ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 238

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 57
23 юли 2014 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съвет

2014/C 238/01

Известие на вниманието на лицата, групите и образуванията, посочени в списъка, предвиден в член 2, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2580/2001 на Съвета относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образувания (вж. приложението към Регламент (ЕС) № 790/2014 на Съвета от 22 юли 2014 г.)

1

2014/C 238/02

Известие на вниманието на лицата, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение 2012/285/ОВППС на Съвета и в Регламент (ЕС) № 377/2012 на Съвета относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Република Гвинея Бисау

3

2014/C 238/03

Известие на вниманието на лицата, които подлежат на ограничителните мерки, предвидени в Решение 2013/255/ОВППС на Съвета и в Регламент (ЕС) № 36/2012 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия

4

2014/C 238/04

Известие на вниманието на лицата и образуванията, които подлежат на ограничителните мерки, предвидени в Решение 2013/255/ОВППС на Съвета и в Регламент (ЕС) № 36/2012 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия

5

2014/C 238/05

Известие на вниманието на лицата и образуванията, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение 2014/145/ОВППС на Съвета и в Регламент (ЕС) № 269/2014 на Съвета относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна

6

 

Европейска комисия

2014/C 238/06

Обменен курс на еврото

7

2014/C 238/07

Становище на Консултативния комитет по ограничителни практики и господстващо положение, изразено на неговото заседание от 17 март 2014 г. относно проект на решение по Дело AT.39922 Лагери — Докладчик: Словакия

8

2014/C 238/08

Окончателен доклад на служителя по изслушването — AT.39922 — Лагери

9

2014/C 238/09

Резюме на решение на Комисията от 19 март 2014 година (Дело AT.39922 — Лагери) (нотифицирано под номер C(2014) 1788 final)

10

 

ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

 

Надзорен орган на ЕАСТ

2014/C 238/10

Становище на представителите на държавите от ЕАСТ и Надзорния орган на ЕАСТ, представено на заседанието на Консултативния комитет по ограничителни практики и/или господстващо положение на ЕС от 17 март 2014 година относно предварителен проект на решение на Комисията по Дело AT.39922 Лагери — Докладчик: Словакия

13

BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съвет

23.7.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 238/1


Известие на вниманието на лицата, групите и образуванията, посочени в списъка, предвиден в член 2, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2580/2001 на Съвета относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образувания

(вж. приложението към Регламент (ЕС) № 790/2014 на Съвета от 22 юли 2014 г.)

2014/C 238/01

На вниманието на лицата, групите и образуванията, включени в списъка към Регламент (ЕС) № 790/2014 на Съвета от 22 юли 2014 г. (1), се предоставя следната информация.

Съветът на Европейския съюз смята, че основанията за включването на лицата, групите и образуванията, които фигурират в посочения по-горе списък с лица, групи и образувания, обект на ограничителните мерки, предвидени в Регламент (ЕО) № 2580/2001 на Съвета от 27 декември 2001 г. относно специалните ограничителни мерки за борба с тероризма, насочени срещу определени лица и образувания (2), са все още валидни. По тази причина Съветът взе решение тези лица, групи и образувания да продължат да фигурират в списъка.

Регламент (ЕО) № 2580/2001 на Съвета от 27 декември 2001 г. предвижда замразяване на всички средства, други финансови активи и икономически ресурси, принадлежащи на засегнатите лица, групи и образувания, и забранява прякото или непрякото предоставяне на средства, други финансови активи и икономически ресурси на тяхно разположение.

На засегнатите лица, групи и образувания се обръща внимание, че могат да подадат искане до компетентните органи на съответната(ите) държава(и) членка(и), изброени в приложението към регламента, за да получат разрешение да използват замразените средства за основни нужди или за специфични плащания в съответствие с член 5, параграф 2 от този регламент.

Засегнатите лица, групи и образувания могат да отправят искане до Съвета, за да получат изложение на основанията за запазването на имената им в посочения по-горе списък (освен ако тези основания не са им вече съобщени). Такива искания се изпращат на следния адрес:

Council of the European Union

(Attn: CP 931 designations)

Rue de la Loi 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Засегнатите лица, групи и образувания могат по всяко време да подадат искане до Съвета на посочения по-горе адрес, заедно с необходимата придружаваща документация, за преразглеждане на решението имената им да бъдат включени в списъка и да продължат да фигурират в него. Такива искания ще бъдат разглеждани при получаването им. Във връзка с това на засегнатите лица, групи и образувания се обръща внимание, че Съветът извършва периодичен преглед на списъка в съответствие с член 1, параграф 6 от Обща позиция 2001/931/ОВППС. За да могат да бъдат разгледани по време на следващия преглед, исканията следва да бъдат подадени до 30 септември 2014 г.

На засегнатите лица, групи и образувания се обръща внимание, че е възможно регламентът на Съвета да бъде оспорен пред Общия съд на Европейския съюз в съответствие с условията, предвидени в член 263, четвърта и шеста алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз.


(1)  ОВ L 217, 23.7.2014 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 344, 28.12.2001 г., стр. 70.


23.7.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 238/3


Известие на вниманието на лицата, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение 2012/285/ОВППС на Съвета и в Регламент (ЕС) № 377/2012 на Съвета относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Република Гвинея Бисау

2014/C 238/02

На вниманието на лицата, включени в приложения II и III към Решение 2012/285/ОВППС на Съвета (1) и в приложение I към Регламент (ЕС) № 377/2012 на Съвета (2) относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица, образувания и органи, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Република Гвинея Бисау, се предоставя следната информация:

След като направи преглед на списъка на лицата, посочени в упоменатите по-горе приложения, Съветът на Европейския съюз определи, че ограничителните мерки, предвидени в Решение 2012/285/ОВППС и Регламент (ЕС) № 377/2012, следва да продължат да се прилагат по отношение на тези лица.

На засегнатите лица се обръща внимание, че могат да подадат заявление до компетентните органи на съответната(ите) държава(и) членка(и), посочени на уебсайтовете в приложение II към Регламент (ЕС) № 377/2012, за да получат разрешение за използване на замразени финансови средства за основни нужди или за конкретни плащания (вж. член 4 от регламента).

До 30 април 2015 г. засегнатите лица могат да подадат до Съвета искане, придружено от подкрепящи документи, за това, че решението за включването им в посочените по-горе списъци следва да бъде преразгледано, на следния адрес:

Съвет на Европейския съюз

Генерален секретариат

ГД С 1С

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail: sanctions@consilium.europa.eu

Всички получени съображения ще бъдат взети предвид за целите на извършвания от Съвета периодичен преглед съгласно член 5, параграф 2 от Решение 2012/285/ОВППС и член 11, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 377/2012.


(1)  ОВ L 142, 1.6.2012 г., стр. 36.

(2)  ОВ L 119, 4.5.2012 г., стр. 4.


23.7.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 238/4


Известие на вниманието на лицата, които подлежат на ограничителните мерки, предвидени в Решение 2013/255/ОВППС на Съвета и в Регламент (ЕС) № 36/2012 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия

2014/C 238/03

На вниманието на лицата и образуванията, посочени в приложение I към Решение 2013/255/ОВППС на Съвета, изпълнявано с Решение за изпълнение 2014/488/ОВППС на Съвета (1), и в приложение II към Регламент (ЕС) № 36/2012 на Съвета, изпълняван с Регламент за изпълнение (ЕС) № 793/2014 на Съвета (2) относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия, се предоставя следната информация.

Съветът на Европейския съюз реши, че лицата и образуванията, упоменати в посочените по-горе приложения, следва да бъдат включени в списъка на лицата и образуванията в приложение I към Решение 2013/255/ОВППС на Съвета и в приложение II към Регламент (ЕС) № 36/2012 на Съвета. Основанията за включването на тези лица и образувания са посочени в съответните графи в тези приложения.

На засегнатите лица и образувания се обръща внимание, че могат да подадат заявление до компетентните органи на съответната държава членка или държави членки, посочени на уебсайтовете в приложение IIa към Регламент (ЕС) № 36/2012 на Съвета, за да получат разрешение за използване на замразени финансови средства за основни нужди или за конкретни плащания (вж. член 16 от регламента).

Преди 31 март 2015 г. засегнатите лица и образувания могат да отправят до Съвета искане, придружено от съпътстваща документация, за преразглеждане на решението за включването им в горепосочения списък, на следния адрес:

Съвет на Европейския съюз

Генерален секретариат

DG C 1C

Rue de la Loi, 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Е-mail: sanctions@consilium.europa.eu

На засегнатите лица и образувания се обръща внимание и за възможността да оспорят решението на Съвета пред Общия съд на Европейския съюз съгласно условията, предвидени в член 275, втора алинея и член 263, четвърта и шеста алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз.


(1)  ОВ L 217, 23.7.2014 г., стр. 49.

(2)  ОВ L 217, 23.7.2014 г., стр. 10.


23.7.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 238/5


Известие на вниманието на лицата и образуванията, които подлежат на ограничителните мерки, предвидени в Решение 2013/255/ОВППС на Съвета и в Регламент (ЕС) № 36/2012 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия

2014/C 238/04

Следната информация се предоставя на вниманието на лицата и образуванието, включени в приложение I към Решение 2013/255/ОВППС на Съвета и в приложение I към Регламент (ЕС) № 36/2012 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия.

Съветът възнамерява да измени изложението на мотивите за включването на г-н Mohammed Dib Zeitoun (вписан под № 6 в приложение I към Решение 2013/255/ОВППС на Съвета и приложение II към Регламент (ЕС) № 36/2012 на Съвета).

Засегнатото лице се уведомява, че преди 22 август 2014 г. може да отправи до Съвета искане да получи изложението на мотивите за включването му, като го изпрати на следния адрес:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Е-mail: sanctions@consilium.europa.eu


23.7.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 238/6


Известие на вниманието на лицата и образуванията, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение 2014/145/ОВППС на Съвета и в Регламент (ЕС) № 269/2014 на Съвета относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна

2014/C 238/05

Следната информация се предоставя на вниманието на лицата и образуванията, изброени понастоящем в приложението към Решение 2014/145/ОВППС на Съвета и в приложение I към Регламент (ЕС) № 269/2014 на Съвета относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна. Основанията за вписването на тези лица и образувания са посочени в съответните графи на тези приложения.

Засегнатите лица и образувания могат да отправят искане до Съвета, придружено от удостоверителни документи, за преразглеждане на решението за включването им в посочения по-горе списък до 22 август 2014 г. на следния адрес:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Е-mail: sanctions@consilium.europa.eu

Всички получени бележки ще бъдат взети предвид за целите на периодичния преглед на Съвета на списъка на посочените лица и образувания в съответствие с член 6, трета алинея от Решение 2014/145/ОВППС и член 14, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 269/2014.


Европейска комисия

23.7.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 238/7


Обменен курс на еврото (1)

22 юли 2014 година

2014/C 238/06

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,3481

JPY

японска йена

136,93

DKK

датска крона

7,4567

GBP

лира стерлинг

0,79050

SEK

шведска крона

9,2414

CHF

швейцарски франк

1,2151

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

8,3440

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

27,485

HUF

унгарски форинт

309,63

LTL

литовски литас

3,4528

PLN

полска злота

4,1473

RON

румънска лея

4,4396

TRY

турска лира

2,8574

AUD

австралийски долар

1,4368

CAD

канадски долар

1,4502

HKD

хонконгски долар

10,4499

NZD

новозеландски долар

1,5564

SGD

сингапурски долар

1,6730

KRW

южнокорейски вон

1 382,35

ZAR

южноафрикански ранд

14,3199

CNY

китайски юан рен-мин-би

8,3655

HRK

хърватска куна

7,6170

IDR

индонезийска рупия

15 631,21

MYR

малайзийски рингит

4,2805

PHP

филипинско песо

58,495

RUB

руска рубла

47,0830

THB

тайландски бат

42,867

BRL

бразилски реал

2,9966

MXN

мексиканско песо

17,4926

INR

индийска рупия

81,1826


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


23.7.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 238/8


Становище на Консултативния комитет по ограничителни практики и господстващо положение, изразено на неговото заседание от 17 март 2014 г. относно проект на решение по Дело AT.39922 Лагери

Докладчик: Словакия

2014/C 238/07

1.

Членовете на Консултативния комитет изразяват съгласието си с Комисията за това, че антиконкурентното поведение, описано в проекторешението, представлява споразумение и/или съгласувана практика на предприятия по смисъла на член 101 от ДФЕС и член 53 от Споразумението за ЕИП.

2.

Членовете на Консултативния комитет изразяват съгласието си със съдържащата се в проекторешението оценка на Комисията относно продуктовия и географския обхват на споразумението и/или съгласуваната практика.

3.

Членовете на Консултативния комитет изразяват съгласието си с Комисията, че предприятията, визирани в проекторешението, са участвали в единично и продължително нарушение по смисъла на член 101 от ДФЕС и член 53 от Споразумението за ЕИП.

4.

Консултативният комитет е съгласен с Комисията, че предмет на споразумението и/или съгласуваната практика е било ограничаване на конкуренцията по смисъла на член 101 от ДФЕС и на член 53 от Споразумението за ЕИП.

5.

Членовете на Консултативния комитет изразяват съгласието си с Комисията, че споразумението и/или съгласуваната практика е можело да засегне по осезателен начин търговията между държавите — членки на ЕС.

6.

Членовете на Консултативния комитет изразяват съгласието си с оценката на Комисията относно продължителността на нарушението.

7.

Членовете на Консултативния комитет изразяват съгласието си с проекта на решение на Комисията по отношение на адресатите.

8.

Членовете на Консултативния комитет изразяват съгласието си с Комисията, че на адресатите на проекта на решение трябва да бъде наложена глоба.

9.

Членовете на Консултативния комитет изразяват съгласието си с Комисията за прилагането на Насоките от 2006 г. относно метода за определяне на глобите, налагани по силата на член 23, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 1/2003.

10.

Членовете на Консултативния комитет изразяват съгласието си с Комисията относно основния размер на глобите.

11.

Членовете на Консултативния комитет изразяват съгласието си с определянето на продължителността за целите на изчисляването на глобите.

12.

Членовете на Консултативния комитет изразяват съгласието си с Комисията, че не е имало утежняващи обстоятелства в този случай.

13.

Членовете на Консултативния комитет изразяват съгласието си с Комисията относно смекчаващите обстоятелства, приложими в този случай.

14.

Членовете на Консултативния комитет изразяват съгласието си с Комисията относно намалението на глобите въз основа на Известието от 2006 г. за освобождаване от глоби или намаляване на техния размер.

15.

Членовете на Консултативния комитет изразяват съгласието си с Комисията относно намалението на глобите въз основа на Известието от 2008 г. за постигане на споразумение.

16.

Членовете на Консултативния комитет изразяват съгласието си с Комисията относно окончателните размери на глобите.

17.

Консултативният комитет препоръчва публикуването на това становище в Официален вестник на Европейския съюз.


23.7.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 238/9


Окончателен доклад на служителя по изслушването (1)

AT.39922 — Лагери

2014/C 238/08

На 22 януари 2013 г. Европейската комисия („Комисията“) откри процедура съгласно член 11, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1/2003 (2) срещу JTEKT Corporation, JTEKT Europe Bearings B.V., Koyo France SA и Koyo Deutschland GmbH („JTEKT“); NSK Ltd., NSK Europe Ltd. и NSK Deutschland GmbH („NSK“); Nachi-Fujikoshi Corporation и Nachi Europe GmbH („NFC“); AB SKF и SKF GmbH („SKF“); INA-Holding Schaeffler GmbH & Co. KG, Schaeffler Holding GmbH & Co. KG, Schaeffler AG, Schaeffler Technologies AG & Co. KG (3) и FAG Kugelfischer GmbH („Schaeffler“); NTN Corporation, NTN Wälzlager (Europa) GmbH и NTN-SNR Roulements SA („NTN“) (заедно наричани „страните“).

След разговори за постигане на споразумение и заявления за постигане на споразумение в съответствие с член 10а, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 773/2004 (4) на 21 януари 2014 г. Европейската комисия прие изложение на възраженията (ИВ), адресирано до страните (5), в което се посочва, че те са участвали в единично и продължително нарушение на член 101 от Договора за функционирането на Европейския съюз и на член 53 от Споразумението за ЕИП. В ИВ се твърди, че нарушението се състои в координиране на цените между производителите на лагери спрямо клиентите от автомобилната промишленост и обхваща цялото Европейско икономическо пространство (ЕИП).

В съответните си отговори на ИВ страните потвърдиха, че ИВ, адресирано до тях, отразява съдържанието на техните заявления за постигане на споразумение.

Съгласно член 16 от Решение 2011/695/ЕС проучих дали проектът на решение се отнася единствено до възражения, по отношение на които на страните е предоставена възможността да изразят своите виждания, и стигнах до положително заключение.

С оглед на гореизложеното и като се има предвид, че страните не са отправили искания или жалби до мен (6), считам, че ефективното упражняване на процесуалните права на всички страни по производството е било спазено.

Брюксел, 17 март 2014 г.

Wouter WILS


(1)  Съгласно членове 16 и 17 от Решение 2011/695/ЕС на председателя на Европейската комисия от 13 октомври 2011 г. относно функцията и мандата на служителя по изслушването в някои производства по конкуренция (ОВ L 275, 20.10.2011 г., стр. 29) („Решение 2011/695/ЕС“).

(2)  Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 г. относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 и 82 от Договора (ОВ L 1, 4.1.2003 г., стр. 1).

(3)  Schaeffler Technologies AG & Co. KG е престанало да съществува, считано от 1 януари 2014 г. Негов правоприемник е Schaeffler Technologies GmbH & Co. KG.

(4)  Регламент (ЕО) № 773/2004 на Комисията от 7 април 2004 г. относно водените от Комисията производства съгласно членове 81 и 82 от Договора за ЕО (ОВ L 123, 27.4.2004 г., стр. 18).

(5)  Комисията прие ИВ, адресирано до Schaeffler Technologies GmbH & Co. KG, на 20 февруари 2014 г.

(6)  В съответствие с член 15, параграф 2 от Решение 2011/695/ЕС страните по производството в дела за картели, които участват в разговори за постигане на споразумение съгласно член 10а от Регламент (ЕО) № 773/2004, могат да се свържат със служителя по изслушването на всеки етап от процедурата, за да се гарантира ефективното упражняване на техните процесуални права. Вж. също параграф 18 от Известие на Комисията 2008/С 167/01 относно воденето на производства за постигане на споразумение с оглед приемане на решения съгласно член 7 и член 23 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета при дела за картели (ОВ C 167, 2.7.2008 г., стр. 1).


23.7.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 238/10


Резюме на решение на Комисията

от 19 март 2014 година

(Дело AT.39922 — Лагери)

(нотифицирано под номер C(2014) 1788 final)

(само текстът на английски език е автентичен)

2014/C 238/09

На 19 март 2014 г. Комисията прие решение относно производство по член 101 от Договора за функционирането на Европейския съюз и член 53 от Споразумението за ЕИП. В съответствие с разпоредбите от член 30 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета  (1) с настоящото Комисията публикува наименованията на страните и основното съдържание на решението, включително наложените санкции, вземайки предвид законния интерес на предприятията относно опазване на търговските им тайни.

1.   ВЪВЕДЕНИЕ

(1)

Решението се отнася до единично и продължително нарушение на член 101 от Договора и член 53 от Споразумението за ЕИП в сектора за производство на лагери за приложение в автомобилната индустрия („автомобилни лагери“). Автомобилните лагери са лагери, доставяни на автомобилни производители на оригинално оборудване („ПОО“) — производители на автомобили, товарни автомобили и автомобилни части (заедно наричани още „клиенти от автомобилната индустрия“). Адресати на решението са деветнадесет звена на шест предприятия: i) JTEKT (2); ii) NSK (3); iii) NFC (4), iv) SKF (5), v) Schaeffler (6) и vi) NTN (7).

2.   ОПИСАНИЕ НА ДЕЛОТО

2.1.   Процедура

(2)

Вследствие на исканията на JTEKT, NSK и NFC за освобождаване от глоба или за намаляване на нейния размер Комисията извърши целенасочени проверки в помещенията на производителите на лагери в няколко държави членки през ноември 2011 г.

(3)

По време на проверките и непосредствено след тях Комисията получи още две искания за освобождаване от глоба от SKF и Schaeffler.

(4)

На 22 януари 2013 г. Комисията образува производство в съответствие с член 11, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1/2003 срещу адресатите на решението с оглед започване на дискусии за постигане на споразумение с тях. Срещите за постигане на споразумение се състояха между март и декември 2013 г. Страните впоследствие представиха на Комисията своето официално искане за постигане на споразумение съгласно член 10а, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 773/2004 (8).

(5)

Комисията прие изложението на възраженията на 21 януари 2014 г. и всички страни недвусмислено потвърдиха, че то съответства на съдържанието на тяхното заявление за постигане на споразумение и че поради това са решени да продължат с процедурата за постигане на споразумение.

(6)

Консултативният комитет по ограничителни практики и господстващо положение излезе с положително становище на 17 март 2014 г.

(7)

Комисията прие решението на 19 март 2014 г.

2.2.   Адресати и продължителност

(8)

Следните предприятия са нарушили член 101 от Договора и член 53 от Споразумението за ЕИП, като са участвали през посочените по-долу периоди в дейности, нарушаващи конкуренцията, по отношение на доставката на автомобилни лагери:

(9)

Предприятие

Период на участие

JTEKT

8 април 2004 г. — 25 юли 2011 г.

NSK

8 април 2004 г. — 25 юли 2011 г.

NFC

6 май 2004 г. — 25 юли 2011 г.

SKF

8 април 2004 г. — 25 юли 2011 г.

Schaeffler

8 април 2004 г. — 25 юли 2011 г.

NTN за периода до 6 април 2008 г.:

 

без NTN-SNR Roulements SA

8 април 2004 г. — 6 април 2008 г.

само NTN-SNR Roulements SA

8 април 2004 г. — 6 април 2008 г.

NTN за периода от 7 април 2008 г.:

7 април 2008 г. — 25 юли 2011 г.

2.3.   Резюме на нарушението

(10)

Общата цел на картела е била да координира ценовата стратегия по отношение на клиентите от автомобилната индустрия. За да постигнат тази цел, страните са съгласували прехвърлянето на увеличението на цените на стоманата на своите клиенти от автомобилната индустрия, споразумели са се за запитванията за котировки и за запитванията за годишно намаление на цените на клиентите от автомобилната индустрия и са обменяли чувствителна търговска информация. Страните са участвали в антиконкурентно поведение под формата на многостранни, тристранни и двустранни контакти, представляващо единично и продължително нарушение, което обхваща цялото ЕИП.

2.4.   Средства за защита

(11)

Решението е в приложение на Насоките за глобите от 2006 г. (9) С изключение на JTEKT с решението се налагат глоби на всички съответни предприятия, посочени в точка (1) по-горе.

2.4.1.   Основен размер на глобата

(12)

Стойността на продажбите на всяко предприятие се изчислява въз основа на средните годишни продажби на автомобилни лагери в рамките на ЕИП през всичките шест години на нарушението, т.е. от 2005 г. до 2010 г. При определяне на стойността на продажбите са взети предвид ограниченият обхват на контактите в подсектора на продажбите на лагери на производители на автомобилни части, както и периодът с ограничена дейност на картела от януари 2008 г. до юли 2010 г.

(13)

Основният размер на глобата определен на 16 % от стойността на продажбите, определена в точка 12 по-горе, умножен по броя на годините на участие в нарушението, за да се отчете напълно продължителността на участието на всяко предприятие в нарушението поотделно. За допълнителния размер процентът се определя на 16 %.

2.4.2.   Корекции на основния размер

(14)

Комисията не прилага никакви утежняващи обстоятелства в настоящия случай. На NFC е предоставено намаление от 15 % поради смекчаващи обстоятелства, дължащи се на ограниченото му участие в нарушението.

2.4.3.   Специфично ограничение на глобата

(15)

Освен това Комисията упражнява своята свобода на преценка, както е отразено в точка 37 от Насоките относно глобите, за да намали нивото на тази част от глобата, за която предприятие NTN-SNR Roulements е единствено отговорно за 10 % от своя оборот.

2.4.4.   Прилагане на Известието от 2006 г. относно освобождаване от глоби или намаляване на техния размер: намаляване на глоби

(16)

Комисията предоставя пълно освобождаване от глоба на JTEKT, 40 % намаление на глобата за NSK, 30 % намаление на глобата за NFC и 20 % намаление на глобата за SKF и за Schaeffler.

2.4.5.   Прилагане на Известието за постигане на споразумение

(17)

В резултат от прилагането на Известието за постигане на споразумение размерът на глобата, която се налага на JTEKT, NSK, NFC, SKF, Schaeffler и NTN, се намалява с 10 %.

3.   ЗАКЛЮЧЕНИЕ

(18)

Съгласно член 23, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1/2003 се налагат следните глоби:

а)

JTEKT Corporation, JTEKT Europe Bearings B.V., Koyo France SA и Koyo Deutschland GmbH солидарно отговорни: 0 EUR;

б)

NSK Ltd., NSK Europe Ltd. и NSK Deutschland GmbH, солидарно отговорни: 62 406 000 EUR;

в)

Nachi-Fujikoshi Corporation и Nachi Europe GmbH, солидарно отговорни: 3 956 000 EUR;

г)

AB SKF и SKF GmbH, солидарно отговорни: 315 109 000 EUR;

д)

INA-Holding Schaeffler GmbH & Co. KG, Schaeffler Holding GmbH & Co. KG, Schaeffler AG, Schaeffler Technologies GmbH & Co. KG и FAG Kugelfischer GmbH, солидарно отговорни: 370 481 000 EUR;

е)

NTN Corporation, NTN Wälzlager (Europa) GmbH и NTN-SNR-Roulements SA, солидарно отговорни: 52 451 000 EUR;

ж)

NTN Corporation и NTN Wälzlager (Europa) GmbH, солидарно отговорни: 80 962 000 EUR;

з)

NTN-SNR Roulements SA, самостоятелно отговорно: 67 941 000 EUR.


(1)  ОВ L 1, 4.1.2003 г., стр. 1.

(2)  JTEKT Corporation, JTEKT Europe Bearings B.V., Koyo France SA и Koyo Deutschland GmbH.

(3)  NSK Ltd, NSK Europe Ltd. и NSK Deutschland GmbH.

(4)  Nachi-Fujikoshi Corporation и Nachi Europe GmbH.

(5)  AB SKF и SKF GmbH.

(6)  INA-Holding Schaeffler GmbH & Co. KG, Schaeffler Holding GmbH & Co. KG, Schaeffler AG, Schaeffler Technologies GmbH & Co. KG и FAG Kugelfischer GmbH.

(7)  NTN Corporation, NTN Waelzlager (Europa) GmbH и NTN-SNR Roulements SA.

(8)  Регламент (ЕО) № 773/2004 на Комисията от 7 април 2004 г. относно водените от Комисията производства съгласно членове 81 и 82 от Договора за ЕО (ОВ L 123, 27.4.2004 г., стр. 18).

(9)  ОВ C 210, 1.9.2006 г., стр. 2.


ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

Надзорен орган на ЕАСТ

23.7.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 238/13


Становище на представителите на държавите от ЕАСТ и Надзорния орган на ЕАСТ, представено на заседанието на Консултативния комитет по ограничителни практики и/или господстващо положение на ЕС от 17 март 2014 година относно предварителен проект на решение на Комисията по Дело AT.39922 Лагери

Докладчик: Словакия

2014/C 238/10

1.

Представителите на държавите от ЕАСТ и Надзорният орган на ЕАСТ изразяват съгласието си с Комисията за това, че антиконкурентното поведение, описано в проекторешението, представлява споразумение и/или съгласувана практика на предприятия по смисъла на член 101 от ДФЕС и член 53 от Споразумението за ЕИП.

2.

Представителите на държавите от ЕАСТ и Надзорният орган на ЕАСТ изразяват съгласието си със съдържащата се в проекторешението оценка на Комисията относно продуктовия и географския обхват на споразумението и/или съгласуваната практика.

3.

Представителите на държавите от ЕАСТ и Надзорният орган на ЕАСТ изразяват съгласието си с Комисията, че предприятията, визирани в проекторешението, са участвали в единично и продължително нарушение по смисъла на член 101 от ДФЕС и член 53 от Споразумението за ЕИП.

4.

Представителите на държавите от ЕАСТ и Надзорният орган на ЕАСТ изразяват съгласието си с Комисията, че предмет на споразумението и/или съгласуваната практика е било ограничаване на конкуренцията по смисъла на член 101 от ДФЕС и на член 53 от Споразумението за ЕИП.

5.

Представителите на държавите от ЕАСТ и Надзорният орган на ЕАСТ изразяват съгласието си с Комисията, че споразумението и/или съгласуваната практика е можело да засегне по осезателен начин търговията между държавите — членки на ЕС.

6.

Представителите на държавите от ЕАСТ и Надзорният орган на ЕАСТ са съгласни с оценката на Комисията относно продължителността на нарушението.

7.

Представителите на държавите от ЕАСТ и Надзорният орган на ЕАСТ изразяват съгласието си с проекта на решение на Комисията по отношение на адресатите.

8.

Представителите на държавите от ЕАСТ и Надзорният орган на ЕАСТ изразяват съгласието си с Комисията, че на адресатите на проекта на решение трябва да бъде наложена глоба.

9.

Представителите на държавите от ЕАСТ и Надзорният орган на ЕАСТ изразяват съгласието си с Комисията за прилагането на Насоките от 2006 г. относно метода за определяне на глобите, налагани по силата на член 23, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕО) № 1/2003.

10.

Представителите на държавите от ЕАСТ и Надзорният орган на ЕАСТ изразяват съгласието си с Комисията относно основния размер на глобите.

11.

Представителите на държавите от ЕАСТ и Надзорният орган на ЕАСТ изразяват съгласието си с определянето на продължителността за целите на изчисляването на глобите.

12.

Представителите на държавите от ЕАСТ и Надзорният орган на ЕАСТ изразяват съгласието си с Комисията, че няма утежняващи обстоятелства, приложими в този случай.

13.

Представителите на държавите от ЕАСТ и Надзорният орган на ЕАСТ изразяват съгласието си с Комисията относно смекчаващите обстоятелства, приложими в този случай.

14.

Представителите на държавите от ЕАСТ и Надзорният орган на ЕАСТ изразяват съгласието си с Комисията относно намалението на глобите въз основа на Известието от 2006 г. за освобождаване от глоби или намаляване на техния размер.

15.

Представителите на държавите от ЕАСТ и Надзорният орган на ЕАСТ изразяват съгласието си с Комисията относно намалението на глобите въз основа на Известието от 2008 г. за постигане на споразумение.

16.

Представителите на държавите от ЕАСТ и Надзорният орган на ЕАСТ изразяват съгласието си с Комисията относно окончателния размер на глобите.

17.

Представителите на държавите от ЕАСТ и Надзорният орган на ЕАСТ препоръчват публикуването на това становище в Официален вестник на Европейския съюз.