главната жалба.

3)

Отхвърля жалбата, подадена от Eugène Emile Marie Kimman до Съда на публичната служба.

4)

Осъжда г-н Kimman да понесе всички съдебни разноски, направени в първоинстанционното производство и в производството по главната жалба.

5)

Всяка страна понася направените от нея съдебни разноски в рамките на насрещната жалба.


(1)  ОВ C 65, 3.3.2012 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/27


Решение на Общия съд от 9 юли 2014 г. — Moonich Produktkonzepte & Realisierung/СХВП — Thermofilm Australia (HEATSTRIP)

(Дело T-184/12) (1)

((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за регистрация на словна марка на Общността „HEATSTRIP“ - Относително основание за отказ - Член 8, параграф 3 от Регламент (EО) № 207/2009 - Членове 75 и 76 от Регламент № 207/2009))

2014/C 282/34

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Moonich Produktkonzepte & Realisierung GmbH (Sauerlach b. Мюнхен, Германия) (представител: H. Pannen, avocat)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: D. Walicka)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Thermofilm Australia Pty Ltd (Мелбърн, Австралия) (представители: J. Kroher и K. Bach, avocats)

Предмет

Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 26 януари 2012 г. (дело R 1956/2010-1) относно производство по възражение между Thermofilm Australia Pty Ltd и Moonich Produktkonzepte & Realisierung GmbH

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Moonich Produktkonzepte & Realisierung GmbH понася направените от него съдебни разноски, като заплаща и съдебните разноски на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) и на Thermofilm Australia Pty Ltd.


(1)  ОВ C 200, 7.7.2012 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/27


Решение на Общия съд от 3 юли 2014 г. — Alchaar/Съвет

(Дело T-203/12) (1)

((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки срещу Сирия - Включване на физическо лице в списъците на засегнатите лица - Връзки с режима - Право на защита - Право на справедлив процес - Задължение за мотивиране - Тежест на доказване - Право на ефективна съдебна защита - Пропорционалност - Право на собственост - Неприкосновеност на личния живот))

2014/C 282/35

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Mohamad Nedal Alchaar (Алеп, Сирия) (представители: A. Korkmaz, D. Amaudruz и A. Boesch, адвокати)

Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: S. Kyriakopoulou и M. Vitsentzatos)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: Европейска комисия (представители: É. Cujo и S. Pardo Quintillán)

Предмет

Искане за частична отмяна, от една страна, на Решение 2011/782/ОВППС на Съвета от 1 декември 2011 година относно ограничителни мерки срещу Сирия и за отмяна на Решение 2011/273/ОВППС (ОВ L 319, стр. 56), на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1244/2011 на Съвета от 1 декември 2011 година за изпълнение на Регламент (ЕС) № 442/2011 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия (ОВ L 319, стр. 8) и на Регламент (ЕС) № 36/2012 на Съвета от 18 януари 2012 година относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия и за отмяна на Регламент (ЕС) № 442/2011 (ОВ L 16, стр. 1), доколкото тези актове съдържат ограничителни мерки, засягащи жалбоподателя, както и на всички бъдещи актове, изменящи това решение или този регламент, и, от друга страна, на съобщението на Съвета от 16 март 2012 г., с което жалбоподателят е уведомен, че името му е оставено в списъка на лицата, за които се прилагат ограничителни мерки

Диспозитив

1)

Отменя Регламент за изпълнение (ЕС) № 363/2013 на Съвета от 22 април 2013 година за изпълнение на Регламент (ЕС) № 36/2012 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия, в частта, отнасяща се до г-н Mohamad Nedal Alchaar.

2)

Отхвърля жалбата в останалата ѝ част.

3)

Съветът на Европейския съюз понася направените от него съдебни разноски и две трети от тези на г-н Alchaar.

4)

Г-н Alchaar понася една трета от направените от него съдебни разноски.

5)

Европейската комисия понася направените от нея съдебни разноски.


(1)  ОВ C 217, 21.7.2012 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/28


Решение на Общия съд от 1 юли 2014 г. — Jyoti Ceramic Industries/СХВП — DeguDent (ZIECON)

(Дело T-239/12) (1)

((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „ZIECON“ - По-ранната словна марка на Общността „CERCON“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Служебна проверка на фактите - Член 76 от Регламент № 207/2009))

2014/C 282/36

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Jyoti Ceramic Industries PVT. Ltd (Нашик, Индия) (представители: R. Egerer, D. Jochim и A. Kolb, адвокати)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: G. Schneider)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: DeguDent GmbH (Ханау, Германия) (представители: W. Blau, T. Hertl и P. Winkler, адвокати)

Предмет

Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 2 март 2012 г. (преписка R 2546/2010-1) относно производство по възражение между DeguDent GmbH и Jyoti Ceramic Industries PVT. Ltd

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Jyoti Ceramic Industries PVT. Ltd понася направените от него съдебни разноски, както и тези на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) и на DeguDent GmbH.


(1)  ОВ C 209, 14.7.2012 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/29


Решение на Общия съд от 3 юли 2014 г. — Испания/Комисия

(Съединени дела T-319/12 и Т-321/12) (1)

((Държавни помощи - Кинематограф - Помощ за изграждането и експлоатирането на кинематографичен комплекс - Решение, с което помощта се обявява за несъвместима с вътрешния пазар - Критерий за частния инвеститор в условията на пазарна икономика - Държавна помощ с регионално предназначение - Помощ за насърчаване на културата - Задължение за мотивиране))

2014/C 282/37

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподатели: Кралство Испания (представител: A. Rubio González, abogado del Estado); Ciudad de la Luz, SAU (Аликанте, Испания); и Sociedad Proyectos Temáticos de la Comunidad Valenciana, SAU (Аликанте) (представители: първоначално J. Buendía Sierra, N. Ruiz García, J. Belenguer Mula и M. Muñoz de Juan, впоследствие J. Buendía Sierra и J. Belenguer Mula, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: É. Gippini Fournier, P. Němečková и B. Stromsky)

Предмет

Искане за отмяна на Решение C (2012) 3025 окончателен на Комисията от 8 май 2012 г. относно държавна помощ SA.22668 (C 8/2008 (NN 4/2008), предоставена от Испания в полза на Ciudad de la Luz, SA.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбите.

2)

Осъжда Ciudad de la Luz, SA, Sociedad Proyectos Temáticos de la Comunidad Valenciana, SA и Кралство Испания да понесат, освен направените от тях съдебни разноски, и съдебните разноски на Европейската комисия.


(1)  ОВ C 287, 22.9.2012 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/29


Решение на Общия съд от 9 юли 2014 г. — Al-Tabbaa/Съвет

(Съединени дели T-329/12 и T-74/13) (1)

((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки срещу Сирия - Замразяване на средства и икономически ресурси - Ограничения за влизане и за транзитно преминаване през територията на Съюза - Право на защита - Право на ефективна съдебна защита - Задължение за мотивиране - Грешка в преценката))

2014/C 282/38

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Mazen Al-Tabbaa (Бейрут, Ливан) (представители: M. Lester, barrister, и G. Martin, solicitor)

Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: S. Kyriakopoulou и V. Piessevaux)

Предмет

Искане за отмяна на актовете на Съвета с отнасящи се до жалбоподателя ограничителни мерки, а именно, първоначално, Решение за изпълнение 2012/256/ОВППС на Съвета от 14 май 2012 година за изпълнение на Решение 2011/782/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Сирия (ОВ L 126, стр. 9), а също така Регламент за изпълнение (ЕС) № 410/2012 на Съвета от 14 май 2012 година за прилагане на член 32, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 36/2012 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия (ОВ L 126, стр. 3)

Диспозитив

1)

Отменя Решение за изпълнение 2012/256/ОВППС на Съвета от 14 май 2012 година за изпълнение на Решение 2011/782/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Сирия, както и Регламент за изпълнение (ЕС) № 410/2012 на Съвета от 14 май 2012 година за прилагане на член 32, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 36/2012 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия, в частите, в които се отнасят до г-н Mazen Al-Tabbaa.

2)

Отменя Решение 2012/739/ОВППС на Съвета от 29 ноември 2012 година относно ограничителни мерки срещу Сирия и за отмяна на Решение 2011/782, и Регламент за изпълнение (ЕС) № 1117/2012 на Съвета от 29 ноември 2012 година за прилагане на член 32, параграф 1 от Регламент № 36/2012, в частите, в които се отнасят до г-н Al-Tabbaa.

3)

Отменя Регламент за изпълнение (ЕС) № 363/2013 на Съвета от 22 април 2013 година за изпълнение на Регламент (ЕС) № 36/2012, както и Решение за изпълнение 2013/185/ОВППС на Съвета от 22 април 2013 година за изпълнение на Решение 2012/739, в частите, в които се отнасят до г-н Al-Tabbaa.

4)

Отменя Решение 2013/255/ОВППС на Съвета от 31 май 2013 година относно ограничителни мерки срещу Сирия, в частта, в която се отнася до г-н Al-Tabbaa.

5)

Действието на Решение 2013/255 се запазва по отношение на г-н Al-Tabbaa до влизането в сила на частичната отмяна на Регламент за изпълнение № 363/2013 за изпълнението на Регламент № 36/2012.

6)

Липсва основание за произнасяне по дело T-74/13.

7)

Съветът на Европейския съюз понася освен направените от него съдебни разноски и тези, които са направени от жалбоподателя по дело T-329/12, както и три четвърти от съдебните разноски, направени от последния по дело T-74/13.

8)

Жалбоподателят понася една четвърт от направените от него съдебни разноски по дело T-74/13.


(1)  ОВ C 273, 8.9.2012 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/30


Решение на Общия съд от 9 юли 2014 г. — Pågen Trademark/СХВП (gifflar)

(Дело T-520/12) (1)

((Марка на Общността - Заявка за фигуративна марка на Общността „gifflar“ - Абсолютни основания за отказ - Описателен характер - Липса на отличителен характер - Липса на придобит чрез използване отличителен характер - Член 7, параграф 1, букви б) и в) и параграф 3 от Регламент (ЕО) № 207/2009))

2014/C 282/39

Език на производството: шведски

Страни

Жалбоподател: Pågen Trademark AB (Малмьо, Швеция) (представител: J. Norderyd, адвокат)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: D. Leffler и P. Geroulakos)

Предмет

Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 18 септември 2012 г. (преписка R 46/2012-2) относно заявка за регистрация на фигуративната марка „gifflar“ като марка на Общността.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Pågen Trademark AB да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 32, 2.2.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/31


Решение на Общия съд от 3 юли 2014 г. — National Iranian Tanker Company/Съвет

(Дело T-565/12) (1)

((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки срещу Иран, взети с цел да се предотврати разпространението на ядрено оръжие - Замразяване на средства - Задължение за мотивиране - Грешка в преценката - Адаптиране на действието на отмяната във времето))

2014/C 282/40

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: National Iranian Tanker Company (Техеран, Иран) (представители: R. Chandrasekera, S. Ashley, C. Murphy, solicitors, M. Lester, barrister, и D. Wyatt, QC)

Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: S. Boelaert и M. Bishop)

Предмет

Жалба за отмяна, от една страна, на Решение 2012/635/ОВППС на Съвета от 15 октомври 2012 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 282, стр. 58), доколкото наименованието на жалбоподателя е включено в списъка, съдържащ се в приложение II към Решение 2010/413/ОВППС на Съвета от 26 юли 2010 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС (ОВ L 195, стр. 39), и от друга страна, на Регламент за изпълнение (ЕС) № 945/2012 на Съвета от 15 октомври 2012 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 282, стр. 16), доколкото този регламент се отнася до жалбоподателя

Диспозитив

1)

Отменя Решение 2012/635/ОВППС на Съвета от 15 октомври 2012 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран, доколкото с него National Iranian Tanker Company се включва в приложение II към Решение 2010/413/ОВППС на Съвета от 26 юли 2010 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС.

2)

Отменя Регламент за изпълнение (ЕС) № 945/2012 на Съвета от 15 октомври 2012 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран, доколкото с него National Iranian Tanker Company се включва в приложение IХ към Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета от 23 март 2012 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Регламент (ЕО) № 961/2010.

3)

Действието на Решение 2012/635 и на Регламент за изпълнение № 945/2012 се запазва по отношение на National Iranian Tanker Company до изтичането на срока за обжалване, посочен в член 56, първа алинея от Статута на Съда на Европейския съюз, или, ако в този срок е била подадена жалба — до отхвърлянето ѝ.

4)

Съветът на Европейския съюз понася освен направените от него съдебни разноски и тези на National Iranian Tanker Company.


(1)  ОВ C 55, 23.2.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/32


Решение на Общия съд от 4 юли 2014 г. — Advance Magazine Publishers/СХВП — Montres Tudor (GLAMOUR)

(Дело T-1/13) (1)

((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „GLAMOUR“ - По-ранна международна марка „TUDOR GLAMOUR“ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))

2014/C 282/41

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Advance Magazine Publishers, Inc. (Ню Йорк, САЩ) (представители: T. Raab, H. Lauf и V. Ahmann, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: A. Schifko)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Montres Tudor SA (Женева, Швейцария) (представители: J. P. de Oliveira Vaz Miranda de Sousa и C. Sueiras Villalobos, avocats)

Предмет

Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 10 октомври 2012 г. (преписка R 213/2012-2), постановено в производство по възражение между Montres Tudor SA и Advance Magazine Publishers, Inc.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Advance Magazine Publishers, Inc. да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 86, 23.3.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/32


Решение на Общия съд от 26 юни 2014 г. — Marcuccio/Комисия

(Дело T-20/13 Р) (1)

((Обжалване - Публична служба - Длъжностни лица - Пенсии и обезщетение за инвалидност - Пенсиониране по инвалидност - Комисия по инвалидност - Състав - Посочване на лекарите - Непосочване от заинтересованото длъжностно лице на втория лекар - Назначаване на втория лекар от председателя на Съда - Посочване на третия лекар по общо съгласие на първия и втория посочен лекар - Член 7 от приложение II към Правилника - Отхвърляне на жалбата на първа инстанция след връщане от Общия съд за ново разглеждане))

2014/C 282/42

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Luigi Marcuccio (Триказе, Италия) (представител: G. Cipressa, avocat)

Ответник: Европейска комисия (представители: J. Currall, C. Berardis-Kayser и G. Gattinara, подпомагани от A. Dal Ferro, avocat)

Предмет

Жалба срещу решение на Съда на публичната служба на Европейския съюз (първи състав) от 6 ноември 2012 г., Marcuccio/Комисия (F-41/06 RENV, все още непубликувано в Сборника), с която се иска отмяната на това решение.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Г-н Luigi Marcuccio понася направените от него съдебни разноски и тези, които Европейската комисия е направила в рамките на настоящото производство.


(1)  ОВ C 71, 9.3.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/33


Решение на Общия съд от 3 юли 2014 г. — Zanjani/Съвет

(Дело T-155/13) (1)

((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки срещу Иран, взети с цел да се предотврати разпространението на ядрено оръжие - Замразяване на средства - Ограничения за достъп - Жалба за отмяна - Срок за обжалване - Допустимост - Задължение за мотивиране - Грешка в преценката - Изменение във времето на действието на отмяна))

2014/C 282/43

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Babak Zanjani (Дубай, Обединени арабски емирства) (представители: L. Defalque и C. Malherbe, адвокати)

Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: A. Vitro и M. Bishop)

Предмет

Първо, жалба за отмяна, от една страна, на Решение 2012/829/ОВППС на Съвета от 21 декември 2012 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 356, стр. 71), доколкото с него името на жалбоподателя се включва в списъка по приложение II към Решение 2010/413/ОВППС на Съвета от 26 юли 2010 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС (ОВ L 195, стр. 39), както и, от друга страна, на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1264/2012 на Съвета от 21 декември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 356, стр. 55), доколкото с него името на жалбоподателя се включва в списъка по приложение IX към Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета от 23 март 2012 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Регламент (ЕС) № 961/2010 (JO L 88, стр. 1), и второ, искане за установяване на неприложимостта на Решение 2012/829 и на Регламент за изпълнение № 1264/2012, доколкото член 19, параграф 1, букви б) и в) от Решение 2010/413 се прилага по отношение на него.

Диспозитив

1)

Отменя Решение 2012/829/ОВППС на Съвета от 21 декември 2012 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран, доколкото включва името на г-н Babak Zanjani в приложение II към Решение 2010/413/ОВППС на Съвета от 26 юли 2010 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС.

2)

Отменя Регламент за изпълнение (ЕС) № 1264/2012 на Съвета от 21 декември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран, доколкото включва името на г-н Zanjani в приложение IX към Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета от 23 март 2012 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Регламент (ЕС) № 961/2010.

3)

Действието на Решение 2012/829 и на Регламент за изпълнение № 1264/2012 се запазва по отношение на г-н Zanjani до деня на изтичане на срока за обжалване по член 56, първа алинея от Статута на Съда на Европейския съюз или, ако в рамките на този срок е подадена жалба, до отхвърлянето на жалбата.

4)

Отхвърля жалбата в останалата ѝ част.

5)

Съветът на Европейския съюз понася, освен направените от него съдебни разноски, и тези на г-н Zanjani.


(1)  ОВ C 141, 18.5.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/34


Решение на Общия съд от 3 юли 2014 г. — Sorinet Commercial Trust Bankers/Съвет

(Дело T-157/13) (1)

((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки срещу Иран с цел предотвратяване на ядреното разпространение - Замразяване на средства - Жалба за отмяна - Срок за обжалване - Срок за промяна на петитума - Допустимост - Задължение за мотивиране - Грешка в преценката - Адаптиране на действието на отмяната във времето))

2014/C 282/44

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd (остров Киш, Иран) (представители: L. Defalque и C. Malherbe, адвокати)

Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: A. De Elera, M. Bishop и A. Vitro)

Предмет

Искане за отмяна, от една страна, на Решение 2012/829/ОВППС на Съвета от 21 декември 2012 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 356, стр. 71), доколкото с него името на жалбоподателя е включено в списъка в приложение II към Решение 2010/413/ОВППС на Съвета от 26 юли 2010 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС (ОВ L 195, стр. 39), както и на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1264/2012 на Съвета от 21 декември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 356, стр. 55), доколкото с него името на жалбоподателя е включено в списъка в приложение IX към Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета от 23 март 2012 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Регламент (ЕС) № 961/2010 (ОВ L 88, стр. 1), и от друга страна, на Решение 2013/270/ОВППС на Съвета от 6 юни 2013 година за изменение на Решение 2010/413 (ОВ L 156, стр. 10), доколкото с него името на жалбоподателя е оставено в списъка в приложение II към Решение 2010/413, както и на Регламент за изпълнение (ЕС) № 522/2013 на Съвета от 6 юни 2013 година за прилагане на Регламент № 267/2012 (ОВ L 156, стр. 3), доколкото с него името на жалбоподателя е оставено в списъка в приложение IX към Регламент № 267/2012.

Диспозитив

1)

Отменя Решение 2012/829/ОВППС на Съвета от 21 декември 2012 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран, доколкото с него името на Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd е вписано в приложение II към Решение 2010/413/ОВППС на Съвета от 26 юли 2010 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС.

2)

Отменя Регламент за изпълнение (ЕС) № 1264/2012 на Съвета от 21 декември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран, доколкото с него името на Sorinet Commercial Trust Bankers е вписано в приложение IX към Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета от 23 март 2012 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Регламент (ЕС) № 961/2010.

3)

Отменя Решение 2013/270/ОВППС на Съвета от 6 юни 2013 година за изменение на Решение 2010/413, доколкото с него името на Sorinet Commercial Trust Bankers е оставено в приложение II към Решение 2010/413.

4)

Отменя Регламент за изпълнение (ЕС) № 522/2013 на Съвета от 6 юни 2013 година за прилагане на Регламент № 267/2012, доколкото с него името на Sorinet Commercial Trust Bankers е оставено в приложение IX към Регламент № 267/2012.

5)

Запазва действието по отношение на Sorinet Commercial Trust Bankers на приложение II към Решение 2010/413, изменено с Решение 2013/270, и на приложение IX към Регламент № 267/2012, изменен с Регламент за изпълнение № 522/2013, до изтичането на срока за обжалване по член 56, първа алинея от Статута на Съда на Европейския съюз или, ако в този срок бъде подадена жалба — до отхвърлянето ѝ.

6)

Съветът на Европейския съюз понася направените от него съдебни разноски и тези на Sorinet Commercial Trust Bankers.


(1)  ОВ C 147, 25.5.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/35


Решение на Общия съд от 3 юли 2014 г. — Sharif University of Technology/Съвет

(Дело T-181/13) (1)

((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки срещу Иран, взети с цел да се предотврати разпространението на ядрено оръжие - Замразяване на средства - Жалба за отмяна - Срок за обжалване - Допустимост - Задължение за мотивиране - Грешка в преценката))

2014/C 282/45

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Sharif University of Technology (Техеран, Иран) (представител: M. Happold, barrister)

Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: V. Piessevaux и M. Bishop)

Предмет

Жалба за отмяна, от една страна, на Решение 2012/829/ОВППС на Съвета от 21 декември 2012 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 356, стр. 71), доколкото включва наименованието на жалбоподателя в списъка по приложение II към Решение 2010/413/ОВППС на Съвета от 26 юли 2010 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС (ОВ L 195, стр. 39), както и, от друга страна, на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1264/2012 на Съвета от 21 декември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран (ОВ L 356, стр. 55), доколкото включва наименованието на жалбоподателя в списъка по приложение IX към Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета от 23 март 2012 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Регламент (ЕС) № 961/2010 (ОВ L 88, стр. 1).

Диспозитив

1)

Отменя Решение 2012/829/ОВППС на Съвета от 21 декември 2012 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран, доколкото включва наименованието на Sharif University of Technology в списъка по приложение II към Решение 2010/413/ОВППС на Съвета от 26 юли 2010 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС.

2)

Отменя Регламент за изпълнение (ЕС) № 1264/2012 на Съвета от 21 декември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран, доколкото включва наименованието на Sharif University of Technology в списъка по приложение IX към Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета от 23 март 2012 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Регламент (ЕС) № 961/2010.

3)

Запазва действието на Решение 2012/829 и на Регламент за изпълнение № 1264/2012 по отношение на Sharif University of Technology за период от два месеца, считано от постановяването на настоящото решение.

4)

Съветът на Европейския съюз понася направените от него съдебни разноски, както и тези на Sharif University of Technology.


(1)  ОВ C 156, 1.6.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/36


Решение на Общия съд от 4 юли 2014 г. — Construcción, Promociones e Instalaciones/СХВП — Copisa Proyectos y Mantenimientos Industriales (CPI COPISA INDUSTRIAL)

(Дело T-345/13) (1)

((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „CPI COPISA INDUSTRIAL“ - По-ранна фигуративна испанска марка „Cpi construcción promociones e instalaciones, s.a.“ и по-ранно търговско наименование „Construcción, Promociones e Instalaciones, S.A.-C.P.I.“ - Относителни основания за отказ - Член 8, параграф 1, буква б) и параграф 4 от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Липса на доказателства за реалното използване на по-ранната марка - Липса на доказателства за използването на по-ранното търговско наименование в стопанката дейност))

2014/C 282/46

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Construcción, Promociones e Instalaciones, SA (Мадрид, Испания) (представители: E. Seijo Veiguela и J. L. Rivas Zurdo, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) (представител: J. Crespo Carrillo)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Copisa Proyectos y Mantenimientos Industriales, SL (L’Hospitalet de Llobregat, Испания) (представител: T. González Martínez, avocat)

Предмет

Жалба, подадена срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 10 април 2013 г. (преписка R 1935/2012-2) относно производство по възражение между Construcción, Promociones e Instalaciones, SA и Copisa Proyectos y Mantenimientos Industriales, SA.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Construcción, Promociones e Instalaciones, SA да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 245, 24.8.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/36


Решение на Общия съд от 1 юли 2014 г. — You-View.tv/СХВП — YouView TV (YouView+)

(Дело T-480/13) (1)

((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „YouView+“ - По-ранна фигуративна марка на Бенелюкс „You View You-View.tv“ - Късно представяне на документи - Право на преценка, предоставено с член 74, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Понятие за разпоредба, в която е предвидено друго - Правило 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2868/95))

2014/C 282/47

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: You-View.tv (Анверс, Белгия) (представител: S. Criel, avocat)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) (представители: P. Bullock и N. Bambara)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП: YouView TV Ltd (Лондон, Обединеното кралство)

Предмет

Жалба, подадена срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 18 юни 2013 г. (преписка R 2112/2012-4) относно производство по възражение между You-View.tv и YouView TV Ltd.

Диспозитив

1)

Отменя решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) от 18 юни 2013 г. (преписка R 2112/2012-4) относно производство по възражение между You-View.tv и YouView TV Ltd.

2)

Отхвърля останалите искания по жалбата.

3)

Осъжда СХВП да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 344, 23.11.2013 г.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/37


Жалба, подадена на 17 април 2014 г. — The Smiley Company/СХВП (Изображение на лице)

(Дело T-242/14)

2014/C 282/48

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: The Smiley Company SPRL (Брюксел, Белгия) (представител: A. Freitag, lawyer)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на първи апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 16 януари 2014 г. по преписка R 836/2013-1,

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Марка на Общността, предмет на спора: триизмерна марка, представляваща изображение във формата на лице, за стоки от класове 29 и 30 — заявка за марка на Общността № 1 1 1 68  762

Решение на проверителя: отказва регистрация на заявената марка на основание на член 7, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009

Решение на апелативния състав: отхвърля жалбата

Изложени правни основания: нарушение на член 7, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/38


Жалба, подадена на 17 април 2014 г. — The Smiley Company/СХВП (Изображение на лице)

(Дело T-243/14)

2014/C 282/49

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: The Smiley Company SPRL (Брюксел, Белгия) (представител: A. Freitag, lawyer)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на първи апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 16 януари 2014 г. по преписка R 837/2013-1,

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Марка на Общността, предмет на спора: триизмерна марка, представляваща изображение във формата на лице, за стоки от класове 29 и 30 — заявка за марка на Общността № 1 1 1 68  861

Решение на проверителя: отказва регистрация на заявената марка на основание на член 7, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009

Решение на апелативния състав: отхвърля жалбата

Изложени правни основания: нарушение на член 7, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/38


Жалба, подадена на 17 април 2014 г. — The Smiley Company/СХВП (Изображение на лице във формата на звезда)

(Дело T-244/14)

2014/C 282/50

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: The Smiley Company SPRL (Брюксел, Белгия) (представител: A. Freitag, lawyer)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на първи апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 16 януари 2014 г. по преписка R 838/2013-1,

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Марка на Общността, предмет на спора: триизмерна марка, представляваща изображение на лице във формата на звезда, за стоки от класове 29 и 30 — заявка за марка на Общността № 1 1 1 68  937

Решение на проверителя: отказва регистрация на заявената марка на основание на член 7, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009

Решение на апелативния състав: отхвърля жалбата

Изложени правни основания: нарушение на член 7, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/39


Жалба, подадена на 19 май 2014 г. — Rintisch/СХВП — Compagnie laitière européenne (PROTICURD)

(Дело T-382/14)

2014/C 282/51

Език на жалбата: английски

Страни

Жалбоподател: Bernhard Rintisch (Ботроп, Германия) (представител: A. Dreyer, lawyer)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Compagnie laitière européenne SA (Конд сюр Вир, Франция)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 14 март 2014 г. по преписка R 609/2011-4,

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Заявител на марката на Общността: другата страна в производството пред апелативния състав

Марка на Общността, предмет на спора: словна марка „PROTICURD“ за стоки от класове 5 и 29 — Международна регистрация № 9 81  041, посочваща Европейския съюз

Притежател на марката или знака, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: жалбоподателят

Марка или знак, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: германски марки № 3 9 7 02  429, № 3 9 5 49  559 и № 3 9 6 08  644

Решение на отдела по споровете: отчасти уважава възражението

Решение на апелативния състав: отчасти уважава жалбата

Изложени правни основания: нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламента относно марката на Общността.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/39


Жалба, подадена на 10 юни 2014 г. — Coca-Cola/СХВП (Форма на бутилка)

(Дело T-411/14)

2014/C 282/52

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: The Coca-Cola Company (Атланта, Съединени щати) (представители: D. Stone и A. Dykes, Solicitors, и S. Malynicz, Barrister)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на втори апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 27 март 2014 г. по преписка R 540/2013-2,

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Марка на Общността, предмет на спора: Триизмерна марка, представляваща форма на бутилка, за стоки от класове 6, 21 и 32 — Заявка за марка на Общността № 1 0 5 32  687

Решение на проверителя: Марката не е годна за регистрация за част от стоките, за които е подадено заявлението

Решение на апелативния състав: Отхвърля жалбата

Изложени правни основания: Нарушение на член 7, параграф 1, буква б) от Регламента относно марката на Общността.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/40


Жалба, подадена на 25 май 2014 г. — Sina Bank/Съвет

(Дело T-418/14)

2014/C 282/53

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Sina Bank (Техеран, Иран) (представители: B. Mettetal и C. Wucher-North, lawyers)

Ответник: Съвет на Европейски съюз

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на Съвета след преразглеждането, съдържащо се в Известието от 15 март 2014 г. на вниманието на на вниманието на лицата и образуванията, които са обект на ограничителните мерки, предвидени в Решение 2010/413/ОВППС (1) на Съвета и в Регламент (ЕС) № 267/2012 (2) на Съвета относно ограничителни мерки срещу Иран (OВ C 77, стp.1), което посочва, че Решение 2010/413/ОВППС на Съвета и Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета продължават да засягат пряко жалбоподателя;

да отмени приложение IX точка I.B.8 към Регламент (EU) No 267/2012 , доколкото продължава да засяга пряко жалбоподателя, както е посочено в известието от 15 март 2014 г.;

да осъди Съвета да заплати, освен собствените си разноски, и тези, направени от жалбоподателя.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си, жалбоподателят излага две правни основания.

1.

Първото правно основание е изведено от твърдението, че решението на Съвета след преразглеждането, съдържащо се в известието от 15 март 2014 г. е нарушение на процесуалните изисквания за надлежно мотивиране и спазване на правото на защита и на ефективна съдебна защита.

2.

Второто правно основание е изведено от твърдението, че банката не е свързана с интереса на „Daftar“ и не участва във финансирането на така наречените държавни стратегически интереси нито с неговата ядрена програма. В съответствие с това съществените критерии за възлагането съгласно обжалваните актове не са спазени и банката и/или Съветът са допуснали явна грешка при преценката дали тези критерии са били спазени. Съветът също не е приложил правилния тест.


(1)  Решение на Съвета от 26 юли 2010 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС (OВ L 195, стp.39)

(2)  Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета от 23 март 2012 година относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Регламент (ЕС) № 961/2010 (OВ L 88, стp.1)


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/41


Жалба, подадена на 12 юни 2014 г. — The Goldman Sachs Group/Комисия

(Дело T-419/14)

2014/C 282/54

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: The Goldman Sachs Group, Inc (Ню Йорк, Съединени американски щати) (представители: W. Deselaers, J. Koponen и A. Mangiaracina, lawyers)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени изцяло или частично членове 1, 2, 3 и 4 от Решение C(2014) 2139 окончателен на Комисията от 2 април 2014 г., постановено по преписка AT.39610 — Power Cables, доколкото те засягат жалбоподателя, и/или

да намали глобата, наложена на жалбоподателя с член 2 от решението,

да осъди Комисията да заплати разноските в настоящото производство.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си, жалбоподателят излага шест правни основания.

1.

Първото правно основание е изведено от твърдението, че обжалваното решение нарушава член 101 ДФЕС и член 23, параграф 2 от Регламент (EО) № 1/2003 на Съвета oт 16 декември 2002 година относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 и 82 от Договора (1), като приема, че GS Group заедно и отделно носи отговорност за нарушението, за което се твърди, че е извършено от Prysmian.

2.

Второто правно основание е изведено от твърдението, че обжалваното решение нарушава член 2 от Регламент (EО) № 1/2003 на Съвета и член 296 ДФЕС, доколкото не доказва според изискуемия правен стандарт, че GS Group действително е упражнявало решително влияние върху Prysmian през релевантния период.

3.

Третото правно основание е изведено от твърдението, че обжалваното решение нарушава член 101 ДФЕС и член 23, параграф 2 oт Регламент (EО) № 1/2003 на Съвета, тъй като нарушава принципа на лична отговорност и презумпцията за невиновност.

4.

Четвъртото правно основание е изведено от твърдението, че обжалваното решение нарушава член 101 ДФЕС и член 23, параграф 2 oт Регламент № 1/2003, тъй като то нарушава принципа на правна сигурност и този, че наказанието трябва да бъде определено отделно за всеки нарушител, тъй като Комисията не е разделила глобата.

5.

Петото правно основание е изведено от твърдението, че Комисията е нарушила правото на жалбоподателя на защита (нарушение на съществено процесуално изискване), доколкото Комисията не е предоставила своевременно достъп до основни документи.

6.

Шестото правно основание е изведено от твърдението, че Общият съд предоставя на GS Group възможността да се ползва от всяко намаление на глобата, което може да бъде постановено в полза на Prysmian, наложена с обжалваното решение.


(1)  ОВ L 1, 4.1.2003 г., стр. 1


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/42


Жалба, подадена на 12 юни 2014 г. — Volkswagen/СХВП (CHOICE)

(Дело T-431/14)

2014/C 282/55

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Volkswagen AG (Волфсбург, Германия) (представител: U. Sander, Rechtsanwalt)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на първи апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 3 април 2014 г. по преписка R 2019/2013-1,

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Марка на Общността, предмет на спора: Словна марка „CHOICE“ за стоки и услуги от класове 12, 28, 35 и 37 — Заявка за марка на Общността № 1 1 7 69  163

Решение на проверителя: Отхвърля заявката

Решение на апелативния състав: Отхвърля жалбата

Изложени правни основания: Нарушение на член 7, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/42


Жалба, подадена на 16 юни 2014 г. — Arbuzov/Съвет

(Дело T-434/14)

2014/C 282/56

Език на производството: чешки

Страни

Жалбоподател: Sergej Arbuzov (Киев, Украйна) (представители: M. Machytková и P. Radošovský, lawyers)

Ответник: Съвет на Европейския съюз

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени Решение 2014/119/ОВППС на Съвета от 5 март 2014 година относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна (OВ L 66, стp. 26) и Решение за изпълнение 2014/216/ОВППС на Съвета от 14 април 2014 година за изпълнение на Решение 2014/119/ОВППС относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи с оглед на ситуацията в Украйна (OВ L 111, стp. 91), доколкото те се прилагат спрямо жалбоподателя, и

да осъди Съвета да поеме собствените си разноски и да заплати изцяло разноските на жалбоподателя.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си, жалбоподателят излага четири правни основания.

1.

Първото правно основание е изведено от твърдение за нарушение на презумпцията за невиновност, правото на справедлив процес и правото на защита

Жалбоподателят излага в подкрепа на жалбата, inter alia, че е бил включен в списъка в приложението към Решение 2014/119/ОВППС с Решение за изпълнение 2014/216/ОВППС преди началото на разследването на твърдяната му криминална дейност в Украйна.

Жалбоподателят продължава като излага, че е било налице нарушение на правото на справедлив процес, тъй като е бил нарушен принципа на презумпцията за невиновност. По-нататък жалбоподателят твърди, че Съветът не е уведомил жалбоподателя за включването му в списъка и за основанията за ограничителните мерки срещу него, нито е позволил на жалбоподателя да се запознае с тези факти в разумен срок след приемането на тези мерки. Жалбоподателят излага, че той не е могъл ефективно да обсъди оспореното решение нито веднага след неговото приемане да упражни правото си на защита.

2.

Второто правно основание е изведено от твърдението, че Съветът е превишил правомощията си

Жалбоподателят възразява срещу формални нередовности в оспорените мерки на Съвета. Според жалбоподателя мотивите относно наказателноправната част на мерките, съдържащи изложението на мотивите, е напълно неадекватно и очевидно не включва действителни политически съображения или съображения, отнасящи се до твърдяното нарушение на човешките права, които са изложени само по общ начин в преамбюла. Жалбоподателят по-нататък твърди, че Съветът е превишил правомощията си тъй като официално изложените мотиви за мерките не попадат в рамките, в които Съветът е оправомощен да приеме мерки.

3.

Третото правно основание е изведено от твърдението за нарушение на правото на собственост

Жалбоподателят твърди в тази връзка, че наказанието е непропорционално и се превръща в нарушение на гаранциите по международното право относно защитата на правото на собственост.

4.

Четвъртото правно основание е изведено от твърдението за нарушение на правото на неприкосновеност на личността и правото на зачитане на личния и семейния живот и нарушение на принципа на недискриминация

Тук жалбоподателят твърди, че приетата мярка е увреждащ акт по отношение на правото на неприкосновеност на личността, засягащ личната и семейна сфера на жалбоподателя.

Според жалбоподателя той е претърпял увреждане на добрата му репутация и загуба на достойнството, дължащи се на факта, че той de facto е бил осъден от Съвета в оспореното решение и в решението за прилагането му, за прехвърляне на украински държавни средства в чужбина и нарушения на човешките права, въпреки, че жалбоподателят не е бил никога осъждан за някое от тези престъпления и към момента на включването му в списъка, жалбоподателят дори не е бил разследван за извършването на такива престъпления.

В допълнение жалбоподателят твърди, че мярката на Съвета е дискриминационна, тъй като той е бил включен в списъка без никаква реална причина и, обратно, списъкът не включва лица, които биха могли да бъдат включени в него поради дейността им срещу интересите на Украйна.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/43


Жалба, подадена на 16 юни 2014 г. — Обединено кралство/Комисия

(Дело T-437/14)

2014/C 282/57

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия (представители: V. Wakefield, Barrister, и M. Holt)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени девет реда (а именно осми, девети и десети на стр. 51; и първи — шести на стр. 52) от приложението към Решение за изпълнение на Комисията от 4 април 2014 година за изключване от финансиране от страна на Европейския съюз на някои разходи, направени от държавите членки в рамките на Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на селското стопанство (ФЕОГА), секция „Гарантиране“, на Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) (нотифицирано под номер С(2014) 2008) (OВ L 104, стр. 43),

да осъди Комисията да заплати на направените от Обединеното кралство разноски.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си, жалбоподателят излага три правни основания, всяко от които е свързано с тълкуването на Комисията на законоустановени изисквания за управление № 8 („ЗИУ 8“) от Регламент (EО) № 1782/2003 (1) на Съвета, Регламент (EО) № 73/2009 (2) на Съвета и Регламент (EО) № 21/2004 (3).

1.

Първото правно основание е изведено от твърдението, че Комисията е допуснала грешка при тълкуването си на ЗИУ 8. Трите основни аргумента в подкрепа на това правно основание са, че:

решението на законодателя членове 6, 7 и 8 да се изключат от ЗИУ 8 трябва да се изпълни,

включването на членове 4 и 5 в ЗИУ 8 показва, че член 3 е недостатъчен, за да може всеки от неговите „елементи“ да представлява кръстосано изпълнение на задължения, и

решението на законодателя на ЕС да разглежда членове 4 и 5 различно от членове 6, 7 и 8 е основано на телеологична логика.

2.

Второто правно основание е изведено от твърдението, че при тълкуването си на ЗИУ 8, Комисията е действала в нарушение на принципа на правна сигурност, който се прилага с особено голяма сила тогава, когато дадена мярка води до финансови последици и/или налагането на наказание, което изисква всяко съмнение да бъде разрешавано в полза на земеделски производител.

3.

Третото правно основание е изведено от твърдението, че при тълкуването си на ЗИУ 8, Комисията е действала в нарушение на принципите на недискриминация и на равно третиране, които изискват земеделски производител, който не е изпълнил член от Регламент № 21/2004, който не е включен в списъка в ЗИУ 8, да се третира по същия начин, както и земеделски производител, който не е изпълнил член от Регламент № 21/2004, който е включен в списъка в ЗИУ 8.


(1)  Регламент (EO) № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 година относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители и за изменение на Регламенти (EИО) № 2019/93, (EО) № 1452/2001, (EО) № 1453/2001, (EО) № 1454/2001, (EО) 1868/94, (EО) № 1251/1999, (EО) № 1254/1999, (EО) № 1673/2000, (EИО) № 2358/71 и (EО) № 2529/2001 (ОВ, L 270, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 49, стр. 177).

(2)  Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета от 19 януари 2009 г. за установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски стопани, за изменение на регламенти (EО) № 1290/2005, (EО) № 247/2006, (EО) № 378/2007 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1782/2003 (ОВ, L 30, стр. 16)

(3)  Регламент (ЕО) № 21/2004 на Съвета от 17 декември 2003 година за създаване на система за идентификация и регистрация на животни от рода на овцете и козите и за изменение на Регламент (EO) № 1782/2003 и на Директиви 92/102/ЕИО и 64/432/ЕИО (ОВ L 5, стр. 8; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 52, стр. 146).


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/44


Жалба, подадена на 13 юни 2014 г. — Silec Cable и General Cable/Комисия

(Дело T-438/14)

2014/C 282/58

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: Silec Cable (Montereau Fault Yonne, Франция) и General Cable Corp. (Wilmington, Съединени американски щати) (представител: I. Sinan, Barrister)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателите

Жалбоподателите искат от Общия съд:

да отмени член 1 от Решение C(2014) 2139 на Комисията от 2 април 2014 г. относно процедура по прилагане на член 101 ДФЕС и член 53 ЕИП по преписка AT.39610 — Power Cables (наричано по-нататък „решението“), доколкото се отнася до Silec Cable и General Cable,

при условията на евентуалност, да измени член 2 от решението и да намали размера на глобата, наложена на Silec Cable и General Cable въз основа на изтъкнатите в подкрепа на жалбата доводи,

да осъди Европейската комисия да заплати всички разноски в настоящото производство.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си, жалбоподателите излагат пет правни основания.

1.

Първото правно основание е изведено от твърдението, че Комисията е допуснала грешка при прилагане на правото и не е удовлетворила тежестта на доказване по член 2 от Регламент № 1/2003 на Съвета.

2.

Второто правно основание е изведено от твърдението, че със становището си, че Silec Cable е имал позитивното задължение публично да се дистанцира от твърдения картел, Комисията е допуснала грешка при преценката и е накърнила принципите на тежест на доказване и презумпцията за невиновност.

3.

Третото правно основание е изведено от твърдението, че като е приела, че Silec Cable е участвал пряко в твърдения картел към 30 ноември 2005 г., Комисията е допуснала явна грешка при преценката и е накърнила принципа на равно третиране.

4.

Четвъртото правно основание е изведено от твърдението, че Комисията е допуснала явна грешка при преценката и е накърнила принципа на равно третиране, като е третирала Silec Cable различно и в разрез с начина, по който е третирала останалите адресати на решението.

5.

Петото правно основание е изведено от твърдението, че като не е определила Silec Cable като второстепенен участник, Комисията е допуснала най-малкото явна грешка при преценката и е накърнила принципа на равно третиране и на пропорционалност.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/45


Жалба, подадена на 16 юни 2014 г. — LS Cable & System/Комисия

(Дело T-439/14)

2014/C 282/59

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: LS Cable & System Ltd (Anyang, Република Корея) (представители: S. Kinsella и S. Spinks, Solicitor)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени член 1, параграф 11 и член 2, буква у) oт Решение C(2014) 2139 на Комисията от 2 април 2014 г. относно процедура по прилагане на член 101 ДФЕС и член 53 EИП по преписка AT.39610 — Power Cables (наричано по-нататък „решението“), доколкото то е адресирано до жалбоподателя;

алтернативно, да намали съществено размера на глобата, наложена на жалбоподателя в точка 2, буква у) oт решението;

да осъди Европейската комисия да заплати разноските на жалбоподателя в настоящото производство.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си, жалбоподателят излага четири правни основания.

1.

Първото правно основание е изведено от твърдението, че решението не изтъква доказателства, годни да установят съобразно изискуемия правен стандарт участието на жалбоподателя в твърдяното едно-единствено продължавано нарушение, тъй като решението почива на неправилни разсъждения и изтъква недостатъчно доказателства за участието на жалбоподателя в нарушението, в противоречие с член 101, параграф 1 ДФЕС, член 2 от Регламент № 1/2003 и принципа на презумпцията за невиновност.

2.

Второто правно основание е изведено от твърдението, че прилагането на точка 18 от насоките за определяне на глоби в решението нарушава насоките за определяне на глоби и принципите на пропорционалност, равно третиране и защита на оправданите правни очаквания, защото:

противоречи на насоките за определяне на глоби на Комисията без обективна причина, като третира различно подземните и морските електрически кабели за високо напрежение за целите на определянето на дела на продажбите в ЕИП на жалбоподателя и като не отразява адекватно относителната тежест на жалбоподателя в нарушението;

предоставя дискриминационно предимство на производителите (включително жалбоподателя), които произвеждат само подземни електрически кабели за високо напрежение; и

води до непропорционално голям дял на продажбите на жалбоподателя в ЕИП.

3.

Третото правно е изведено от твърдението, че решението нарушава член 23 oт Регламент (EО) № 1/2003, точка 20 oт насоките за определяне на глоби и принципа на пропорционалност, тъй като не съобразява надлежно тежестта на нарушението при определянето на размера на глобата за жалбоподателя, като не взима предвид:

факта, че жалбоподателят произвежда само подземни електрически кабели за високо напрежение;

липсата на знание у жалбоподателя за дела в нарушението на морските електрически кабели за високо напрежение и на някои ключови елементи от дела на подземните електрически кабели за високо напрежение; и

конкурентното поведение на жалбоподателя в рамките на ЕИП и територията, на която изнася продукцията си и развалянето от него на картела в частта за подземните електрически кабели за високо напрежение.

4.

Четвъртото правно основание е изведено от твърдението, че решението нарушава принципите на пропорционалност и на равно третиране, тъй като предоставя на жалбоподателя намаление поради смекчаващи обстоятелства в размер само на 11 %.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/46


Жалба, подадена на 16 юни 2014 г. — Taihan Electric Wire/Комисия

(Дело T-446/14)

2014/C 282/60

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Taihan Electric Wire Co. Ltd (Anyang-Si, Република Корея) (представители: R. Antonini и E. Monard, lawyers)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени Решение C(2014) 2139 на Комисията от 2 април 2014 г. относно процедура по прилагане на член 101 ДФЕС и член 53 ЕИП по преписка AT.39610 — Power Cables (наричано по-нататък „решението“), доколкото се отнася до жалбоподателя;

при условията на евентуалност, да намали глобата, наложена на жалбоподателя, и

да осъди Комисията да заплати разноските в настоящото производство.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си, жалбоподателят излага пет правни основания.

1.

Първото правно основание е изведено от твърдението, че Комисията не би могла да претендира юрисдикция по отношение на жалбоподателя, тъй като не е доказала, че той е участвал в нарушение, което може да бъде санкционирано по член 101 ДФЕС, тъй като предметът на неговото твърдяно антиконкурентно поведение не засяга пазара на ЕИП и неговото твърдяно участие в антиконкурентното поведение не би могло и не е произвело никакви последици за търговията на пазара на ЕИП.

2.

Второто правно основание е изведено от твърдението, че Комисията погрешно се е позовала на доказателства, събрани по време на проверките в някои компании, с оглед незаконността на решенията за извършване на проверките.

3.

Третото правно основание е изведено от твърдението, че Комисията погрешно е определила продължителността на твърдяното нарушение по отношение на жалбоподателя, като по този начин е нарушила inter alia принципите на in dubio pro reo и на недискриминация и не е посочила съответните доказателства.

4.

Четвъртото правно основание е изведено от твърдението, че различният подход на Комисията спрямо жалбоподателя и други компании, за които са били налице сходни доказателства по делото, нарушава принципа на недискриминация и пропорционалност по отношение на жалбоподателя.

5.

Петото правно основание е изведено от твърдението, че при определянето на размера на глобата, която да бъде наложена на жалбоподателя от Комисията нарушава принципа на недискриминация, принципа на пропорционалност, установен inter alia в член 5 ДЕС, както и в член 49 oт Хартата на основните права на Европейския съюз, член 23, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 година относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 и 82 от Договора, Насоките (включително точка 18 и точка 37 от тях) и принципа на оправданите правни очаквания.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/47


Жалба, подадена на 16 юни 2014 г. — nkt cables и NKT Holding/Комисия

(Дело T-447/14)

2014/C 282/61

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: nkt cables GmbH (Кьолн, Германия) и NKT Holding A/S (Brøndby, Дания) (представители: M. Kofmann и B. Creve, lawyers)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателите

Жалбоподателите искат от Общия съд:

да отмени Решение C (2014) 2139 на Комисията от 2 април 2014 г. относно процедура по прилагане на член 101 ДФЕС и член 53 EИП по преписка AT.39610 — Power Cables (наричано по-нататък „решението“),

при условията на евентуалност, да отмени решението частично и съществено да намали наложената им глоба,

да осъди Комисията да заплати съдебните разноски,

да вземе всякакви други мерки, които счете за подходящи.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си, жалбоподателите излагат пет правни основания.

1.

Първото правно основание е изведено от твърдението, че Комисията е нарушила правото на жалбоподателите на защита и общия принцип на равнопоставеност на странитe, като е отказал да им предостави достъп до потенциално оправдателни доказателства, получени от нея след нотифициране на изложението на възраженията.

2.

Второто правно основание е изведено от твърдението, че Комисията погрешно е определила териториалния обхват на твърдяното едно-единствено продължавано нарушение и погрешно е приложила критерия за въздействието.

3.

Третото правно основание е изведено от твърдението, че решението съдържа явни грешки при преценката във връзка с поведението, в което се приема, че NKT Cables е участвало и във връзка с извода, че това поведение доказва участието на NKT Cables или знанието му за всички дейности, съставляващи твърдяното едно-единствено продължавано нарушение.

4.

Четвъртото правно основание е изведено от твърдението, че Комисията е допуснала грешка при преценката си относно продължителността на участието на NKT Cables в твърдяното едно-единствено продължавано нарушение.

5.

Петото правно основание е изведено от твърдението, че размерът на наложената на жалбоподателите глобата, е бил необосновано висок.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/48


Жалба, подадена на 17 юни 2014 г. — Hitachi Metals/Комисия

(Дело T-448/14)

2014/C 282/62

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Hitachi Metals Ltd (Токио, Япония) (представители: P. Crowther и C. Drew, Solicitors)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени Решение C(2014) 2139 на Комисията от 2 април 2014 г. относно процедура по прилагане на член 101 ДФЕС и член 53 ЕИП по преписка AT.39610 — Power Cables (наричано по-нататък „решението“),

при условията на евентуалност, да отмени обжалваното решение частично и съществено да намали размера на глобата, наложена на J-Power Systems и на жалбоподателя, и

да осъди Комисията да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си, жалбоподателят излага четири правни основания.

1.

Първото правно основание е изведено от твърдението, че решението трябва да бъде отменено, тъй като Комисията не е доказала наличието на едно-единствено продължавано нарушение, включващо споразумение между азиатските и европейски производители взаимно да не навлизат на териториите си и споразумение за разпределяне между европейски компании на проекти в рамките на Европейското икономическо пространство (EИП).

2.

Второто правно основание е изведено от търдението, че Комисията е допуснала фактически и правни грешки при прилагането на член 101 ДФЕС, доколкото решението не доказва съобразно изискуемите правни стандарти участието на J-Power Systems Corporation през целия период на нарушението.

3.

Третото правно основание е изведено от твърдението, че когато е определяла размера на глобата, наложена на J-Power Systems Corporation, Комисията е допуснала грешки при прилагане на правото и при преценката, тъй като тази глоба не отразява тежестта на нарушението и силно ограничената роля на J-Power Systems Corporation в значителен период от нарушението.

4.

Четвъртото правно основание е изведено от твърдението, че решението трябва да бъде отменено изцяло, тъй като се основава в решителна степен на доказателствата, които Комисията незаконно е иззела по време на проверките в офисите на Nexans. Тези доказателства са съществени за преценките на Комисията и по-специално за установяване наличието на едно-единствено продължавано нарушение, както и за установяване на разпределянето между европейски компании на проекти в рамките на Европейското икономическо пространство (EИП).


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/49


Жалба, подадена на 17 юни 2014 г. — Nexans France и Nexans/Комисия

(Дело T-449/14)

2014/C 282/63

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: Nexans France (Клиши, Франция) и Nexans SA (Париж, Франция) (представители: M. Powell, Solicitor, G. Forwood, Barrister, и A. Rogers, Solicitor)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателите

Жалбоподателите искат от Общия съд:

да отмени Решение C(2014) 2139 на Комисията от 2 април 2014 г. относно процедура по прилагане на член 101 ДФЕС и член 53 ЕИП по преписка AT.39610 — Power Cables (наричано по-нататък „решението“),

да отмени обжалваното решение частично, доколкото в него се приема, че Nexans France е участвало в нарушение преди 22 февруари 2001 г.,

да намали наложените глоби на жалбоподателите със сума, съответстваща на по-малка продължителност и по-малък коефициент на тежест, и

да осъди Комисията да заплати разноските на жалбоподателите в настоящото производство.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си, жалбоподателите излагат три правни основания.

1.

Първото правно основание е изведено от твърдението, че като е събрала някои данни по време на внезапната проверка в офисите на Nexans France, Комисията е действала извън правомощията си, предоставени ѝ от Регламент № 1/2003 и е нарушила правото на жалбоподателите на личен живот.

2.

Второто правно основание е изведено от твърдението, че Комисията е допуснала грешка при определянето на продължителността на нарушението.

3.

Третото правно основание е изведено от твърдението, че Комисията е допуснала явна грешка в преценката, тъй като не е взела предвид твърдяната липса на изпълнение на нарушението и на последици от него за потребителите, не е посочила адекватни мотиви и е нарушила принципа на равно третиране.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/49


Жалба, подадена на 27 юни 2014 г. — CHEMK и KF/Комисия

(Дело T-487/14)

2014/C 282/64

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: Chelyabinsk electrometallurgical integrated plant OAO (CHEMK) (Челябинск, Русия) и Kuzneckie ferrosplavy OAO (KF) (Новокузнецк, Русия) (представители: B. Evtimov и M. Krestiyanova, lawyers)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателите

Жалбоподателите искат от Общия съд:

да отмени Регламент за изпълнение (ЕС) № 360/2014 на Комисията от 9 април 2014 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на феросилиций с произход от Китайската народна република и Русия (наричан по-нататък „оспорения регламент“) след преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (1), (наричан по-нататък „основния регламент“), (OВ L 107, стp. 13);

да осъди Европейската комисия да заплати разноските в производството.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си, жалбоподателите излагат три правни основания.

1.

Първото правно основание е грешка при прилагането на правото, произтичаща от погрешно тълкуване на член 2, параграф 9 oт базовия регламент и/или явна грешка при преценката при установяването от Комисията, че единен стопански субект е неотносима към определянето на конструираната експортна цена (включително корекциите в експортната цена), в съответствие с член 2, параграф 9 от базовия регламент, и в установеното въз основа на това, че пълно приспадане за всички разходи на SG&A и печалби на RFA International от конструираната експортна цена на CHEMK Group е било основателно. Доколкото е възможно Комисията да се е основала на горепосочените изводи при отхвърлянето на оплакването на жалбоподателите за наличие на единен стопански субект, жалбоподателите твърдят, че това отхвърляне също така е опорочено от грешка при прилагане на правото и/или явна грешка при преценката.

2.

Второто правно основание е нарушение на член 11, параграф 10 от базовия регламент и е свързано с нарушение на член 11, параграф 9 oт базовия регламент за приспадането от Комисията на антидъмпинговите мита от конструирана експортна цена. Нарушението на член 11, параграф 9 oт базовия регламент е резултат от прилагането от Комисията на нова методология за преценка дали митата се отразяват надлежно в цената при препродажбата, която е различна от методологията, използвана при последното разследване за междинно преразглеждане, което е довело до определените задължения за мито на жалбоподателите.

3.

Третото правно основание, изведено от твърдението, че установеното от Комисията във връзка с твърдяната вероятност от повторност на увреждащия дъмпинг във връзка с руския внос е опорочено от поредица явни грешки при преценката на фактите и доказателствата.


(1)  Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 година за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (OВ L 343, стp.51)


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/50


Жалба, подадена на 26 юни 2014 г. — Mdr Inversiones/Комисия

(Дело T-488/14)

2014/C 282/65

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Mdr Inversiones, SL (Мадрид, Испания) (представител: M. Linares Gil, abogado)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени обжалваното решение, доколкото то квалифицира съвкупността от мерки, за които се твърди, че съставляват испанската система за финансов лизинг (ИСФЛ), като нова и несъвместима с вътрешния пазар държавна помощ,

при условията на евентуалност, да отмени членове 1 и 4 от обжалваното решение, които определят инвеститорите от обединенията по икономически интереси (ОИИ) като бенефициери на предполагаемите помощи и като единствени адресати на разпореждането за възстановяване,

при условията на евентуалност, да отмени член 4 от обжалваното решение, доколкото с него се разпорежда възстановяването на предполагаемите помощи в явно нарушение на принципа на правна сигурност,

да осъди Комисията да заплати съдебните разноски по това производство.

Правни основания и основни доводи

Правните основания и основните доводи са сходни с вече изложените по дело T-700/13, Bankia/Комисия.

По-специално се посочват грешка при квалифицирането на т. нар. испанска система за финансов лизинг (ИСФЛ) в нейната цялост, както и на индивидуалните мерки, като държавна помощ, грешка при определянето на бенефициера на мерките и нарушение на принципа на правна сигурност.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/51


Жалба, подадена на 26 юни 2014 г. — Espacio Activos Financieros/Комисия

(Дело T-489/14)

2014/C 282/66

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Espacio Activos Financieros, SL (Мадрид, Испания) (представител: A. De Zunzunegui Ruano, abogado)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени обжалваното решение, доколкото то квалифицира съвкупността от мерки, за които се твърди, че съставляват испанската система за финансов лизинг (ИСФЛ), като нова и несъвместима с вътрешния пазар държавна помощ,

при условията на евентуалност, да отмени членове 1 и 4 от обжалваното решение, които определят инвеститорите от обединенията по икономически интереси (ОИИ) като бенефициери на предполагаемите помощи и като единствени адресати на разпореждането за възстановяване,

при условията на евентуалност, да отмени член 4 от обжалваното решение, доколкото с него се разпорежда възстановяването на предполагаемите помощи в явно нарушение на принципа на правна сигурност,

да осъди Комисията да заплати съдебните разноски по това производство.

Правни основания и основни доводи

Правните основания и основните доводи са сходни с вече изложените по дело T-700/13, Bankia/Комисия.

По-специално се посочват грешка при квалифицирането на т. нар. испанска система за финансов лизинг (ИСФЛ) в нейната цялост, както и на индивидуалните мерки, като държавна помощ, грешка при определянето на бенефициера на мерките и нарушение на принципа на правна сигурност.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/51


Жалба, подадена на 30 юни 2014 г. — Bodegas Muga/Комисия

(Дело T-491/14)

2014/C 282/67

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Bodegas Muga, SL (Аро, Испания) (представители: J. L. Buendía Sierra, E. Abad Valdenebro, R. Calvo Salinero и A. Lamadrid de Pablo, abogados)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени обжалваното решение, доколкото то квалифицира съвкупността от мерки, които според посоченото в него съставляват испанската система за финансов лизинг (ИСФЛ), като нова и несъвместима с вътрешния пазар държавна помощ,

при условията на евентуалност, да отмени членове 1 и 4 от обжалваното решение, които определят инвеститорите от обединенията по икономически интереси (ОИИ) като бенефициери на предполагаемите помощи и като единствени адресати на разпореждането за възстановяване,

при условията на евентуалност, да отмени член 4 от обжалваното решение, доколкото с него се разпорежда възстановяването на предполагаемите помощи в нарушение на общите принципи на правото на ЕС,

във всеки случай, да отмени член 4 от обжалваното решение, доколкото той се произнася относно законосъобразността на частноправни договори между инвеститорите и други образувания, и

да осъди Комисията да заплати съдебните разноски по това производство.

Правни основания и основни доводи

Правните основания и основните доводи са същите като вече изложените по дело T-700/13, Bankia/Комисия.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/52


Жалба, подадена на 30 юни 2014 г. — La Perla/СХВП — Alva Management (LA PERLA)

(Дело T-492/14)

2014/C 282/68

Език на жалбата: английски

Страни

Жалбоподател: La Perla sp. z o.o. (Варшава, Полша) (представител: M. Siciarek, lawyer)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Alva Management GmbH (Icking, Германия)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 28 април 2014 г. по преписка R 626/2013-4,

да осъди ответника и другата страна в производството, в случай че тя встъпи в настоящото производство, да заплатят съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Заявител на марката на Общността La Perla sp. z o.o.

Марка на Общността, предмет на спора: Словна марка „LA PERLA“ за стоки и услуги от класове 5 и 44 — Заявка за марка на Общността № 9 8 54  225

Притежател на марката или знака, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: Alva Management GmbH

Марка или знак, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: Словна марка „PERLAMAR“, регистрирана като марка на Общността и като национална марка

Решение на отдела по споровете: Уважава частично възражението.

Решение на апелативния състав: Отменя частично обжалваното решение.

Изложени правни основания: Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламента за марката на Общността.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/53


Жалба, подадена на 2 юли 2014 г. — Derivados del Flúor/Комисия

(Дело T-500/14)

2014/C 282/69

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Derivados del Flúor, SA (Билбао, Испания) (представител: J. De Juan Casadevall, abogado)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

при условията на евентуалност и в случай, че испанската система за финансов лизинг (ИСФЛ) се приеме за незаконосъобразна държавна помощ, да разпореди възстановяване само до датата на публикуване в Официален вестник на Европейския съюз на решението за откриване на официалната процедура по разследване, а именно 21 септември 2011 г., и

да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Настоящата жалба е насочена срещу Решение на Европейската Комисия от 17 юли 2013 г. относно системата за данъчно облагане, приложима към някои споразумения за финансов лизинг, известна като испанска система „лизинг срещу данък“ (помощ SA. 21233, ex NN/2011, ex CP 137/2006).

Правните основания и основните доводи са сходни с вече изложените по дела T-401/14, Duro Felguera/Комисия и T-700/13, Bankia/Комисия.

По-специално се посочва, че в настоящия случай неправилно не са приложени членове 17, 18 и 19 от Регламент (ЕO) № 659/1999 на Съвета от 22 юли 2013 година за установяване на подробни правила за прилагането на член 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз, че липсва конкурентно данъчно предимство, че ненадлежно е определен бенефициерът на държавната помощ, че държавната помощ е съвместима с вътрешния пазар, че ответникът е злоупотребил с властта си и е нарушил принципите на равенство и на защита на оправданите правни очаквания.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/53


Жалба, подадена на 2 юли 2014 г. — Fami-Cuatro de Inversiones/Комисия

(Дело T-501/14)

2014/C 282/70

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Fami-Cuatro de Inversiones, SA (Мадрид, Испания) (представител: J. De Juan Casadevall, abogado)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

при условията на евентуалност и в случай, че испанската система за финансов лизинг (ИСФЛ) се приеме за незаконосъобразна държавна помощ, да разпореди възстановяване само до датата на публикуване в Официален вестник на Европейския съюз на решението за откриване на официалната процедура по разследване, а именно 21 септември 2011 г., и

да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Правните основания и основните доводи са същите като вече изложените по дело T-500/14, Derivados del Flúor/Комисия.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/54


Жалба, подадена на 2 юли 2014 г. — Torrevisa/Комисия

(Дело T-502/14)

2014/C 282/71

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Torrevisa, SA (Торевиеха, Испания) (представител: J. De Juan Casadevall, abogado)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

при условията на евентуалност и в случай, че испанската система за финансов лизинг (ИСФЛ) се приеме за незаконосъобразна държавна помощ, да разпореди възстановяване само до датата на публикуване в Официален вестник на Европейския съюз на решението за откриване на официалната процедура по разследване, а именно 21 септември 2011 г., и

да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Правните основания и основните доводи са същите като вече изложените по дело T-500/14, Derivados del Flúor/Комисия.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/54


Жалба, подадена на 2 юли 2014 г. — Euroways/Комисия

(Дело T-503/14)

2014/C 282/72

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Euroways, SL (Оспиталет де Льобрегат, Испания) (представител: J. De Juan Casadevall, abogado)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

при условията на евентуалност и в случай, че испанската система за финансов лизинг (ИСФЛ) се приеме за незаконосъобразна държавна помощ, да разпореди възстановяване само до датата на публикуване в Официален вестник на Европейския съюз на решението за откриване на официалната процедура по разследване, а именно 21 септември 2011 г., и

да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Правните основания и основните доводи са същите като вече изложените по дело T-500/14, Derivados del Flúor/Комисия.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/55


Жалба, подадена на 2 юли 2014 г. — Sertrans Catalunya/Комисия

(Дело T-504/14)

2014/C 282/73

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Sertrans Catalunya, SA (Барселона, Испания) (представител: J. De Juan Casadevall, abogado)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

при условията на евентуалност и в случай, че испанската система за финансов лизинг (ИСФЛ) се приеме за незаконосъобразна държавна помощ, да разпореди възстановяване само до датата на публикуване в Официален вестник на Европейския съюз на решението за откриване на официалната процедура по разследване, а именно 21 септември 2011 г., и

да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Правните основания и основните доводи са същите като вече изложените по дело T-500/14, Derivados del Flúor/Комисия.


25.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 282/55


Жалба, подадена на 27 юни 2014 г. — Grandi Navi Veloci/Комисия

(Дело T-506/14)

2014/C 282/74

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Grandi Navi Veloci SpA (Palermo, Италия) (представители: S. Grassani, S. Ravenna и A. Franchi, avvocati)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени Решение на Европейската комисия C(2013) 9101 окончателен от 22 януари 2014 г. в частта, в която Комисията е приела, че субсидията, отпусната на Saremar за осъществяване на рекламни дейности, и гаранциите (банкови гаранции и писма за намеренията), предоставени от Regione Sardegna, не представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 ДФЕС;

да осъди Комисията да заплати съдените разноски.

Правни основания и основни доводи

Настоящата жалба е насочена срещу Решение на Европейската комисия C(2013) 9101 окончателен от 22 януари 2014 г. относно мерки за помощ, приведени в изпълнение от Regione autonoma della Sardegna в полза на Saremar [дела SA.32014 (2011/C), SA32015 (2011/C), SA.32016 (2011/C)]. С посоченото решение Комисията приема по-специално, че субсидията, отпусната на Saremar, за осъществяване на рекламни дейности и гаранциите (банкови гаранции и писма за намеренията), предоставени от Regione Sardegna, не представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 ДФЕС.

В подкрепа на жалбата си, жалбоподателят излага четири правни основания.

1.

С първото правно основание, изведено от нарушение и неправилно прилагане на член 107, параграф 1 ДФЕС, Grandi Navi Veloci твърди, че решението е опорочено, що се отнася до твърдението, че не е налице икономическо предимство за Saremar в резултат на получената сума от Regione Sardegna за предполагаеми рекламни дейности. Според жалбоподателя Комисията нарушила член 107, параграф 1 ДФЕС в частта, в която е приела, че заплатената цена от Regione Sardegna като възнаграждение за рекламните дейности, поверени на Saremar, на стойност 3 0 00  000 EUR съответства на пазарните стойности и не е налице изискването за икономическо предимство в полза на бенефициера.

2.

С второто правно основание Grandi Navi Veloci твърди, на първо място, очевидна грешка в преценката на Комисията, що се отнася до твърдението, че методът, използван от назначеното от Tribunale di Genova вещо лице, е неподходящ; и на второ място се оплаква от поведението на Комисията от гледна точка на липсата на разследване и нарушаването на принципа на добра администрация.

3.

С третото правно основание Grandi Navi Veloci изтъква противоречието и недостатъчна обоснованост на решението съгласно член 296 ДФЕС във връзка с квалификацията на мярката, свързана с предполагаемите рекламни дейности, като непредставляваща държавна помощ.

4.

С четвъртото правно основание Grandi Navi Veloci твърди, на първо място нарушение и неправилно прилагане на член 107, параграф 1 ДФЕС във връзка с твърдението, че не е налице държавна помощ по отношение на банковите гаранции и писма за намеренията и, на второ място, произтичащото от това неизпълнение на задължението за мотивиране на решението съгласно член 296 ДФЕС.