ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 159

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 57
26 май 2014 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съд на Европейския съюз

2014/C 159/01

Последни публикации на Съдa на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз

1

 

V   Становища

 

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Съд

2014/C 159/02

Дело C-80/12: Решение на Съда (голям състав) от 1 април 2014 г. (преюдициално запитване от First-tier Tribunal (Tax Chamber) — Обединено кралство) — Felixstowe Dock and Railway Company Ltd и др./The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs (Преюдициално запитване — Свобода на установяване — Корпоративни данъци — Данъчно облекчение — Групи от дружества и консорциуми — Национално законодателство, допускащо прехвърлянето на загуби между дружество, което участва в консорциум, и дружество, което е част от група посредством свързващо дружество, участващо едновременно в групата и в консорциума — Условие свързващото дружество да е местно — Дискриминация въз основа на мястото на седалището — Контролиращо групата дружество майка, установено в трета държава и притежаващо дружествата, които се стремят да прехвърлят загуби помежду си посредством дружества, установени в трети държави)

2

2014/C 159/03

Дело C-224/12 P: Решение на Съда (втори състав) от 3 април 2014 г. — Европейска комисия/Кралство Нидерландия, ING Groep NV, Nederlandsche Bank NV (Обжалване — Финансов сектор — Сериозно смущение в икономиката на държава членка — Държавна помощ за банкова група — Форма — Капиталова вноска, като част от план за преструктуриране — Решение — Съвместимост на помощта с общия пазар — Условия — Изменение на условията за изплащане на помощта — Критерий за частния инвеститор)

3

2014/C 159/04

Дело C-301/12: Решение на Съда (втори състав) от 3 април 2014 г. (преюдициално запитване от Consiglio di Stato — Италия) — Cascina Tre Pini s.s./Ministero dell'Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare, Regione Lombardia, Presidenza del Consiglio dei Ministri, Consorzio Parco Lombardo della Valle del Ticino, Comune di Somma Lombardo (Преюдициално запитване — Околна среда — Опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна — Директива 92/43/ЕИО — Територии от значение за Общността — Преразглеждане на статута на такава територия в случай на замърсяване или на влошаване на състоянието на околната среда — Национално законодателство, което не предвижда възможност заинтересованите лица да поискат такова преразглеждане — Предоставяне на компетентните национални органи на дискреционно правомощие служебно да открият процедура за преразглеждане на посочения статут)

3

2014/C 159/05

Дело C-387/12: Решение на Съда (четвърти състав) от 3 април 2014 г. (преюдициално запитване от Bundesgerichtshof — Германия) — Hi Hotel HCF SARL/Uwe Spoering (Съдебно сътрудничество по граждански дела — Регламент (ЕО) № 44/2001 — Международна компетентност в областта на деликтната или квазиделиктната отговорност — Деяние, което e извършено в една държава членка и се изразява в участие в противоправно деяние, извършено на територията на друга държава членка — Определяне на мястото, където е настъпило вредоносното събитие)

4

2014/C 159/06

Дело C-428/12: Решение на Съда (пети състав) от 3 април 2014 г. — Европейска комисия/Кралство Испания (Неизпълнение на задължения от държава членка — Членове 34 ДФЕС и 36 ДФЕС — Мерки с равностоен на количествено ограничение ефект — Допълнителен частен превоз на стоки — Първо превозно средство от автомобилния парк на предприятие — Правила за получаването на разрешение за превоз на стоки по шосе — Безопасност на движението по пътищата и опазване на околната среда)

5

2014/C 159/07

Дело C-438/12: Решение на Съда (трети състав) от 3 април 2014 г. (преюдициално запитване от Oberlandesgericht München — Германия) — Irmengard Weber/Mechthilde Weber (Съдебно сътрудничество по граждански дела — Регламент (ЕО) № 44/2001 — Член 22, точка 1 — Изключителна компетентност — Спорове в областта на вещните права върху недвижим имот — Естество на правото на изкупуване — Член 27, параграф 1 — Висящ процес — Понятие за дела между същите страни и с един и същ предмет — Съотношение между член 22, точка 1 и член 27, параграф 1 — Член 28, параграф 1 — Свързани искове — Критерии за преценка във връзка със спирането на делото)

6

2014/C 159/08

Дело C-515/12: Решение на Съда (втори състав) от 3 април 2014 г. (преюдициално запитване от Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas — Литва) — 4finance UAB/Valstybinė vartotojų teisių apsaugos tarnyba, Valstybinę mokesčių inspekciją prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos (Директива 2005/29/ЕО — Нелоялни търговски практики — Рекламиране на пирамидална схема — Значение на евентуално заплатената от потребителите сума за получаването на насрещна престация — Тълкуване на понятието сума)

7

2014/C 159/09

Съединени дела C-516/12-С-518/12: Решение на Съда (пети състав) от 3 април 2014 г. (преюдициално запитване от Consiglio di Stato — Италия) — CTP — Compagnia Trasporti Pubblici SpA/Regione Campania (C-516-C-518/12), Provincia di Napoli (C-516/12 и C-518/12) (Преюдициално запитване — Регламент (ЕО) № 1191/96 — Обществени услуги за пътнически транспорт — Член 4 — Молба за преустановяване на задължението за обществена услуга — Член 6 — Право на компенсация за финансовите тежести, произтичащи от изпълнението на задължение за обществена услуга)

7

2014/C 159/10

Дело C-559/12 P: Решение на Съда (първи състав) от 3 април 2014 г. — Френска република/Европейска комисия (Обжалване — Държавни помощи — Помощ под формата на неограничена мълчалива гаранция в полза на La Poste, произтичаща от статута му на публично предприятие — Съществуване на гаранцията — Наличие на държавни ресурси — Предимство — Тежест и степен на доказване)

8

2014/C 159/11

Съединени дела С-43/13 и C-44/13: Решение на Съда (четвърти състав) от 3 април 2014 г. (преюдициално запитване от Bundesfinanzhof — Германия) — Hauptzollamt Köln/Kronos Titan GmbH (C-43/13), Hauptzollamt Krefeld/Rhein-Ruhr Beschichtungs-Service (C-44/13) (Директива 2003/96/ЕО — Данъчно облагане на енергийни продукти — Продукти, които не са посочени в Директива 2003/96/ЕО — Понятието „еквивалентно гориво за отопление или моторно гориво)

9

2014/C 159/12

Дело C-60/13: Решение на Съда (четвърти състав) от 3 април 2014 г. — Европейска комисия/Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия (Неизпълнение на задължения от държава членка — Собствени ресурси на Съюза — Решение 2000/597/ЕО, Евратом — Член 8 — Регламент (ЕО, Евратом) № 1150/2000 — Членове 2, 6 и 9 — 11 — Отказ да се предоставят на разположение на Европейския съюз собствени ресурси — Неправилна обвързваща тарифна информация — Внос на чесън в прясно състояние като замразен чесън — Отговорност на националните митнически органи за грешката — Финансова отговорност на държавите членки)

10

2014/C 159/13

Дело C-319/13: Решение на Съда (втори състав) от 3 април 2014 г. (преюдициално запитване от Thüringer Oberlandesgericht — Германия) — Udo Rätzke/S+K Handels GmbH (Преюдициално запитване — Енергетика — Енергийно етикетиране на телевизори — Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2010 — Отговорности на търговците — Телевизор, който е доставен на търговеца без този етикет преди началния момент на прилагане на регламента — Задължение за търговеца да постави етикет върху подобен телевизор от началния момент на прилагане на регламента и да се снабди с етикет впоследствие)

10

2014/C 159/14

Дело C-550/13: Преюдициално запитване от Cour d'appel de Poitiers (Франция), постъпило на 25 октомври 2013 г. — наказателно производство срещу Jean-Paul Grimal

11

2014/C 159/15

Дело C-12/14: Иск, предявен на 10 януари 2014 г. — Европейска комисия/Република Малта

11

2014/C 159/16

Дело C-108/14: Преюдициално запитване от Bundesfinanzhofs (Германия), постъпило на 6 март 2014 г. — Beteiligungsgesellschaft Larentia + Minerva mbH & Co. KG/Finanzamt Nordenham

12

2014/C 159/17

Дело C-109/14: Преюдициално запитване от Bundesfinanzhof (Германия), постъпило на 6 март 2014 г. — Finanzamt Hamburg-Mitte/Marenave Schiffahrts AG

13

2014/C 159/18

Дело C-119/14: Преюдициално запитване от Amtsgericht Rüsselsheim (Германия), постъпило на 12 март 2014 г. — Henricus Cornelis Maria Niessen и др./Condor Flugdienst GmbH

13

2014/C 159/19

Дело C-122/14: Преюдициално запитване от Juzgado de Primera Instancia no 5 de Cartagena (Испания), постъпило на 14 март 2014 г. — Aktiv Kapital Portfolio Invesment/Angel Luis Egea Torregrosa

14

2014/C 159/20

Дело C-127/14: Преюдициално запитване от Augstākā tiesa (Латвия), постъпило на 18 март 2014 г. — Andrejs Surmačs/Finanšu un kapitāla tirgus komisija

14

2014/C 159/21

Дело C-128/14: Преюдициално запитване от Hoge Raad der Nederlanden (Нидерландия), постъпило на 18 март 2014 г. — Staatssecretaris van Financiën/Het Oudeland Beheer BV

15

2014/C 159/22

Дело C-130/14: Иск, предявен на 20 март 2014 г. — Европейска комисия/Кралство Белгия

16

2014/C 159/23

Дело C-137/14: Иск, предявен на 21 март 2014 г. — Европейска комисия/Федерална република Германия

16

2014/C 159/24

Дело C-141/14: Иск, предявен на 24 март 2014 година — Европейска комисия/Република България

18

2014/C 159/25

Дело C-145/14: Иск, предявен на 27 март 2014 година — Европейска комисия/Република България

19

2014/C 159/26

Дело C-151/14: Жалба, подадена на 31 март 2014 г. — Европейска комисия/Република Латвия

19

2014/C 159/27

Дело C-154/14 P: Жалба, подадена на 2 април 2014 г. от SKW Stahl-Metallurgie Holding AG, SKW Stahl-Metallurgie GmbH срещу решението, постановено от Общия съд (трети състав) на 23 януари 2014 г. по дело T-384/09, SKW Stahl-Metallurgie Holding AG, SKW Stahl-Metallurgie GmbH/Европейска комисия

20

2014/C 159/28

Дело C-164/14 P: Жалба, подадена на 4 април 2014 г. от Pesquerias Riveirenses, S.L. и др. срещу определението, постановено от Общия съд (пети състав) на 7 февруари 2014 г. по дело T-180/13, Pesquerías Riveirenses и др./Съвет

21

 

Общ съд

2014/C 159/29

Дело T-319/11: Решение на Общия съд от 8 април 2014 г. — ABN Amro Group/Комисия (Държавни помощи — Финансов сектор — Помощ, предназначена за поправянето на сериозно смущение в икономиката на държава членка — Член 107, параграф 3, буква б) ДФЕС — Решение, с което помощта се обявява за съвместима с вътрешния пазар — Условия за разрешаване на помощта — Забрана за придобиване — Съответствие със съобщенията на Комисията относно помощите във финансовия сектор в контекста на финансовата криза — Пропорционалност — Равно третиране — Принцип на добра администрация — Задължение за мотивиране — Право на собственост)

22

2014/C 159/30

Дело T-356/12: Решение на Общия съд от 3 април 2014 г. — Debonair Trading Internacional/СХВП — Ibercosmetica (SÔ:UNIC) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за словна марка на Общността SÔ:UNIC — По-ранни словни марки на Общността и национални марки SO…?, SO…? ONE, SO…? CHIC и нерегистрирани словни марки — Относителни основания за отказ — Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009 — Вероятност от объркване — Семейство от марки — Член 8, параграф 4 от Регламент № 207/2009 — Правило 15, параграф 2, буква б), подточка iii) от Регламент (ЕО) № 2868/95 — Допустимост на възражението)

22

2014/C 159/31

Дело T-568/12: Решение на Общия съд от 4 април 2014 г. — Golam/СХВП — Derby Cycle Werke (FOCUS extreme) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за фигуративна марка на Общността FOCUS extreme — По-ранна национална словна марка FOCUS — Относително основание за отказ — Вероятност от объркване — Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

23

2014/C 159/32

Дело T-11/07 RENV: Определение на Общия съд от 21 март 2014 г. — Frucona Košice/Комисия (Държавни помощи — Алкохол и напитки на базата на алкохол — Опрощаване на данъчни задължения в рамките на производство по несъстоятелност — Решение, с което помощта се обявява за несъвместима с общия пазар и се разпорежда нейното възстановяване — Отпадане на правния интерес — Решение, с което обжалваното решение се отменя и заменя — Липса на основание за произнасяне)

24

2014/C 159/33

Дело T-603/11: Определение на Общия съд от 27 март 2014 г. — Ecologistas en Acción/Комисия (Достъп до документи — Регламент (ЕО) № 1049/2001 — Документи относно осъществяването на промишлен проект в зона, защитена на основание Директива 92/43/ЕИО — Документи, произхождащи от държава членка — Възражение, направено от държавата членка — Отказ на достъп — Изключение относно защитата на целите на дейности по инспектиране, разследване и одит — Изключение относно защитата на съдебните производства — Информация относно околната среда — Регламент (ЕО) № 1367/2006 — Жалба, явно лишена от всякакво правно основание)

24

2014/C 159/34

Дело T-192/12: Определение на Общия съд от 12 март 2014 г. — PAN Europe/Комисия (Жалба за отмяна — Околна среда — Регламент за изпълнение (ЕС) № 1143/2011 за одобряване на активното вещество прохлораз — Искане за вътрешно преразглеждане — Отказ — Условия, на които трябва да отговаря дадена организация, за да има право да подаде искане за вътрешно преразглеждане — Частично явно недопустима и частично явно лишена от всякакво правно основание жалба)

25

2014/C 159/35

Дело T-43/13: Определение на Общия съд от 20 март 2014 г. — Donnici/Парламент (Иск за обезщетение — Членове на Европейския парламент — Проверка на пълномощията — Решение на Парламента, с което мандатът на член на Европейския парламент е обявен за недействителен — Отмяна на решението на Парламента посредством решение на Съда — Иск, който е отчасти явно недопустим и отчасти лишен от всякакво правно основание)

26

2014/C 159/36

Дело T-57/13: Определение на Общия съд от 19 март 2014 г. — Club Hotel Loutraki e.a./Комисия (Жалба за отмяна — Държавни помощи — Експлоатиране на апарати за видео лотария — Предоставяне на изключителен лиценз от Република Гърция — Решение, с което се установява, че не е налице помощ — Писмо до жалбоподателите — Неподлежащ на обжалване акт — Недопустимост)

26

2014/C 159/37

Дело T-321/13: Определение на Общия съд от 26 март 2014 г. — Adorisio и др./Комисия (Жалба за отмяна — Държавни помощи — Помощи, предоставени на банките по време на кризата — Рекапитализация на SNS Reaal и SNS Bank — Решение, с което помощта се обявява за несъвместима с вътрешния пазар — Отчуждаване от приносителите на подчинени облигации — Липса на правен интерес — Липса на процесуална легитимация — Явна недопустимост)

27

2014/C 159/38

Дело T-129/14 P: Жалба, подадена на 21 февруари 2014 г. от Carlos Andres и 150 други жалбоподатели срещу решението, постановено на 11 декември 2013 г. от Съда на публичната служба по дело F-15/10, Andres и др./ЕЦБ

27

2014/C 159/39

Дело T-131/14 P: Жалба, подадена на 21 февруари 2014 г. от Catherine Teughels срещу решението, постановено на 11 декември 2013 г. от Съда на публичната служба по дело F-117/11, Teughels/Комисия

29

2014/C 159/40

Дело T-138/14: Иск, предявен на 27 февруари 2014 г. — Chart/ЕСВД

30

2014/C 159/41

Дело T-149/14: Иск, предявен на 5 март 2014 г. — Anastasiou/Комисия и ЕЦБ

31

2014/C 159/42

Дело T-150/14: Иск, предявен на 5 март 2014 г. — Pavlides/Комисия и ЕЦБ

31

2014/C 159/43

Дело T-151/14: Иск, предявен на 5 март 2014 г. — Vassiliou/Комисия и ЕЦБ

32

2014/C 159/44

Дело T-152/14: Иск, предявен на 5 март 2014 г. — Medilab/Комисия и ЕЦБ

32

2014/C 159/45

Дело T-157/14: Жалба, подадена на 28 февруари 2014 г. — JingAo Solar и др./Съвет

33

2014/C 159/46

Дело T-158/14: Жалба, подадена на 28 февруари 2014 г. — JingAo Solar и др./Съвет

34

2014/C 159/47

Дело T-182/14: Жалба, подадена на 19 март 2014 г. — Marzocchi Pompe/СХВП — Settima Flow Mechanisms (ELIKA)

34

2014/C 159/48

Дело T-198/14: Жалба, подадена на 24 март 2014 г. — 100% Capri Italia/СХВП — Cantoni ITC (100% Capri)

35

2014/C 159/49

Дело T-199/14: Жалба, подадена на 28 март 2014 г. — Vanbreda Risk & Benefits/Комисия

36

2014/C 159/50

Дело T-161/11: Определение на Общия съд от 24 март 2014 г. — High Tech/СХВП — Vitra Collections (Форма на стол)

37

 

Съд на публичната служба на Европейския съюз

2014/C 159/51

Дело F-81/12: Решение на Съда на публичната служба (втори състав) от 10 април 2014 г. — Nieminen/Съвет (Публична служба — Повишаване — Процедура по повишаване за 2010 г. — Процедура по повишаване за 2011 г. — Решение да не се повишава жалбоподателят — Задължение за мотивиране — Съпоставяне на заслугите — Администратори, назначени на длъжности за лингвисти и администратори, назначени на други длъжности, освен за лингвисти — Квоти за повишаване — Устойчивост на заслугите във времето)

38

2014/C 159/52

Дело F-16/13: Решение на Съда на публичната служба (втори състав) от 10 април 2014 г. — Camacho-Fernandes/Комисия (Публична служба — Длъжностни лица — Социално осигуряване — Член 73 от Правилника — Професионално заболяване — Експозиция на азбест и на други вещества — Лекарска комисия — Отказ за признаване на професионалния произход на заболяването, причинило смъртта на длъжностното лице — Правомерно становище на лекарската комисия — Принцип на колегиалност — Задание — Мотивиране — Принцип на равно третиране)

38

2014/C 159/53

Дело F-59/13: Решение на Съда на публичната служба (трети състав) от 9 април 2014 г. — Rouffaud/SEAE (Публична служба — Договорно нает служител със спомагателни функции — Преобразуване на договор — Досъдебна процедура — Правило за съответствие — Промяна на основанието на исканията в жалбата)

39

2014/C 159/54

Дело F-87/13: Определение на Съда на публичната служба (втори състав) от 9 април 2014 г. — Colart и др./Парламент (Публична служба — Представяне на персонала — Рамково споразумение между Парламента и синдикалните или професионалните организации на институцията — Изпълнителен съвет на синдикат — Вътрешно оспорване в синдиката на законосъобразността и самоличността на лицата, от които е съставен изпълнителният съвет — Право на достъп до електронните съобщения, предоставени на разположение на даден синдикат от институцията — Отказ на институцията да възстанови права и/или да откаже право на достъп до електронните съобщения — Процесуална легитимация — Явна недопустимост)

39

2014/C 159/55

Дело F-118/07: Определение на Съда на публичната служба от 10 април 2014 г. — Strack/Комисия

40

2014/C 159/56

Дело F-61/09: Определение на Съда на публичната служба от 10 април 2014 г. — Strack/Комисия

40

BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съд на Европейския съюз

26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/1


Последни публикации на Съдa на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз

2014/C 159/01

Последна публикация

ОВ C 151, 19.5.2014 г.

Предишни публикации

ОВ C 142, 12.5.2014 г.

ОВ C 135, 5.5.2014 г.

ОВ C 129, 28.4.2014 г.

ОВ C 112, 14.4.2014 г.

ОВ C 102, 7.4.2014 г.

ОВ C 93, 29.3.2014 г.

Може да намерите тези текстове на адрес:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Становища

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

Съд

26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/2


Решение на Съда (голям състав) от 1 април 2014 г. (преюдициално запитване от First-tier Tribunal (Tax Chamber) — Обединено кралство) — Felixstowe Dock and Railway Company Ltd и др./The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

(Дело C-80/12) (1)

((Преюдициално запитване - Свобода на установяване - Корпоративни данъци - Данъчно облекчение - Групи от дружества и консорциуми - Национално законодателство, допускащо прехвърлянето на загуби между дружество, което участва в консорциум, и дружество, което е част от група посредством „свързващо дружество“, участващо едновременно в групата и в консорциума - Условие „свързващото дружество“ да е местно - Дискриминация въз основа на мястото на седалището - Контролиращо групата дружество майка, установено в трета държава и притежаващо дружествата, които се стремят да прехвърлят загуби помежду си посредством дружества, установени в трети държави))

2014/C 159/02

Език на производството: английски

Запитваща юрисдикция

First-tier Tribunal (Tax Chamber)

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Felixstowe Dock and Railway Company Ltd, Savers Health and Beauty Ltd, Walton Container Terminal Ltd, WPCS (UK) Finance Ltd, AS Watson card Services (UK) Ltd, Hutchison Whampoa (Europe) Ltd, Kruidvat UK Ltd, Superdrug Stores plc

Ответник: The Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

Предмет

Преюдициално запитване — First-tier Tribunal (Tax Chamber) — Тълкуване на членове 49 ДФЕС и 54 ДФЕС — Свобода на установяване — Данъчно законодателство — Корпоративен данък — Данъчно облекчение — Национално законодателство, допускащо прехвърлянето на реализирани загуби от дружество, което е установено в Обединеното кралство и е собственост на консорциум, към дружество, което е установено в същата държава членка и е част от група от дружества, при условие че връзката между тези две дружества е дружество, което е част и от групата, и от консорциума — Изискване „свързващото дружество“ да е местно лице за Обединеното кралство или да извършва търговска дейност в Обединеното кралство чрез постоянен обект

Диспозитив

Членове 49 ДФЕС и 54 ДФЕС трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат законодателство на държава членка, което предвижда възможност местно дружество, което участва в група, да постигне прехвърлянето на загуби, претърпени от друго местно дружество, принадлежащо към консорциум, когато „свързващо дружество“, участващо едновременно в тази група и в този консорциум, също така е местно за посочената държава членка, и то независимо от мястото на установяване на дружествата, които притежават пряко или чрез дружества посредници капитала на свързващото дружество и на другите засегнати от прехвърлянето на загуби дружества, след като то изключва такава възможност, когато свързващото дружество е установено в друга държава членка.


(1)  ОВ C 184, 23.6.2012 г.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/3


Решение на Съда (втори състав) от 3 април 2014 г. — Европейска комисия/Кралство Нидерландия, ING Groep NV, Nederlandsche Bank NV

(Дело C-224/12 P) (1)

((Обжалване - Финансов сектор - Сериозно смущение в икономиката на държава членка - Държавна помощ за банкова група - Форма - Капиталова вноска, като част от план за преструктуриране - Решение - Съвместимост на помощта с общия пазар - Условия - Изменение на условията за изплащане на помощта - Критерий за частния инвеститор))

2014/C 159/03

Език на производството: нидерландски

Страни

Жалбоподател: Европейска комисия (представители: L. Flynn, S. Noë и H. van Vliet)

Други страни в производството: Кралство Нидерландия (представители: M. de Ree, C. Wissels и J. Langer, подпомагани от P. Glazener, advocat), ING Groep NV (представители: O. W. Brouwer и J. Blockx, advocaten, и от M. O’Regan, solicitor), De Nederlandsche Bank NV (представители: S. Verschuur и H. Gornall, advocaten, както и от M. Petite, avocat)

Предмет

Жалба срещу Решение на Общия съд (първи състав) от 2 март 2012 г. по дело Кралство Нидерландия и ING Groep/Комисия (съединени дела T-29/10 и T-33/10), с което Общият съд уважава исканията за частична отмяна на Решение 2010/608/ЕО на Комисията от 18 ноември 2009 година относно държавна помощ C 10/09 (ex N 138/09), приведена в действие от Нидерландия за механизъм за подкрепа (back-up facility) на неликвидните активи на ING и план за нейното преструктуриране (OВ L 274, 2010 г., стр. 139).

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Европейската комисия да заплати съдебните разноски.

3)

De Nederlandsche Bank NV понася собствените си съдебни разноски.


(1)  ОВ C 258, 25.8.2012 г.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/3


Решение на Съда (втори състав) от 3 април 2014 г. (преюдициално запитване от Consiglio di Stato — Италия) — Cascina Tre Pini s.s./Ministero dell'Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare, Regione Lombardia, Presidenza del Consiglio dei Ministri, Consorzio Parco Lombardo della Valle del Ticino, Comune di Somma Lombardo

(Дело C-301/12) (1)

((Преюдициално запитване - Околна среда - Опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна - Директива 92/43/ЕИО - Територии от значение за Общността - Преразглеждане на статута на такава територия в случай на замърсяване или на влошаване на състоянието на околната среда - Национално законодателство, което не предвижда възможност заинтересованите лица да поискат такова преразглеждане - Предоставяне на компетентните национални органи на дискреционно правомощие служебно да открият процедура за преразглеждане на посочения статут))

2014/C 159/04

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Consiglio di Stato

Страни в главното производство

Жалбоподател: Cascina Tre Pini s.s.

Ответници: Ministero dell'Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare, Regione Lombardia, Presidenza del Consiglio dei Ministri, Consorzio Parco Lombardo della Valle del Ticino, Comune di Somma Lombardo

Предмет

Преюдициално запитване — Consiglio di Stato — Тълкуване на членове 9 и 10 от Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 година за опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна (ОВ L 59, стр. 63; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 2, стр. 109) — Територии от значение за Общността (ТЗО) — Преразглеждане на статута на ТЗО в случай на замърсяване или на влошаване на състоянието на околната среда — Национално законодателство, което не предвижда възможност заинтересованите лица да поискат такова преразглеждане — Предоставяне на компетентните органи на дискреционно правомощие, що се отнася до служебното откриване на процедурата за преразглеждане на статута на ТЗО — Липса на периодично обсъждане на условията за преразглеждане на статута на ТЗО — Липса на задължение за информиране на заинтересованите лица за такава процедура

Диспозитив

1)

Член 4, параграф 1 и членове 9 и 11 от Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 година за опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна, изменена с Акта относно условията на присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република и промените в учредителните договори на Европейския съюз, трябва да се тълкуват в смисъл, че когато са сезирани с искане, което е направено от собственика на парцел, част от територия, включена в списъка на териториите от значение за Общността, и в което се твърди, че е влошено екологичното състояние на тази територия, компетентните органи на държавите членки са длъжни да предложат на Европейската комисия да я декласифицира, стига основание на това искане да е обстоятелството, че макар разпоредбите на член 6, параграфи 2 — 4 от същата директива, с измененията, да са спазени, посочената територия повече изобщо не може да допринася за опазването на естествените местообитания и на дивата флора и фауна или за изграждането на мрежата „Натура 2000“.

2)

Член 4, параграф 1 и членове 9 и 11 от Директива 92/43, изменена с Акта относно условията на присъединяването на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република и промените в учредителните договори на Европейския съюз, трябва да се тълкуват в смисъл, че допускат национална правна уредба, съгласно която правомощие да предлагат осъвременяването на списъка на териториите от значение за Общността имат само териториално-административните единици, но не и — дори субсидиарно, в случай на бездействие от тяхна страна — държавата, доколкото с това предоставяне на правомощия се гарантира, че предписанията на посочената директива се прилагат правилно.


(1)  ОВ C 258, 25.8.2012 г.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/4


Решение на Съда (четвърти състав) от 3 април 2014 г. (преюдициално запитване от Bundesgerichtshof — Германия) — Hi Hotel HCF SARL/Uwe Spoering

(Дело C-387/12) (1)

((Съдебно сътрудничество по граждански дела - Регламент (ЕО) № 44/2001 - Международна компетентност в областта на деликтната или квазиделиктната отговорност - Деяние, което e извършено в една държава членка и се изразява в участие в противоправно деяние, извършено на територията на друга държава членка - Определяне на мястото, където е настъпило вредоносното събитие))

2014/C 159/05

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Bundesgerichtshof

Страни в главното производство

Жалбоподател: Hi Hotel HCF SARL

Ответник: Uwe Spoering

Предмет

Преюдициално запитване — Bundesgerichtshof — Тълкуване на член 5, точка 3 от Регламент (ЕО) № 44/2001 на Съвета от 22 декември 2000 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела (ОВ L 12, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 3, стр. 74) — Международна компетентност в областта на деликтната или квазиделиктната отговорност — Деяние, което е извършено в една държава членка и се състои в участие в противоправно деяние, извършено на територията на друга държава членка — Определяне на мястото, където е настъпило вредоносното събитие

Диспозитив

Член 5, точка 3 от Регламент (ЕО) № 44/2001 на Съвета от 22 декември 2000 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела трябва да се тълкува в смисъл, че при няколко предполагаеми причинители на твърдяна вреда за имуществени авторски права, закриляни в държавата членка, в която се намира сезираният съд, тази разпоредба е пречка за компетентен с оглед на мястото на настъпване на събитието, причинило тази вреда, да се приеме съдът, в района на който призованият като ответник измежду предполагаемите причинители не е действал, но не е пречка да се приеме, че този съд е компетентен с оглед на мястото на настъпване на твърдяната вреда, при условие че същата може да настъпи в района на сезирания съд. В последната хипотеза този съд е компетентен само що се отнася до вредите, причинени на територията на държавата членка, в която се намира.


(1)  ОВ C 343, 10.11.2012 г.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/5


Решение на Съда (пети състав) от 3 април 2014 г. — Европейска комисия/Кралство Испания

(Дело C-428/12) (1)

((Неизпълнение на задължения от държава членка - Членове 34 ДФЕС и 36 ДФЕС - Мерки с равностоен на количествено ограничение ефект - Допълнителен частен превоз на стоки - Първо превозно средство от автомобилния парк на предприятие - Правила за получаването на разрешение за превоз на стоки по шосе - Безопасност на движението по пътищата и опазване на околната среда))

2014/C 159/06

Език на производството: испански

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители: I. Galindo Martin и G. Wilms)

Ответник: Кралство Испания (представители: J. García-Valdecasas Dorrego и Centeno Huerta)

Предмет

Неизпълнение на задължения от държава членка — Нарушение на членове 34 и 36 ДФЕС — Предоставяне на разрешения за моторни превозни средства — Национално законодателство, което за получаване на „разрешение за допълнителен частен превоз на стоки“ предвижда изискване първата регистрация на първото тежкотоварно превозно средство от автомобилния парк на предприятие да не датира преди повече от пет месеца

Диспозитив

1)

Като в член 31 от Наредба FOM/734/2007 от 20 март 2007 г. относно реда и условията за прилагане на Закона за сухопътния транспорт в областта на разрешенията за превоз на стоки по шосе, по отношение на превозните средства с максимално допустима маса над 3,5 т, е предвидило задължението да не са изминали повече от пет месеца от регистрацията на първото превозно средство от автомобилния парк на предприятието, за да бъде получено разрешение за допълнителен частен превоз на стоки, Кралство Испания е нарушило задълженията си по член 34 ДФЕС.

2)

Осъжда Кралство Испания да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 379, 08.12.2012 г.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/6


Решение на Съда (трети състав) от 3 април 2014 г. (преюдициално запитване от Oberlandesgericht München — Германия) — Irmengard Weber/Mechthilde Weber

(Дело C-438/12) (1)

((Съдебно сътрудничество по граждански дела - Регламент (ЕО) № 44/2001 - Член 22, точка 1 - Изключителна компетентност - Спорове в областта на вещните права върху недвижим имот - Естество на правото на изкупуване - Член 27, параграф 1 - Висящ процес - Понятие за дела между същите страни и с един и същ предмет - Съотношение между член 22, точка 1 и член 27, параграф 1 - Член 28, параграф 1 - Свързани искове - Критерии за преценка във връзка със спирането на делото))

2014/C 159/07

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Oberlandesgericht München

Страни в главното производство

Ищец: Irmengard Weber

Ответник: Mechthilde Weber

Предмет

Преюдициално запитване — Oberlandesgericht München — Тълкуване на член 22, точка 1, член 27 и член 28, както и на член 35, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 44/2001 на Съвета от 22 декември 2000 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела (ОВ L 12, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 3, стр. 74) — Висящ процес — Искове с един и същ предмет и между същите страни, заведени в съдилищата на различни държави членки — Тълкуване на понятията „с един и същ предмет“ и „между същите страни“ — Положение, в което първият иск е подаден от трето лице срещу две страни, а вторият иск е подаден от една от тези страни срещу другата

Диспозитив

1)

Член 22, точка 1 от Регламент (ЕО) № 44/2001 на Съвета от 22 декември 2000 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела трябва да се тълкува в смисъл, че иск като предявения в настоящия случай пред съд на друга държава членка — чиято цел е да се установи недействителността на упражняването на правото на изкупуване, което обременява този недвижим имот и което има действие по отношение на всички — попада в посочената в тази разпоредба категория спорове, „които имат за предмет вещни права върху недвижим имот“.

2)

Член 27, параграф 1 от Регламент № 44/2001 трябва да се тълкува в смисъл, че преди да спре производството съгласно тази разпоредба, вторият сезиран съд трябва да провери дали, поради неспазване на изключителната компетентност, предвидена в член 22, точка 1 от този регламент, евентуално решение по същество на първия сезиран съд ще бъде признато в другите държави членки, съгласно член 35, параграф 1 от този регламент.


(1)  ОВ C 379, 8.12.2012 г.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/7


Решение на Съда (втори състав) от 3 април 2014 г. (преюдициално запитване от Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas — Литва) — „4finance“ UAB/Valstybinė vartotojų teisių apsaugos tarnyba, Valstybinę mokesčių inspekciją prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos

(Дело C-515/12) (1)

((Директива 2005/29/ЕО - Нелоялни търговски практики - Рекламиране на пирамидална схема - Значение на евентуално заплатената от потребителите сума за получаването на насрещна престация - Тълкуване на понятието „сума“))

2014/C 159/08

Език на производството: литовски

Запитваща юрисдикция

Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas

Страни в главното производство

Жалбоподател:„4finance“UAB

Ответници: Valstybinė vartotojų teisių apsaugos tarnyba, Valstybinę mokesčių inspekciją prie Lietuvos Respublikos finansų ministerijos

Предмет

Преюдициално запитване — Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas — Тълкуване на точка 14 от приложение I към Директива 2005/29/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2005 година относно нелоялни търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар и изменение на Директива 84/450/ЕИО на Съвета, Директиви 97/7/EО, 98/27/EО и 2002/65/EО на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (EО) № 2006/2004 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 149, стр. 22; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 14, стр. 260) — Пирамидална схема, която позволява на потребителя, след заплащане на символична насрещна престация, да получи плащане главно поради влизането на други потребители в схемата, а не в резултат на продажбата или употребата на продукти — Значение на размера на насрещната престация за квалификацията на схемата като пирамидална — Значение на съотношението, в което плащанията се финансират от престациите на новите потребители — Изискване тези плащания да се финансират изцяло или в по-голямата си част от престациите на новите членове

Диспозитив

Точка 14 от приложение I към Директива 2005/29/EО на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2005 година относно нелоялни търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар и изменение на Директива 84/450/ЕИО на Съвета, директиви 97/7/ЕО, 98/27/ЕО и 2002/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕО) № 2006/2004 на Европейския парламент и на Съвета („Директива за нелоялните търговски практики“) трябва да се тълкува в смисъл, че дадена промоционална пирамидална схема представлява нелоялна търговска практика във всички случаи само когато изисква от потребителя заплащането на сума, независимо от нейния размер, срещу възможността той да получи насрещна престация, която произтича главно от присъединяването към схемата на други потребители, вместо от продажбата или употребата на продукти.


(1)  ОВ C 26, 26.1.2013 г.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/7


Решение на Съда (пети състав) от 3 април 2014 г. (преюдициално запитване от Consiglio di Stato — Италия) — CTP — Compagnia Trasporti Pubblici SpA/Regione Campania (C-516-C-518/12), Provincia di Napoli (C-516/12 и C-518/12)

(Съединени дела C-516/12-С-518/12) (1)

((Преюдициално запитване - Регламент (ЕО) № 1191/96 - Обществени услуги за пътнически транспорт - Член 4 - Молба за преустановяване на задължението за обществена услуга - Член 6 - Право на компенсация за финансовите тежести, произтичащи от изпълнението на задължение за обществена услуга))

2014/C 159/09

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Consiglio di Stato

Страни в главното производство

Жалбоподател: CTP — Compagnia Trasporti Pubblici SpA

Ответници: Regione Campania (C-516-C-518/12), Provincia di Napoli (C-516/12 и C-518/12)

Предмет

Преюдициални запитвания — Consiglio di Stato — Тълкуване на член 4 от Регламент (ЕИО) № 1191/69 на Съвета от 26 юни 1969 година относно действията на държавите членки по задължения, присъщи на концепцията за обществена услуга в железопътния, автомобилния и вътрешноводния транспорт (ОВ L 156, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 7, том 1, стр. 25) — Право на частните предприятия на компенсация за финансовите тежести, произтичащи от задължение за обществена услуга — Превозно предприятие, което не е подало до компетентните органи молба за преустановяване на задължение за обществена услуга, от което произтичат икономически неизгоди за това предприятие — Задължение, което не попада сред задълженията за обществена услуга, които държавите членки трябва да преустановят

Диспозитив

Членове 4 и 6 от Регламент (ЕИО) № 1191/69 на Съвета от 26 юни 1969 година относно действията на държавите членки по задължения, присъщи на концепцията за обществена услуга в железопътния, автомобилния и вътрешноводния транспорт, изменен с Регламент (ЕИО) № 1893/91 на Съвета от 20 юни 1991 година, трябва да се тълкуват в смисъл, че при задълженията за обществена услуга, възникнали преди влизането в сила на посочения регламент, възникването на право на компенсация за финансовите тежести, произтичащи от изпълнението на тези задължения, е обусловено от подаването на молба за преустановяване на задълженията от съответното предприятие и от решение на компетентния орган за поддържане на посочените задължения или за преустановяването им след изтичане на определен период. При възникналите след тази дата задължения за обществена услуга обаче възникването на такова право на компенсация не е обусловено от същите предпоставки.


(1)  ОВ C 26, 26.1.2013 г.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/8


Решение на Съда (първи състав) от 3 април 2014 г. — Френска република/Европейска комисия

(Дело C-559/12 P) (1)

((Обжалване - Държавни помощи - Помощ под формата на неограничена мълчалива гаранция в полза на La Poste, произтичаща от статута му на публично предприятие - Съществуване на гаранцията - Наличие на държавни ресурси - Предимство - Тежест и степен на доказване))

2014/C 159/10

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Френска република (представители: G. de Bergues, D. Colas, J. Gstalter и J. Bousin)

Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: B. Stromsky и D. Grespan)

Предмет

Жалба срещу Решение на Общия съд (шести състав) от 20 септември 2012 г. по дело Франция/Комисия (T-154/10), с което се отхвърля жалбата на Френската република за отмяна на Решение 2010/605/ЕС на Комисията от 26 януари 2010 година относно държавна помощ C 56/07 (ex E 15/05), отпусната от Франция в полза на La Poste (OВ L 274, стp. 1) — Помощ, за която се твърди, че е приведена в изпълнение от Франция под формата на неограничена мълчалива гаранция в полза на La Poste, произтичаща от статута му на публично промишлено и търговско предприятие — Предприятие, спрямо което не се прилага общият ред на оздравяване и ликвидация на предприятията, изпаднали в затруднение — Наличие на предимство — Наличие на прехвърляне на държавни ресурси — Тежест и ниво на доказване — Приравняване на условията за ангажиране на отговорността на държавата на механизъм за гаранция

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Френската република да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 32, 2.2.2013 г.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/9


Решение на Съда (четвърти състав) от 3 април 2014 г. (преюдициално запитване от Bundesfinanzhof — Германия) — Hauptzollamt Köln/Kronos Titan GmbH (C-43/13), Hauptzollamt Krefeld/Rhein-Ruhr Beschichtungs-Service (C-44/13)

(Съединени дела С-43/13 и C-44/13) (1)

((Директива 2003/96/ЕО - Данъчно облагане на енергийни продукти - Продукти, които не са посочени в Директива 2003/96/ЕО - Понятието „еквивалентно гориво за отопление или моторно гориво))

2014/C 159/11

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Bundesfinanzhof

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Hauptzollamt Köln (C-43/13), Hauptzollamt Krefeld (C-44/13)

Ответниици: Kronos Titan GmbH (C-43/13), Rhein-Ruhr Beschichtungs-Service GmbH (C-44/13)

Предмет

Преюдициални запитвания — Bundesfinanzhof — Тълкуване на член 2, параграф 3 от Директива 2003/96/EО на Съвета от 27 октомври 2003 година относно преструктурирането на правната рамка на Общността за данъчно облагане на енергийните продукти и електроенергията (ОВ L 283, стр. 51; Специално издание на български език, 2007 г., глава 9, том 2, стр. 98) — Облагане на енергийни продукти, различни от продуктите, за които в директивата е установен размер на данъка — Понятия за еквивалентно гориво за отопление или моторно гориво — Възможност по отношение на използван като гориво за отопление продукт да се прилага данъкът, предвиден за продукт с най-сходен химичен състав, когато за него се предвижда облагане с по-висока данъчна ставка от предвидената за горивата за отопление поради обстоятелството, че може да се използва като моторно гориво

Диспозитив

Условието, посочено в член 2, параграф 3 от Директива 2003/96/ЕО на Съвета от 27 октомври 2003 година относно преструктурирането на правната рамка на Общността за данъчно облагане на енергийните продукти и електроенергията, че енергийните продукти, различни от онези, за които в посочената директива е определено равнище на облагане с данъци, се облагат, в зависимост от използването им, със ставката, определена за еквивалентното гориво за отопление или моторно гориво, трябва да се тълкува в смисъл, че е необходимо, първо, да се определи дали разглежданият продукт е бил използван като гориво за отопление или като моторно гориво, преди да се установи, второ, кое от моторните горива или горивата за отопление, според случая, посочени в съответната таблица в приложение I към тази директива, се замества в действителност от този продукт при използването му или, при липса на такъв, кое от посочените моторни горива или посочените горива за отопление е най-близко до него по качествата и предназначението си.


(1)  ОВ C 123, 27.4.2013 г.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/10


Решение на Съда (четвърти състав) от 3 април 2014 г. — Европейска комисия/Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия

(Дело C-60/13) (1)

((Неизпълнение на задължения от държава членка - Собствени ресурси на Съюза - Решение 2000/597/ЕО, Евратом - Член 8 - Регламент (ЕО, Евратом) № 1150/2000 - Членове 2, 6 и 9 — 11 - Отказ да се предоставят на разположение на Европейския съюз собствени ресурси - Неправилна обвързваща тарифна информация - Внос на чесън в прясно състояние като замразен чесън - Отговорност на националните митнически органи за грешката - Финансова отговорност на държавите членки))

2014/C 159/12

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители: A. Caeiros и L. Flynn)

Ответник: Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия (представители: S. Brighouse и J. Beeko, подпомагани от K. Beal QC)

Предмет

Неизпълнение на задължения от държава членка — Нарушение на член 4, параграф 3, ДЕС, на член 8 от Решение 2000/597/ЕО, Евратом на Съвета от 29 септември 2000 г., относно системата на собствените ресурси на Европейските общности (ОВ L 253, стр. 42; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 2, стр. 206) и на членове 2, 6, 9, 10 и 11 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1150/2000 на Съвета от 22 май 2000 година за прилагане на Решение 2000/597, изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 2028/2004 на Съвета от 16 ноември 2004 г.

Диспозитив

1)

Като отказва да предостави сумата от 20 061 462,11 лири стерлинги (GBP), които съответстват на дължимите за вноса на чесън в прясно състояние мита от неправилна обвързваща тарифна информация, Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия не е изпълнило задълженията си по член 8 от Решение 2000/597/ЕО, Евратом на Съвета от 29 септември 2000 г., относно системата на собствените ресурси на Европейските общности и по членове 2, 6 и 9 — 11 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1150/2000 на Съвета от 22 май 2000 година за прилагане на Решение 2000/597, изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 2028/2004 на Съвета от 16 ноември 2004 г.

2)

Осъжда Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 141, 18.5.2013 г.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/10


Решение на Съда (втори състав) от 3 април 2014 г. (преюдициално запитване от Thüringer Oberlandesgericht — Германия) — Udo Rätzke/S+K Handels GmbH

(Дело C-319/13) (1)

((Преюдициално запитване - Енергетика - Енергийно етикетиране на телевизори - Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2010 - Отговорности на търговците - Телевизор, който е доставен на търговеца без този етикет преди началния момент на прилагане на регламента - Задължение за търговеца да постави етикет върху подобен телевизор от началния момент на прилагане на регламента и да се снабди с етикет впоследствие))

2014/C 159/13

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Thüringer Oberlandesgericht

Страни в главното производство

Жалбоподател: Udo Rätzke

Ответник: S+K Handels GmbH

Предмет

Преюдициално запитване — Thüringer Oberlandesgericht — Тълкуване на член 4, буква a) от Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2010 на Комисията от 28 септември 2010 година за допълване на Директива 2010/30/ЕС на Европейския парламент и на Съвета във връзка с енергийното етикетиране на телевизори (ОВ L 314, стр. 64) — Приложно поле ratione temporis — Задължение на търговеца да следи дали в мястото на продажба всеки телевизор има етикет, поставен от доставчиците, на който е посочен класа енергийна ефективност — Телевизори, които са доставени на търговеца без етикет преди началната дата на прилагане на регламента.

Диспозитив

Член 4, буква а) от Делегирания регламент (ЕС) № 1062/2010 на Комисията от 28 септември 2010 година за допълване на Директива 2010/30/ЕС на Европейския парламент и на Съвета във връзка с енергийното етикетиране на телевизори трябва да се тълкува в смисъл, че задължението на търговците да гарантират, че телевизорите, предлагани в мястото на продажба, разполагат с прикрепен от доставчиците етикет в съответствие с член 3, параграф 1 от посочения регламент, се прилага само за телевизорите, пуснати на пазара, т.е. предадени за първи път в търговската верига от производителя с цел разпространяването им, от 30 ноември 2011 г.


(1)  ОВ C 260, 07.09.2013 г.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/11


Преюдициално запитване от Cour d'appel de Poitiers (Франция), постъпило на 25 октомври 2013 г. — наказателно производство срещу Jean-Paul Grimal

(Дело C-550/13)

2014/C 159/14

Език на производството: френски

Запитваща юрисдикция

Cour d'appel de Poitiers

Страна в главното производство

Jean-Paul Grimal

С определение от 19 март 2014 г. Съдът (десети състав) обяви преюдициалното запитване за явно недопустимо.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/11


Иск, предявен на 10 януари 2014 г. — Европейска комисия/Република Малта

(Дело C-12/14)

2014/C 159/15

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители: K. Mifsud-Bonnici, D. Martin)

Ответник: Република Малта

Искания на ищеца

да се установи, че като намалява малтийската пенсия за старост със сума в размер на пенсия за държавен служител на Обединеното кралство, отпусната или по Principal Civil Service Pension Scheme, или по National Health Service Pension Scheme, или по Armed Forces Pension Scheme 1975, що се отнася до Royal Air Force, Република Малта не изпълнява задълженията си по член 46а от Регламент (ЕИО) № 1408/71 (1) на Съвета от 14 юни 1971 година за прилагането на схеми за социална сигурност на заети лица, самостоятелно заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността, изменен и консолидиран с Регламент № 118/97 от 2 декември 1996 г. (2), и член 54 от Регламент (ЕО) № 883/2004 (3) на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година за координация на системите за социална сигурност,

да се осъди Република Малта да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

Комисията счита, че Малта не изпълнява задълженията се по Регламент № 408/71 и Регламент № 883/2004, като приспада пенсиите за държавни служители, получавани съгласно законодателството на друга държава членка, от получаваната по закон малтийска пенсия за старост. Според Комисията пенсионните схеми за държавни служители на Обединеното кралство са законоустановени и следователно попадат в приложното поле на посочените регламенти. Последните забраняват намаляване на малтийската пенсия за старост със сума в размер на пенсията за държавен служител на Обединеното кралство. Обединеното кралство и Малта не са сключили спогодба относно пенсиите за държавни служители на Обединеното кралство и нито едно от приложенията на Регламент № 1408/71 и Регламент № 883/2004 не съдържа част, отнасяща се до Малта, поради което предвидените в тези регламенти условия, за да продължи прилагането на спогодби в областта на социалната сигурност, не са изпълнени.

След като пенсионните схеми за държавни служители на Обединеното кралство попадат в приложното поле на тези регламенти, член 46а, параграф 1 от Регламент № 1408/71 и член 54, параграф 1 от Регламент № 883/2004 забраняват прилагането на разпоредба от националното право за избягване на натрупване като член 56 от малтийския Social Security Act (Закон за социалната сигурност).


(1)  ОВ L 149, стр. 2; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 1, стр. 26.

(2)  ОВ L 28, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 4, стр. 35 и поправка в ОВ L 32, 2008 г., стр. 31.

(3)  OВ L 166, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 7, стр. 82.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/12


Преюдициално запитване от Bundesfinanzhofs (Германия), постъпило на 6 март 2014 г. — Beteiligungsgesellschaft Larentia + Minerva mbH & Co. KG/Finanzamt Nordenham

(Дело C-108/14)

2014/C 159/16

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Bundesfinanzhof

Страни в главното производство

Жалбоподател: Beteiligungsgesellschaft Larentia + Minerva mbH & Co. KG

Ответник: Finanzamt Nordenham

Преюдициални въпроси

1)

Съгласно какъв метод трябва да се изчислява подлежащата на приспадане (част от) сума на платения от холдинг данък върху добавената стойност по получени доставки във връзка с набирането на капитал за целите на придобиването на дялове в капитала на дъщерни дружества, когато впоследствие холдингът (както е възнамерявал от самото начало) извършва различни подлежащи на облагане доставки на услуги за тези дружества?

2)

Трябва ли да се приеме, че разпоредбата относно консолидирането на няколко лица в едно данъчнозадължено лице, съдържаща се в член 4, параграф 4, втора алинея от Шеста директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 година относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота (1) не допуска национална правна уредба, съгласно която (първо) само юридическо лице — но не и персонално дружество — може да бъде интегрирано в предприятието на друго данъчнозадължено лице (т.нар. „консолидиращо лице“), и (второ) се изисква това юридическо лице във финансово, икономическо и организационно отношение (в смисъл на отношение на контрол и подчинение) да „е интегрирано в предприятието на консолидиращото лице“?

3)

При утвърдителен отговор на предходния въпрос: може ли данъчнозадълженото лице да се позовава директно на член 4, параграф 4, втора алинея от Шеста директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 г. относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота?


(1)  ОВ L 145, стр. 1.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/13


Преюдициално запитване от Bundesfinanzhof (Германия), постъпило на 6 март 2014 г. — Finanzamt Hamburg-Mitte/Marenave Schiffahrts AG

(Дело C-109/14)

2014/C 159/17

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Bundesfinanzhof

Страни в главното производство

Жалбоподател: Finanzamt Hamburg-Mitte

Ответник: Marenave Schiffahrts AG

Преюдициални въпроси

1)

Съгласно какъв метод трябва да се изчислява подлежащата на приспадане (част от) сума на платения от холдинг данък върху добавената стойност по получени доставки във връзка с набирането на капитал за целите на придобиването на дялове в капитала на дъщерни дружества, когато впоследствие холдингът (както е възнамерявал от самото начало) извършва различни подлежащи на облагане доставки на услуги за тези дружества?

2)

Трябва ли да се приеме, че разпоредбата относно консолидирането на няколко лица в едно данъчнозадължено лице, съдържаща се в член 4, параграф 4, втора алинея от Шеста директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 година относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота (1) не допуска национална правна уредба, съгласно която (първо) само юридическо лице — но не и персонално дружество — може да бъде интегрирано в предприятието на друго данъчнозадължено лице (т.нар. „консолидиращо лице“), и (второ) се изисква това юридическо лице във финансово, икономическо и организационно отношение (в смисъл на отношение на контрол и подчинение) да „е интегрирано в предприятието на консолидиращото лице“?

3)

При утвърдителен отговор на предходния въпрос: може ли данъчнозадълженото лице да се позовава директно на член 4, параграф 4, втора алинея от Шеста директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 г. относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота?


(1)  ОВ L 145, стр. 1.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/13


Преюдициално запитване от Amtsgericht Rüsselsheim (Германия), постъпило на 12 март 2014 г. — Henricus Cornelis Maria Niessen и др./Condor Flugdienst GmbH

(Дело C-119/14)

2014/C 159/18

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Amtsgericht Rüsselsheim

Страни в главното производство

Ищци: Henricus Cornelis Maria Niessen, Angelique Francisca Niessen Steeghs, Melissa Alexandra Johanna Niessen, Kenneth Gerardus Henricus Niessen

Ответник: Condor Flugdienst GmbH

Преюдициални въпроси

1)

Следва ли увреждащите действия на работещи на своя отговорност трети лица, на които са възложени задачи, част от дейността на въздушния оператор, да се разглеждат като извънредни обстоятелства по смисъла на член 5, параграф 3 от Регламента (1)?

2)

При утвърдителен отговор на първия въпрос: когато се преценява това, има ли значение кой е възложил съответните задачи на третото лице (авиокомпанията, летищният оператор и т.н.)?


(1)  Регламент (ЕО) № 261/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 11 февруари 2004 година относно създаване на общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети, и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 295/91 (ОВ L 46, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 7, том 12, стр. 218).


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/14


Преюдициално запитване от Juzgado de Primera Instancia no 5 de Cartagena (Испания), постъпило на 14 март 2014 г. — Aktiv Kapital Portfolio Invesment/Angel Luis Egea Torregrosa

(Дело C-122/14)

2014/C 159/19

Език на производството: испански

Запитваща юрисдикция

Juzgado de Primera Instancia no 5 de Cartagena

Страни в главното производство

Жалбоподател: Aktiv Kapital Portfolio Invesment

Ответник: Angel Luis Egea Torregrosa

Преюдициални въпроси

Следва ли Директива 93/13/ЕИО (1) да се тълкува в смисъл, че не допуска правна уредба, като тази в Испания, която не дава възможност да се извърши служебна проверка [in] limine litis в последващо производство по принудително изпълнение на съдебно изпълнително основание, каквото е определението на съдия за приключване на заповедното производство, за наличието на неравноправни клаузи в договора, послужил като основание за постановяване на определението, чието изпълнение се претендира, поради обстоятелството че съгласно националното право е налице сила на пресъдено нещо в съответствие с членове 551 и 551 във връзка с член 816, параграф 2 от LEC?


(1)  Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 година относно неравноправните клаузи в потребителските договори (ОВ L 95, стр. 29; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 2, стр. 273).


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/14


Преюдициално запитване от Augstākā tiesa (Латвия), постъпило на 18 март 2014 г. — Andrejs Surmačs/Finanšu un kapitāla tirgus komisija

(Дело C-127/14)

2014/C 159/20

Език на производството: латвийски

Запитваща юрисдикция

Augstākā tiesa

Страни в главното производство

Жалбоподател: Andrejs Surmačs

Ответник: Finanšu un kapitāla tirgus komisija

Преюдициални въпроси

1)

Следва ли точка 7 от приложение I към Директива 94/19/ЕО (1) на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за гарантиране на депозити да се тълкува в смисъл, че съдържащото се в нея изброяване на лица, които трябва да се считат за свързани със съответната кредитна институция и на които трябва да се откаже правото на гарантирана компенсация, е изчерпателно?

2)

Може ли да се приеме за ръководител на кредитна институция или за друго от лицата, посочени в точка 7 от приложение I към Директивата, лице, което, съгласно длъжностната характеристика за неговата длъжност, има правото да планира, координира и контролира част от дейността на кредитната институция или изпълнението на функция, но не дейността на кредитната институция като цяло и което не разполага с възможността да дава разпореждания или да взема обвързващи решения спрямо други лица? Трябва ли да се вземе предвид обхватът на посочената част от дейността на кредитната институция или на конкретната функция?

3)

Следва ли точка 7 от приложение I към Директивата да се тълкува в смисъл, че държава членка може да откаже плащане на гарантираната компенсация на лице, което, съобразно с правата и задълженията, посочени в длъжностната характеристика за неговата длъжност, не може да се счита за ръководител, но фактически има значително влияние върху решенията на ръководителите на кредитната институция или на лично отговорните за тази институция лица? В този контекст от значение ли е влиянието което има само неформален характер и произтича от авторитета, компетентността или познанията на лицето във връзка с дейността на кредитната институция?


(1)  ОВ L 135, стр. 5; Специално издание на български език, 2007 г., глава 6, том 2, стр. 163.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/15


Преюдициално запитване от Hoge Raad der Nederlanden (Нидерландия), постъпило на 18 март 2014 г. — Staatssecretaris van Financiën/Het Oudeland Beheer BV

(Дело C-128/14)

2014/C 159/21

Език на производството: нидерландски

Запитваща юрисдикция

Hoge Raad der Nederlanden

Страни в главното производство

Жалбоподател в касационното производство: Staatssecretaris van Financiën

Ответник в касационното производство: Het Oudeland Beheer BV

Преюдициални въпроси

1)

Следва ли член 11, част А, параграф 1, буква б) от Шеста директива (1) да се тълкува в смисъл, че при доставка по смисъла на член 5, параграф 7, буква а) от Шеста директива себестойността на недвижими имоти или други материи или материали, при придобиването на които данъчнозадълженото лице е платило ДДС — в настоящия случай чрез учредяването на вещно право на ползване на недвижима вещ — не се включва в данъчната основа? Различно ли е положението, ако въз основа на националните разпоредби — независимо дали в това отношение те са в съответствие с Шеста директива или не — данъчнозадълженото лице е приспаднало този ДДС при придобиването?

2)

Следва ли в случай като настоящия — в който недвижимият имот заедно с намиращата се върху него сграда в строеж е придобит посредством учредяването на вещно право по смисъла на член 5, параграф 3, буква б) от Шеста директива — член 11, част А, параграф 1, буква б) от тази директива да се тълкува в смисъл, че цената на правото на дългосрочно ползване, т.е. стойността на ежегодно дължимите за периода на съществуване или за остатъка от периода на съществуване на вещното право суми, се включва в данъчната основа на доставката по смисъла на член 5, параграф 7, буква а) от Шеста директива?


(1)  Шеста директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 година относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота — обща система на данъка върху добавената стойност: единна данъчна основа (ОВ L 145, стр. 1).


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/16


Иск, предявен на 20 март 2014 г. — Европейска комисия/Кралство Белгия

(Дело C-130/14)

2014/C 159/22

Език на производството: френски

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители: W. Mölls, J.-F. Brakeland)

Ответник: Кралство Белгия

Искания на ищеца

да се установи, че като е запазило в сила правни норми, съгласно които чуждестранните лица, носители на задължението за данъци върху доходите, придобити само или почти само от източници в Белгия (Валонския регион), не могат да се ползват от намалението на данъка върху доходите на физическите лица, предоставяно на живеещите във Валонския регион местни лица на основание Декрет от 3 април 2009 г. за създаване на Инвестиционна каса на Валония и за установяване на данъчно намаление за физическите лица при записване на акции ли облигации от тази каса, Кралство Белгия не е изпълнило задълженията си по член 45 от Договора за функционирането на Европейския съюз и на член 28 от Споразумението за европейското икономическо пространство,

да се осъди Кралство Белгия да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

Съгласно Декрет на Валонския регион от 3 април 2009 г. при записване на акции или облигации, емитирани от Инвестиционната каса на Валония, се предоставя данъчно намаление само на местните за Валонския регион лица. Комисията счита, че това представлява дискриминация по отношение на чуждестранните лица, които са носители на задължението за данъци върху доходите, придобити само или почти само от източници в Белгия. Поради това посоченият декрет не е в съответствие с член 45 ДФЕС и с член 28 от Споразумението за Европейското икономическо пространство съгласно тълкуванието им от Съда в решение Schumacker (1) и решение Wielockx (2).


(1)  Решение Schumacker, C-279/93, EU:C:1995:31.

(2)  Решение Wielockx, C-80/94, EU:C:1995:271.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/16


Иск, предявен на 21 март 2014 г. — Европейска комисия/Федерална република Германия

(Дело C-137/14)

2014/C 159/23

Език на производството: немски

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители: C. Hermes и G. Wilms)

Ответник: Федерална република Германия

Искания на ищеца

Ищецът моли Съда да установи, че Федерална република Германия не е изпълнила задълженията си по член 11 от Директива 2011/92/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 година относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда (1) (наричана по-нататък „Директива 2011/92“) и член 25 от Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 година относно емисиите от промишлеността (комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването) (2) (наричана по-нататък „Директива 2010/75“), като

по принцип счита, че разпоредбите на Директива 2011/92 не предоставят субективни права и по този начин в значителна степен изключва възможността на частните лица да се позовават на тях по съдебен ред (член 113, параграф 1 от Verwaltungsgerichtsordnung, Административнопроцесуален кодекс),

ограничава отмяната на решения поради процесуални нарушения до хипотезата на пълна липса на необходимата оценка на въздействието върху околната среда (ОВОС) или липса на необходимата предварителна проверка (член 4, параграф 1 от Umwelt-Rechtsbehelfsgesetz, Закон относно жалбите по свързани с околната среда дела, наричан по-нататък „UmwRG“) и до случаи, при които жалбоподателят докаже, че процесуалното нарушение се е отразило върху решението по същество (член 46 от Verwaltungsverfahrensgesetz, Закон за административното производство, наричан по-нататък „VwVfG“) и е засегнато материалноправното му положение,

ограничава процесуалната легитимация и обхвата на съдебния контрол до възраженията, направени в срока за представянето им в административното производство, довело до приемане на решението (член 2, параграф 3 от UmwRG и член 73, параграф 6 от VwVfG), и

в производствата, образувани след 25 юни 2005 г. и приключили преди 12 май 2011 г. ограничава процесуалната легитимация на природозащитните сдружения до разпоредбите, предоставящи права на физическите лица (член 2, параграф 1 във връзка с член 5, параграф 1 от UmwRG),

в производствата, образувани след 25 юни 2005 г. и приключили преди 12 май 2011 г. ограничава обхвата на съдебния контрол на жалби от природозащитните сдружения до разпоредбите, предоставящи права на физически лица (член 2, параграф 1 от UmwRG, стара редакция във връзка с член 5, параграф 1 от UmwRG),

общо изключва от обхвата на UmwRG административните производства, образувани преди 25 юни 2005 г. (член 5, параграф 1 от UmwRG).

Основания и основни доводи

По същество се изтъкват следните основания:

Ответникът е нарушил задължението си за лоялно сътрудничество както по отношение на времето, така и по отношение на съдържанието. Повече от 18 месеца са му били необходими, за да направи опит да изведе правните последици от Решение на Съда от 12 май 2011 г. по дело C-115/09 (3). По отношение на съдържанието приетите от ответника разпоредби са недостатъчни и противоречат както на посочената по-горе съдебна практика, така и на решение на Съда по дело Altrip (4).

По отношение на правната защита на физическите лица както и преди Германия ограничава съдебния контрол до спазването на разпоредбите, предоставящи субективни права по смисъла на т.нар. „теория за нормата на защита“. Други ограничения засягат както правната защита на физическите лица, така и тази на сдруженията. Така UmwRG допуска отмяна на решенията за издаване на разрешения само при неизвършване на оценка на въздействието върху околната среда, но не и ако тя е нередовно осъществена.

Освен това при обжалване от физическо лице Германия предвижда отмяна на постановено при процесуални нарушения решение за оценка на въздействието върху околната среда само тогава, когато жалбоподателят изложи конкретно, че при недопускане на процесуалното нарушение решението би било различно и че посоченото нарушение е засегнало материалноправното му положение.

Също така възраженията на сдруженията в съдебното производство се преклудират, ако вече не са били повдигнати в административното производство. Накрая новата редакция на UmwRG и съдебната практика в тази област изостават по основните въпроси от изискванията на Директива 2011/92, както Съдът вече е уточнил в решения „Trianel“ и „Altrip“.

Освен това UmwRG изключва от обхвата си производствата, образувани преди влизането в сила на Директивата.

Тези съществени ограничения в съвкупност противоречат на целта на Директива 2011/92 да осигури широка правна защита в съответствие с член 9, параграфи 2 и 3 от Конвенцията от Орхус.


(1)  ОВ L 26, 2012 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 334, стр. 17.

(3)  Решение BUND, C-115/09, EU:C:2011:289

(4)  Решение Altrip, C-72/12, EU:C:2013:712


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/18


Иск, предявен на 24 март 2014 година — Европейска комисия/Република България

(Дело C-141/14)

2014/C 159/24

Език на производството: български

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители: E. White, П. Михайлова, C. Hermes)

Ответник: Република България

Искания

Европейската комисия счита, че Съдът следва да установи:

Тъй като не е включила изцяло териториите на орнитологично важните места в специалната защитена зона „Калиакра“, Република България не е класифицирала като специална защитена зона най-подходящите по брой и площ територии с оглед опазването на биологичните видове по приложение I от Директива 2009/147/ЕО (1) и на редовно срещащите се мигриращи видове, които не са включени в приложение I, в сухоземната и морската географска зона, в която се прилага Директива 2009/147/ЕО. Следователно, по този начин Република България не е изпълнила задълженията си по член 4, параграфи 1 и 2 от Директива 2009/147/ЕО.

Като е одобрила проектите „АЕС Гeo Eнeрджи“ ООД, „Уиндтех“ ООД, „Брестиом ООД“, „Дисиб“ ООД, „Еко Енерджи“ ООД и „Лонгман инвестмьнт“ ООД на територията на Орнитологично важното място „Калиакра“, която не е класифицирана като специална защитена зона, а е трябвало да бъде класифицирана, Република България не е изпълнила задълженията си по член 4, параграф 4 от Директива 2009/147/ЕО, както е тълкуван от Съда на ЕС по дела С-96/98 и С-374/98.

Като е одобрила проекти на територията на специалната защитена зона „Калиакра“, територията от значение за Общността „Комплекс Калиакра“ и специалната защитена зона „Белите Скали“ („Калиакра уинд пауър“ АД, „ЕВН Енертраг Каварна“ ООД, „ЦИД — Атлас“ ЕООД, „Вертикал — Петков и с-ие“ ООД, Голф игрище и спа курорт „Трейшън клифс голф енд спа резорт“ ООД), Република България не е изпълнила задълженията си по член 6, параграф 2 от Директива 92/43/ЕИО (2), както е тълкувана от Съда на EС по дела С-117/03 и С-244/05, тъй като не е взела подходящи мерки за предотвратяване на влошаването на състоянието на естествените местообитания и на местообитанията на биологичните видове, както и обезпокояване на видовете, за които са класифицирани териториите.

Тъй като не е оценен по подходящ начин кумулативния ефект на проектите, одобрени на територията на орнитологично важното място „Калиакра“, която не е класифицирана като специална защитена зона („АЕС Гeo Eнeрджи“ ООД, „Уиндтех“ ООД, „Брестиом ООД“, „Дисиб“ ООД, „Еко Енерджи“ ООД и „Лонгман инвестмьнт“ ООД), Република България не е изпълнила задълженията си по член 2, параграф 1, във връзка c член 4, параграфи 2 и 3 и приложение III, точка 1, буква (б) от Директива 2011/92/ЕС (3).

Република България да се осъди да заплати разноските.

Правни основания и главни доводи

Република България не е класифицирала територията на специалната защитена зона „Калиакра“ до границите на орнитологично важнoто място „Калиакра“, което представлява нарушение на Директивата за птиците.

Като е одобрила редица проекти за икономически дейности в специалната защитена зона „Калиакра“, специалната защитена зона „Белите скали“ и в територията от значение за Общността „Комплекс Калиакра“, Република България е нарушила Директивата за птиците, Директивата за местообитанията и Директивата за ОВОС, тъй като е допуснала унищожаването или същественото влошаване състоянието на приоритетни уникални местообитания и местообитания на видове и безпокойството на видове и не е взела предвид кумулативният ефект на голям брой проекти.


(1)  Директива 2009/147/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2009 година относно опазването на дивите птици OB L 20, стр. 7

(2)  Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 година за опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна OB L 206, Специално българско издание: глава 15, том 2, стр. 109

(3)  Директива 2011/92/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 година относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда текст от значение за ЕИП OB L 26, стр. 1


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/19


Иск, предявен на 27 март 2014 година — Европейска комисия/Република България

(Дело C-145/14)

2014/C 159/25

Език на производството: български

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители: С. Петрова, E. Sanfrutos Cano)

Ответник: Република България

Искания

Европейската комисия счита, че Съдът следва да установи:

Република България не е изпълнила задълженията си, съгласно член 14 от Директива 1999/31/ЕО (1) на Съвета от 26 април 1999 г. относно депонирането на отпадъци, тъй като не е предприела необходимите мерки, за да гарантира, че съществуващите в страната депа могат да продължат да действат от 16 юли 2009 г. нататък, само ако отговарят на изискванията на Директивата.

Република България да се осъди да заплати разноските.

Правни основания и главни доводи

В отговорите на мотивираното становище (последните от 16 юли 2013 г. и 10 февруари 2014г.), българските държавни органи признават, че в Република България към тази дата са в експлоатация над 100 депа, без те да са били съответно приспособени към изискванията, предвидени в член 14 от Директива 1999/31/ЕО.

Следователно, Комисията счита за необходимо да сезира Съдът на ЕС с оглед той да констатира наличието на нарушение от страна на Република България на тази разпоредба.


(1)  OB L 182, стр. 1; Специално българско издание: глава 15, том 5, стр. 94


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/19


Жалба, подадена на 31 март 2014 г. — Европейска комисия/Република Латвия

(Дело C-151/14)

2014/C 159/26

Език на производството: латвийски

Страни

Жалбоподател: Европейска комисия (представители: I. Rubene и H. Stølbæk)

Ответник: Република Латвия

Искания на жалбоподателя

да се постанови, че нотариалната дейност, така както е регламентирана понастоящем в латвийския правен ред, не може да се счита за упражняване на публичната власт на държавата членка по смисъла на изключението по член 51, параграф 1 ДФЕС и вследствие на това да се обяви, че като налага изискване за гражданство за назначаване като нотариус правната уредба на Република Латвия въвежда дискриминация на основание гражданство, забранена с член 49 от Договора,

да се обяви, че като поставя условие за гражданство за назначаването на нотариусите, Република Латвия не е изпълнила задълженията си по силата на член 49 от Договора,

да се осъди Република Латвия да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

Комисията твърди, че изискването за гражданство за достъпа до професията на нотариус е дискриминационно и въвежда несъразмерно ограничение на свободата на установяване. Следователно Република Латвия не е изпълнила задълженията си по член 49 ДФЕС.

Комисията поддържа, че по естеството им възложените на нотариуса функции в правната уредба на Република Латвия не са свързани с упражняването на публичната власт и че вследствие на това изискването за гражданство за достъпа до професията нотариус не може да се обоснове с изключението по член 51 ДФЕС.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/20


Жалба, подадена на 2 април 2014 г. от SKW Stahl-Metallurgie Holding AG, SKW Stahl-Metallurgie GmbH срещу решението, постановено от Общия съд (трети състав) на 23 януари 2014 г. по дело T-384/09, SKW Stahl-Metallurgie Holding AG, SKW Stahl-Metallurgie GmbH/Европейска комисия

(Дело C-154/14 P)

2014/C 159/27

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподатели: SKW Stahl-Metallurgie Holding AG, SKW Stahl-Metallurgie GmbH, (представители: д-р. A. Birnstiel и д-р. S. Janka, Rechtsanwälte)

Други страни в производството: Gigaset AG, Европейска комисия

Искания на жалбоподателите

Да се отмени обжалваното решение в неговата цялост, доколкото исканията на жалбоподателите са били отхвърлени, и да се уважат изцяло исканията им, предявени в хода на първоинстанционното производство,

при условията на евентуалност, да се отмени частично обжалваното решение,

отново при условията на евентуалност, да се намалят по справедливост глобите, наложени в член 2, букви е) и ж) от Решение на Европейската комисия от 22 юли 2009 г.,

отново при условията на евентуалност, да се отмени обжалваното решение и делото да се върне за разглеждане на Общия съд,

относно искания от 1 до 4 да се осъди ответникът да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

По същество жалбоподателите изтъкват следното:

1.

Решението на Общия съд било неправилно и трябвало да се отмени, защото в него не било установено, че в хода на производството по налагане на глобите ответникът нарушил съществени процесуални права на жалбоподателите, като правото им да бъдат изслушани. Чрез оставяне в сила на оценката на ответника Общият съд нарушил принципа на пропорционалност и забраната да се прави предварителна преценка на събраните доказателства.

2.

Освен това Общият съд не приел, че с решението си и наложените на няколко групи от отговорни лица парични глоби ответникът неправилно приложил член 101 ДФЕС, както и нарушил задължението си за мотивиране съгласно член 296 ДФЕС, поради което Общият съд също приел неправилно решение в приложение на концепцията за икономическо единство и за ограничаване на законовото задължение за мотивиране.

3.

С решението си Общият съд нарушил също принципа за ясни критерии при определяне на размера на санкциите и принципа за индивидуализиране на глобите и санкциите, като е потвърдил решението на ответника.

4.

Накрая, жалбоподателите посочват, че Общият съд преценил допълнително изложените от жалбоподателите факти като нови и поради това недопустими, въпреки че жалбоподателите са посочили съответните възражения още в жалбата си до Общия съд.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/21


Жалба, подадена на 4 април 2014 г. от Pesquerias Riveirenses, S.L. и др. срещу определението, постановено от Общия съд (пети състав) на 7 февруари 2014 г. по дело T-180/13, Pesquerías Riveirenses и др./Съвет

(Дело C-164/14 P)

2014/C 159/28

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподатели: Pesquerias Riveirenses, S.L., Pesquera Campo de Marte, S.L., Pesquera Anpajo, S.L., Arrastreros del Barbanza, S.A., Martinez Pardavila и синове, S.L., Lijo Pesca, S.L., Frigorificos Hermanos Vidal, S.A., Pesquera Boteira, S.L., Francisco Mariño Mos и др., C.B., Juan Antonio Pérez Vidal и брат, C.B., Marina Nalda, S.L., Portillo и др., S.L., Vidiña Pesca, S.L., Pesca Hermo, S.L., Pescados Oubiña Perez, S.L., Manuel Pena Graña, Campo Eder, S.L., Pesquera Laga, S.L., Pesquera Jalisco, S.L., Pesquera Jopitos, S.L., Pesca-Julimar, S.L. (представител: J. Tojeiro Sierto, abogado)

Друга страна в производството: Съвет на Европейския съюз

Искания на жалбоподателите

Да се отмени определението на Общия съд, с което се обявява за недопустима жалбата на жалбоподателите за отмяна на Регламент (ЕС) № 40/2013 на Съвета от 21 януари 2013 г. (1), и да се постанови ново определение, с което същата да се обяви за допустима.

Основания и основни доводи

Наличие на пряко засягане — нарушение на член 263 ДФЕС

Член 263, параграф 4 ДФЕС предвижда, че „всяко физическо или юридическо лице може да заведе иск (…) срещу подзаконови актове, които го засягат пряко и които не включват мерки за изпълнение“. В този смисъл прякото засягане и липсата на мерки за изпълнение са две различни условия, а въпросът за свободата на преценка на държавата, който е от съществено значение за определяне на прякото засягане от обжалвания акт, за сметка на това не е релевантен при определяне дали подзаконовият акт представлява „мярка за изпълнение“ по смисъла на член 263, параграф 4 ДФЕС.

Жалбоподателите считат, че е налице ясна връзка на пряко засягане между тях, в качеството им на собственици на риболовни кораби, специализирани в улова на син меджид, и регламентът, който въвежда и ограничава улова на този вид. Управлението на запасите от син меджид се осъществява годишно от ЕС посредством определянето на общия допустим улов (ОДУ) и по мнение на жалбоподателите това определяне е погрешно, тъй като не е съобразено с последните съществуващи научни препоръки, поради което обстоятелството, че синият меджид се управлява като един-единствен запас, а не като два отделни запаса, има за последица това, че общият допустим улов е по-малък отколкото този, който е трябвало да се предостави на жалбоподателите, ако запасите бяха управлявани поотделно за зона север и зона юг. При определянето на ОДУ не е възможно никакво последващо изменение на възможностите за улов от страна на държавите членки, нито на начина за управление, използван при предоставянето на тези възможности, тъй като разпределението винаги се извършва въз основа на първоначално определения от Европейския съюз ОДУ. Следователно единствената възможност или алтернатива на жалбоподателите да изразят своето несъгласие с посочения ОДУ и с начина за неговото определяне или с управлението на риболова, е като сезират европейските съдилища.


(1)  Регламент (ЕС) № 40/2013 на Съвета от 21 януари 2013 година за определяне на наличните възможности за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които са предмет на международни преговори или споразумения, във водите на ЕС и за корабите на ЕС в определени води извън ЕС (ОВ L 23, стр. 54).


Общ съд

26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/22


Решение на Общия съд от 8 април 2014 г. — ABN Amro Group/Комисия

(Дело T-319/11) (1)

((Държавни помощи - Финансов сектор - Помощ, предназначена за поправянето на сериозно смущение в икономиката на държава членка - Член 107, параграф 3, буква б) ДФЕС - Решение, с което помощта се обявява за съвместима с вътрешния пазар - Условия за разрешаване на помощта - Забрана за придобиване - Съответствие със съобщенията на Комисията относно помощите във финансовия сектор в контекста на финансовата криза - Пропорционалност - Равно третиране - Принцип на добра администрация - Задължение за мотивиране - Право на собственост))

2014/C 159/29

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: ABN Amro Group NV (Амстердам, Нидерландия) (представители: W. Knibbeler и P. van den Berg, адвокати)

Ответник: Европейска комисия (представители: L. Flynn и S. Noë)

Предмет

Искане за частична отмяна на Решение 2011/823/ЕС на Комисията от 5 април 2011 година относно мерки C 11/09 (ex NN 53b/08, NN 2/10 и N 19/10), приведени в действие от нидерландската държава в полза на групата ABN Amro NV (създадена в резултат на сливане между Fortis Bank Nederland и ABN Amro N) (ОВ L 333, стр. 1)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда ABN Amro Group NV да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 252, 27.8.2011 г.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/22


Решение на Общия съд от 3 април 2014 г. — Debonair Trading Internacional/СХВП — Ibercosmetica (SÔ:UNIC)

(Дело T-356/12) (1)

((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „SÔ:UNIC“ - По-ранни словни марки на Общността и национални марки „SO…?“, „SO…? ONE“, „SO…? CHIC“ и нерегистрирани словни марки - Относителни основания за отказ - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Вероятност от объркване - Семейство от марки - Член 8, параграф 4 от Регламент № 207/2009 - Правило 15, параграф 2, буква б), подточка iii) от Регламент (ЕО) № 2868/95 - Допустимост на възражението))

2014/C 159/30

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Debonair Trading Internacional Lda (Фуншал, Мадейра) (представител: T. Alkin, avocat)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) (представител: L. Rampini)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Ibercosmetica, SA de CV (Мексико, Мексико)

Предмет

Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 4 юни 2012 г. (преписка R 1033/2011-4) относно производство по възражение между Debonair Trading Internacional Lda и Ibercosmetica, SA de CV.

Диспозитив

1)

Отменя решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) от 4 юни 2012 г. (преписка R 1033/2011-4), доколкото апелативният състав е отхвърлил като недопустимо възражението, основаващо се на член 8, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 207/2009 на Съвета от 26 февруари 2009 година относно марката на Общността, по отношение на знаците, на които се позовава Debonair Trading Internacional Lda що се отнася до Обединеното кралство и Ирландия.

2)

Отхвърля жалбата в останалата ѝ част.

3)

Всяка страна понася направените от нея съдебни разноски.


(1)  ОВ C 311, 13.10.2012 г.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/23


Решение на Общия съд от 4 април 2014 г. — Golam/СХВП — Derby Cycle Werke (FOCUS extreme)

(Дело T-568/12) (1)

((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „FOCUS extreme“ - По-ранна национална словна марка „FOCUS“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))

2014/C 159/31

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Sofia Golam (Атина, Гърция) (представител: адв. N. Trovas)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: J. Crespo Carrillo)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Derby Cycle Werke GmbH (Клопенбург, Германия) (представител: адв. U. Gedert)

Предмет

Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 16 октомври 2012 г. (преписка R 2327/2011-4) относно производство по възражение между Derby Cycle Werke GmbH и г-жа Sofia Golam

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Sofia Golam да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 63, 2.3.2013 г.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/24


Определение на Общия съд от 21 март 2014 г. — Frucona Košice/Комисия

(Дело T-11/07 RENV) (1)

((Държавни помощи - Алкохол и напитки на базата на алкохол - Опрощаване на данъчни задължения в рамките на производство по несъстоятелност - Решение, с което помощта се обявява за несъвместима с общия пазар и се разпорежда нейното възстановяване - Отпадане на правния интерес - Решение, с което обжалваното решение се отменя и заменя - Липса на основание за произнасяне))

2014/C 159/32

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Frucona Košice a.s. (Кошице, Словакия) (представители: K. Lasok, QC, J. Holmes, B. Hartnett, barristers, и O. Geiss, адвокат)

Ответник: Европейска комисия (представители: L. Armati и K. Walkerová)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: St. Nicolaus — trade a.s. (Братислава, Словакия) (представител: N. Smaho, адвокат)

Предмет

Искане за отмяна на Решение 2007/254/ЕО на Комисията от 7 юни 2006 година относно държавна помощ C 25/2005 (ex NN 21/2005), приведена в действие от Словашката република в полза на Frucona Košice a.s. (ОВ L 112, стр. 14).

Диспозитив

1)

Липсва основание за произнасяне по жалбата.

2)

Осъжда Европейската комисия да заплати направените от нея съдебни разноски, както и тези на Frucona Košice a.s.

3)

St. Nicolau — trade a.s. понася направените от него съдебни разноски.


(1)  ОВ C 56, 10.3.2007 г.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/24


Определение на Общия съд от 27 март 2014 г. — Ecologistas en Acción/Комисия

(Дело T-603/11) (1)

((Достъп до документи - Регламент (ЕО) № 1049/2001 - Документи относно осъществяването на промишлен проект в зона, защитена на основание Директива 92/43/ЕИО - Документи, произхождащи от държава членка - Възражение, направено от държавата членка - Отказ на достъп - Изключение относно защитата на целите на дейности по инспектиране, разследване и одит - Изключение относно защитата на съдебните производства - Информация относно околната среда - Регламент (ЕО) № 1367/2006 - Жалба, явно лишена от всякакво правно основание))

2014/C 159/33

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Ecologistas en Acción-CODA (Мадрид, Испания) (представител: J. Doreste Hernández)

Ответник: Европейска комисия (представители: P. Costa de Oliveira и I. Martínez del Peral)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: Кралство Испания (представители: първоначално S. Centeno Huerta, впоследствие M. J. García-Valdecasas Dorrego, abogados del Estado)

Предмет

Искане за отмяна на решението на Комисията от 23 септември 2011 г., с което тя отказва да предостави на жалбоподателя достъп до някои документи относно одобряването на проект за построяването на мост в Granadilla (Тенерифе, Испания), изпратени от испанските власти на Комисията в приложение на Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 година за опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна (ОВ L 206, стр. 7; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 2, стр. 109)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Ecologistas en Acción-CODA понася направените от него съдебни разноски, както и тези на Европейската комисия.

3)

Кралство Испания понася направените от него съдебни разноски.


(1)  ОВ C 25, 28.1.2012 г.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/25


Определение на Общия съд от 12 март 2014 г. — PAN Europe/Комисия

(Дело T-192/12) (1)

((Жалба за отмяна - Околна среда - Регламент за изпълнение (ЕС) № 1143/2011 за одобряване на активното вещество прохлораз - Искане за вътрешно преразглеждане - Отказ - Условия, на които трябва да отговаря дадена организация, за да има право да подаде искане за вътрешно преразглеждане - Частично явно недопустима и частично явно лишена от всякакво правно основание жалба))

2014/C 159/34

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Pesticide Action Network Europe (PAN Europe) (Брюксел, Белгия) (представител: J. Rutteman, avocat)

Ответник: Европейска комисия (представители: първоначално P. Oliver и P. Ondrůšek, впоследствие P. Ondrůšek, J. Tomkin и L. Pignataro-Nolin)

Предмет

Искане за отмяна на решението на Комисията от 9 март 2012 г., с което се отхвърля като недопустимо искането на жалбоподателя Комисията да преразгледа Регламент за изпълнение (ЕС) № 1143/2011 на Комисията от 10 ноември 2011 година за одобряване на активното вещество прохлораз, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита, и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията и на Решение 2008/934/ЕО на Комисията (ОВ L 293, стр. 26)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Pesticide Action Network Europe (PAN Europe) понася направените от него съдебни разноски, както и тези на Европейската комисия.


(1)  ОВ C 194, 30.6.2012 г.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/26


Определение на Общия съд от 20 март 2014 г. — Donnici/Парламент

(Дело T-43/13) (1)

((Иск за обезщетение - Членове на Европейския парламент - Проверка на пълномощията - Решение на Парламента, с което мандатът на член на Европейския парламент е обявен за недействителен - Отмяна на решението на Парламента посредством решение на Съда - Иск, който е отчасти явно недопустим и отчасти лишен от всякакво правно основание))

2014/C 159/35

Език на производството: италиански

Страни

Ищец: Beniamino Donnici (Castrolibero, Италия) (представители: V. Vallefuoco и J.-M. Van Gyseghem, адвокати)

Ответник: Европейски парламент (представители: N. Lorenz и S. Seyr)

Предмет

Иск за обезщетение за вредите, претърпени от ищеца в резултат от приемането на Решение на Парламента от 24 май 2007 г. относно проверката на неговите пълномощия, което е било отменено с Решение на Съда от 30 април 2009 г. по дело Италия и Donnici/Парламент (C-393/07 и C-9/08, Сборник, стр. I-3679)

Диспозитив

1)

Отхвърля иска.

2)

Осъжда Beniamino Donnici да заплати свързаните с настоящото производство съдебни разноски.


(1)  ОВ C 79, 16.3.2013 г.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/26


Определение на Общия съд от 19 март 2014 г. — Club Hotel Loutraki e.a./Комисия

(Дело T-57/13) (1)

((Жалба за отмяна - Държавни помощи - Експлоатиране на апарати за видео лотария - Предоставяне на изключителен лиценз от Република Гърция - Решение, с което се установява, че не е налице помощ - Писмо до жалбоподателите - Неподлежащ на обжалване акт - Недопустимост))

2014/C 159/36

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: Club Hotel Loutraki AE (Лутраки, Гърция); Vivere Entertainment AE (Атина, Гърция); Theros International Gaming, Inc. (Патра, Гърция); Elliniko Casino Kerkyras (Атина); Casino Rodos (Родос, Гърция); и Porto Carras AE (Алимос, Гърция) (представител: S. Pappas, avocat)

Ответник: Европейска комисия (представители: M. Afonso и P.-J. Loewenthal)

Страни, встъпили в подкрепа на ответника: Република Гърция (представител: E.-M. Mamouna); и Organismos Prognostikon Agonon Podosfairou AE (OPAP) (Атина) (представители: първоначално K. Fountoukakos-Kyriakakos, solicitor, L. Van den Hende и M. Sánchez Rydelski, avocats, впоследствие M. Petite и A. Tomtsis, avocats)

Предмет

Искане за отмяна на решението, което се съдържало в писмо на Комисията от 29 ноември 2012 г. във връзка с жалба, подадена от жалбоподателите до Комисията относно наличието на държавна помощ, която по техни твърдения гръцките власти предоставили на OPAP.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като недопустима.

2)

Осъжда Club Hotel Loutraki AE, Vivere Entertainment AE, Theros International Gaming, Inc., Elliniko Casino Kerkyras, Casino Rodos и Porto Carras AE да заплатят направените от тях съдебни разноски, както и съдебните разноски на Европейската комисия и на Organismos Prognostikon Agonon Podosfairou AE (OPAP).

3)

Република Гърция понася направените от нея съдебни разноски.


(1)  ОВ C 114, 20.4.2013 г.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/27


Определение на Общия съд от 26 март 2014 г. — Adorisio и др./Комисия

(Дело T-321/13) (1)

((Жалба за отмяна - Държавни помощи - Помощи, предоставени на банките по време на кризата - Рекапитализация на SNS Reaal и SNS Bank - Решение, с което помощта се обявява за несъвместима с вътрешния пазар - Отчуждаване от приносителите на подчинени облигации - Липса на правен интерес - Липса на процесуална легитимация - Явна недопустимост))

2014/C 159/37

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: Stefania Adorisio (Рим, Италия) и 363 други жалбоподатели, чиито имена са посочени в приложение към определението (представители: F. Sciaudone, L. Dezzani, R. Sciaudone, S. Frazzani и D. Contini, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: L. Flynn и P.-J. Loewenthal)

Предмет

Жалба за отмяна на Решение C (2013) 1053 окончателен на Комисията от 22 февруари 2013 година относно държавна помощ SA.35382 (2013/N) — Кралство Нидерландия — Спасяване на SNS Reaal 2013.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като явно недопустима.

2)

Осъжда г-жа Stefania Adorisio и останалите 363 жалбоподатели, посочени в приложението, да заплатят съдебните разноски.


(1)  ОВ C 233, 10.8.2013 г.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/27


Жалба, подадена на 21 февруари 2014 г. от Carlos Andres и 150 други жалбоподатели срещу решението, постановено на 11 декември 2013 г. от Съда на публичната служба по дело F-15/10, Andres и др./ЕЦБ

(Дело T-129/14 P)

2014/C 159/38

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподатели: Carlos Andres (Франкфурт на Майн, Германия) и 150 други жалбоподатели (представител: L. Levi, avocat)

Друга страна в производството: Европейска централна банка (ЕЦБ)

Искания

Жалбоподателите искат от Общия съд:

да отмени решението на Съда на публичната служба на Европейския съюз от 11 декември 2013 г. по дело F-15/10,

съответно да уважи исканията, направени от жалбоподателите в първоинстанционното производство, а именно:

да отмени фишовете за заплатата за юни 2009 г. в частта, в която тези фишове материализират първия акт, с който спрямо жалбоподателите е приложена пенсионната реформа, приета от Управителния съвет на 4 май 2009 г., както и да отмени в същата част всички следващи фишове за заплата и бъдещите фишове за пенсия,

доколкото е необходимо, да отмени решенията, с които се отхвърлят молбите за преразглеждане („administrative review“) и административните жалби („grievance procedure“), решения, които са издадени съответно на 28 август и 17 декември 2009 г.,

и съответно:

да осъди ответника да заплати разликата между размера на възнаграждението или пенсията, произтичащ от посоченото решение на Управителния съвет от 4 май 2009 г., и размера на възнаграждението или пенсията при прилагането на предходната пенсионноосигурителна схема; тази разлика във възнаграждението или пенсията следва да се изплати заедно с лихви за забава, считано от 15 юни 2009 г., а след това — от 15-о число на всеки месец, до пълното изплащане на съответните суми, като лихвите следва да се определят по лихвения процент на ЕЦБ, увеличен с три пункта,

да осъди ответника да заплати обезщетение за вредите, претърпени в резултат от намалената покупателна възможност, като по предварителни изчисления размерът на обезщетението следва да се определи по справедливост на 1 % от месечното възнаграждение на всеки жалбоподател,

да осъди ЕЦБ да заплати всички съдебни разноски,

да осъди ответника да заплати всички съдебни разноски по производството пред двете инстанции.

Правни основания и основни доводи

Жалбоподателите посочват осем правни основания в подкрепа на жалбата си.

1.

Първо правно основание: нарушение на член 6.8 от приложение III към Условията за работа, нарушение на принципите на законност и правна сигурност и нарушение на член 35, параграф 1, буква д) от Процедурния правилник на Съда на публичната служба.

2.

Второ правно основание: нарушение на правомощията на надзорния комитет, нарушение на приложение III от Условията за работа и на мандата на надзорния комитет, както и нарушение на принципа на добросъвестност.

3.

Трето правно основание: нарушение на правото на комитета на персонала и надзорния комитет да бъдат проведени консултации с тях, нарушение на принципа на добросъвестност, нарушение на членове 45 и 46 от Условията за работа, нарушение на Протокола за споразумението за отношенията между Изпълнителния съвет и комитета на персонала на ЕЦБ, нарушение на приложение III от Условията за работа и на мандата на надзорния комитет, както и изопачаване на фактите по делото.

4.

Четвърто правно основание: нарушение на член 6.3 от пенсионния план, неправилно упражняване на контрол върху мотивите на решението от 4 май 2009 г., изопачаване на фактите по делото и нарушение на принципа на добро финансово управление.

5.

Пето правно основание: неправилно упражняване на контрол за наличието на явна грешка в преценката и изопачаване на фактите по делото.

6.

Шесто правно основание: нарушение на принципа на пропорционалност, нарушение на задължението за мотивиране, изопачаване на фактите и доказателствата по делото.

7.

Седмо правно основание: несъобразяване на различната природа на договорно учредените и нормативно учредените служебни правоотношения, нарушение на основните условия на служебното правоотношение и нарушение на Директива 91/533 (1).

8.

Осмо правно основание: нарушение на придобитите права.


(1)  Директива 91/533/ЕИО на Съвета от 14 октомври 1991 година относно задължението на работодателя да информира работниците или служителите за условията на трудовия договор или на трудовото правоотношение (ОВ L 288, стр. 32; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 2, стр. 174).


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/29


Жалба, подадена на 21 февруари 2014 г. от Catherine Teughels срещу решението, постановено на 11 декември 2013 г. от Съда на публичната служба по дело F-117/11, Teughels/Комисия

(Дело T-131/14 P)

2014/C 159/39

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Catherine Teughels (Eppegem, Белгия) (представител: L. Vogel, avocat)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени изцяло обжалваното решение, постановено на 11 декември 2013 г. от пленума на Съда на публичната служба на Европейския Съюз, съобщено с факс на 11 декември 2013 г., с което е отхвърлена подадената от него жалба от 8 ноември 2011 г.,

като разгледа по същество подадената от жалбоподателя до Съда на публичната служба жалба, да приеме, че същата е основателна и въз основа на това да отмени решенията, срещу които е насочена,

на основание член 87, параграф 2 от Процедурния правилник да осъди ответника да заплати съдебните разноски за производството, включително, на основание член 91, буква б) от Процедурния правилник, необходимите разходи, направени за целите на производството, по-конкретно разходите за съдебен адрес, за път и престой и адвокатското възнаграждение.

Правни основания и основни доводи

Жалбоподателят излага две правни основания в подкрепа на жалбата си.

1.

Първото правно основание е изведено от нарушение на член 11, параграф 2 от приложение VIII към Правилника за длъжностните лица на Европейския Съюз и на член 26, параграфи 1 и 4 от приложение XIII към този правилник, от незачитане на придобитите права и от нарушение на принципите на правна сигурност и на забрана на обратното действие и от липса на мотиви. Жалбоподателят изтъква, че:

като приел, че за определянето на броя години, отговарящ по общностната пенсионна схема на актюерската равностойност на пенсионните права на жалбоподателя по белгийската пенсионна схема, органът по назначаването могъл валидно да приложи общите разпоредби за приложение от 2011 г., тъй като в момента на влизането в сила на тези разпоредби положението на жалбоподателя не било „изцяло завършено“ при действието на общите разпоредби за приложение от 2004 г., понеже той не приел представеното му по-рано предложение за изчисляване, и то при положение че заявлението за прехвърляне на пенсионните права било подадено през ноември 2009 г., правата на жалбоподателя били окончателно установени към тази дата и поради това трябвало да бъдат определени въз основа на общите разпоредби за приложение от 2004 г., Съдът на публичната служба (СПС) приложил с обратно действие общите разпоредби за приложение на членове 11 и 12 от приложение VIII към Правилника относно прехвърлянето на пенсионни права, приети през 2011 г.,

СПС не дал правна обосновка на анализа си и не обяснил защо разпоредбите от Правилника, на които се позовава жалбоподателят в жалбата си до първата инстанция, и установените в тях принципи не трябвало да се приложат в този случай.

2.

Второто правно основание е изведено от нарушение на принципите на правна сигурност и „patere legem quam ipse fecisti“, от незачитане на придобитите права, от липса на мотиви и от несъобразяване със задължителната сила на всеки индивидуален административен акт и по-конкретно на решението, прието по отношение на жалбоподателя на 29 юни 2010 г. Жалбоподателят изтъква, че:

СПС неправилно приема, че към момента на влизане в сила на общите разпоредби за приложение от 2011 г. положението на жалбоподателя не било напълно завършено при действието на общите разпоредби за приложение от 2004 г., тъй като жалбоподателят „официално нито бил приел, нито отказал да приеме“ представеното му на 29 юни 2010 г. предложение за изчисление, при положение че това предложение за изчисление било истинско административно решение, засягащо окончателно правата на жалбоподателя,

администрацията вече не можела едностранно да ограничи правата, произтичащи от предложението за изчисление, което имало задължително правно действие по отношение на нея

СПС не се съобразил с принципа, според който окончателният и задължителен характер на едностранно решение на Комисията не зависи от съгласието на неговия адресат.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/30


Иск, предявен на 27 февруари 2014 г. — Chart/ЕСВД

(Дело T-138/14)

2014/C 159/40

Език на производството: френски

Страни

Ищца: Randa Chart (Волуве Сен Ламбер, Белгия) (представители: T. Bontinck и A. Guillerme, avocats)

Ответник: Европейска служба за външна дейност (ЕСВД)

Искания на ищцата

Ищцата иска от Общия съд:

да признае за установено, че ЕСВД носи отговорност за вредите, претърпени от ищцата в периода от октомври 2001 г. до настоящия момент поради противоправното поведение на Делегацията на Съюза в Кайро и на ЕСВД,

в резултат на това:

да я осъди да заплати на г-жа Chart сумата от 509 283,88 EUR (петстотин и девет хиляди двеста осемдесет и три евро и осемдесет и осем евроцента) като обезщетение за претърпените вреди, като в хода на производството размерът на тази сума може да бъде увеличен,

при условията на евентуалност, да я осъди да заплати на г-жа Chart сумата от 380 063,81 EUR (триста и осемдесет хиляди и шестдесет и три евро и осемдесет и един евроцента) като обезщетение за вредите, претърпени от 30 октомври 2008 г. насетне, като в хода на производството размерът на тази сума може да бъде увеличен,

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Ищцата, бивша местна служителка към Делегацията на Европейския съюз в Египет, иска обезщетение за вредата, която претърпяла поради противоправното поведение на европейската администрация, а именно пропускът на същата, след напускането на ищцата, да представи на египетските осигурителни органи удостоверение за прекратяване на служебното ѝ правоотношение. Това обстоятелство създавало пречка за ищцата отново да работи в Египет.

Във връзка с противоправното поведение на ответника ищцата изтъква четири основания, а именно нарушаване на принципа на добра администрация, нарушаване на принципа на разумния срок, нарушаване на приложимото египетско право и нарушаване на неприкосновеността на личния живот.

Ищцата твърди, че с бездействието си ответникът ѝ причинява значителна вреда и иска обезщетение както за имуществени, така и за неимуществени вреди.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/31


Иск, предявен на 5 март 2014 г. — Anastasiou/Комисия и ЕЦБ

(Дело T-149/14)

2014/C 159/41

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Harry Anastasiou (Ларнака, Кипър) (представители: C. Paschalides, Solicitor, и A. Paschalides, lawyer)

Ответници: Европейска централна банка и Европейска комисия

Искания на ищеца

Ищецът иска от Общия съд:

да осъди ответниците да изплатят на ищеца обезщетение на основание на член 268 от ДФЕС.

Правни основания и основни доводи

Ищецът твърди, че ответниците са го лишили от парите, които има по сметка, като са предизвикали преждевременно налагане на инструмент за рекапитализация чрез вътрешни източници по отношение на депозита му в неговата банка като част от условията по финансовата помощ, предоставена на Кипър на 26 април 2013 г. съгласно член 13 от Договора за създаване на Европейския механизъм за стабилност от 2012 г., като: а) ответниците „явно и сериозно са нарушили границите“ на правомощията си като институции на ЕС по член 136, параграф 3 от ДФЕС; б) неправомерно са се отказали от ефективен контрол на функциите си като институции на ЕС; в) предизвикали са преждевременно приемане на инструмент за рекапитализация чрез вътрешни източници по отношение на депозитите в Bank of Cyprus и Cyprus Popular Bank, който не е бил приет в рамките на правото на ЕС; г) предизвикали са ограничения в движението на пари, като са възпрепятствали притежателите на депозитни сметки да теглят и/или да прехвърлят средствата си в по-сигурни институции, и д) са направили това в нарушение на принципите на правна сигурност, равенство и зачитане на правата на човека.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/31


Иск, предявен на 5 март 2014 г. — Pavlides/Комисия и ЕЦБ

(Дело T-150/14)

2014/C 159/42

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Constantinos Pavlides (Никозия, Кипър) (представители: C. Paschalides, Solicitor, и A. Paschalides, lawyer)

Ответници: Европейска централна банка и Европейска комисия

Искания на ищеца

Ищецът иска от Общия съд:

да осъди ответниците да изплатят на ищеца обезщетение на основание на член 268 от ДФЕС.

Правни основания и основни доводи

Ищецът твърди, че ответниците са го лишили от парите, които има по сметка, като са предизвикали преждевременно налагане на инструмент за рекапитализация чрез вътрешни източници по отношение на депозита му в неговата банка като част от условията по финансовата помощ, предоставена на Кипър на 26 април 2013 г. съгласно член 13 от Договора за създаване на Европейския механизъм за стабилност от 2012 г., като: а) ответниците „явно и сериозно са нарушили границите“ на правомощията си като институции на ЕС по член 136, параграф 3 от ДФЕС; б) неправомерно са се отказали от ефективен контрол на функциите си като институции на ЕС; в) предизвикали са преждевременно приемане на инструмент за рекапитализация чрез вътрешни източници по отношение на депозитите в Bank of Cyprus и Cyprus Popular Bank, който не е приет в рамките на правото на ЕС; г) предизвикали са ограничения в движението на пари, като са възпрепятствали притежателите на депозитни сметки да теглят и/или да прехвърлят средствата си в по-сигурни институции, и д) са направили това в нарушение на принципите на правна сигурност, равенство и зачитане на правата на човека.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/32


Иск, предявен на 5 март 2014 г. — Vassiliou/Комисия и ЕЦБ

(Дело T-151/14)

2014/C 159/43

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Costas Vassiliou (Киншаса, Конго) (представители: C. Paschalides, Solicitor, и A. Paschalides, lawyer)

Ответници: Европейска централна банка и Европейска комисия

Искания на ищеца

Ищецът иска от Общия съд:

да осъди ответниците да изплатят на ищеца обезщетение на основание на член 268 от ДФЕС.

Правни основания и основни доводи

Ищецът твърди, че ответниците са го лишили от парите, които има по сметка, като са предизвикали преждевременно налагане на инструмент за рекапитализация чрез вътрешни източници по отношение на депозита му в неговата банка като част от условията по финансовата помощ, предоставена на Кипър на 26 април 2013 г. съгласно член 13 от Договора за създаване на Европейския механизъм за стабилност от 2012 г., като: а) ответниците „явно и сериозно са нарушили границите“ на правомощията си като институции на ЕС по член 136, параграф 3 от ДФЕС; б) неправомерно са се отказали от ефективен контрол на функциите си като институции на ЕС; в) предизвикали са преждевременно приемане на инструмент за рекапитализация чрез вътрешни източници по отношение на депозитите в Bank of Cyprus и Cyprus Popular Bank, който не е бил приет в рамките на правото на ЕС; г) предизвикали са ограничения в движението на пари, като са възпрепятствали притежателите на депозитни сметки да теглят и/или да прехвърлят средствата си в по-сигурни институции, и д) са направили това в нарушение на принципите на правна сигурност, равенство и зачитане на правата на човека.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/32


Иск, предявен на 5 март 2014 г. — Medilab/Комисия и ЕЦБ

(Дело T-152/14)

2014/C 159/44

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Medilab Ltd (Никозия, Кипър) (представители: C. Paschalides, Solicitor, и A. Paschalides, lawyer)

Ответници: Европейска централна банка и Европейска комисия

Искания на ищеца

Ищецът иска от Общия съд:

да осъди ответниците да изплатят на ищеца обезщетение на основание на член 268 от ДФЕС.

Правни основания и основни доводи

Ищецът твърди, че ответниците са го лишили от парите, които има по сметка, като са предизвикали преждевременно налагане на инструмент за рекапитализация чрез вътрешни източници по отношение на депозита му в неговата банка като част от условията по финансовата помощ, предоставена на Кипър на 26 април 2013 г. съгласно член 13 от Договора за създаване на Европейския механизъм за стабилност от 2012 г., като: а) ответниците „явно и сериозно са нарушили границите“ на правомощията си като институции на ЕС по член 136, параграф 3 от ДФЕС; б) неправомерно са се отказали от ефективен контрол на функциите си като институции на ЕС; в) предизвикали са преждевременно приемане на инструмент за рекапитализация чрез вътрешни източници по отношение на депозитите в Bank of Cyprus и Cyprus Popular Bank, който не е бил приет в правото на ЕС; г) предизвикали са ограничения в движението на пари, като са възпрепятствали притежателите на депозитни сметки да теглят и/или да прехвърлят средствата си в по-сигурни институции, и д) са направили това в нарушение на принципите на правна сигурност, равенство и зачитане на правата на човека.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/33


Жалба, подадена на 28 февруари 2014 г. — JingAo Solar и др./Съвет

(Дело T-157/14)

2014/C 159/45

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: JingAo Solar Co. Ltd (Нинцзин, Китай), Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd (Шанхай, Китай), Yangzhou JA Solar Technology Co. Ltd (Янчжоу, Китай), Hefei JA Solar Technology Co. Ltd (Хъфей, Китай), Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd (Шанхай) и JA Solar GmbH (Мюнхен, Германия) (представители: A. Willems, S. De Knop и J. Charles, lawyers)

Ответник: Съвет на Европейския съюз

Искания на жалбоподателите

Жалбоподателите искат от Общия съд:

да допусне жалбата за разглеждане,

да отмени Регламент за изпълнение (ЕС) № 1238/2013 на Съвета от 2 декември 2013 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на кристални силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти (т.е. елементи) с произход или изпратени от Китайската народна република (ОВ L 325, стр. 1), доколкото се прилага към жалбоподателите,

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата жалбоподателите посочват шест правни основания.

1.

По първото правно основание се твърди, че като са наложили антидъмпингови мерки по отношение на кристалните силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти, изпратени от Китайската народна република, въпреки че в известието за започване на антидъмпингова процедура са споменати само кристалните силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти с произход от Китайската народна република, институциите са нарушили член 5, параграфи 10 и 11 от Регламент № 1225/2009 (1).

2.

По второто правно основание се твърди, че с налагането на антидъмпингови мерки по отношение на кристалните силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти, за които не е проведено антидъмпингово разследване, институциите са нарушили членове 1 и 17 от Регламент № 1225/2009.

3.

По третото правно основание се твърди, че като са приложили методология за непазарни икономики, за да изчислят дъмпинговия марж на продукти от страни с пазарна икономика, институциите са нарушили член 2 от Регламент № 1225/2009.

4.

По четвъртото правно основание се твърди, че с провеждането на едно общо разследване за два различни продукта (а именно за кристалните силициеви фотоволтаични модули и елементи) институциите са нарушили член 1, параграф 4 от Регламент № 1225/2009.

5.

По петото правно основание се твърди, че като не са разгледали заявленията на жалбоподателите да бъдат признати за предприятия, действащи в условията на пазарна икономика, институциите са нарушили член 2, параграф 7, буква в) от Регламент № 1225/2009.

6.

По шестото правно основание се твърди, че като не са изчислили поотделно размера на вредата за промишлеността на Съюза в резултат от дъмпинговия внос и в резултат от други известни фактори и като поради това са определили по-висока ставка на митото от необходимата за отстраняването на причиняваната от дъмпинговия внос вреда за промишлеността на Съюза, институциите са нарушили член 3 и член 9, параграф 4 от Регламент № 1225/2009.


(1)  Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 година за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (ОВ L 343, стр. 51).


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/34


Жалба, подадена на 28 февруари 2014 г. — JingAo Solar и др./Съвет

(Дело T-158/14)

2014/C 159/46

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: JingAo Solar Co. Ltd (Нинжин, Китай); Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd (Шанхай, Китай); Yangzhou JA Solar Technology Co. Ltd (Йангжу, Китай); Hefei JA Solar Technology Co. Ltd (Хефей, Китай); Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd (Шанхай); и JA Solar GmbH (Мюнхен, Германия) (представители: A. Willems, S. De Knop и J. Charles, lawyers)

Ответник: Съвет на Европейския съюз

Искания на жалбоподателите

Жалбоподателите искат от Общия съд:

да приеме жалбата за допустима,

да отмени Регламент за изпълнение (ЕС) № 1239/2013 на Съвета за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на кристални силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти (т.е. елементи) с произход или изпратени от Китайската народна република (ОВ L 325, стр. 66) в частите, които се отнасят до жалбоподателите,

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателите излагат три правни основания.

1.

Първото основание е изведено от твърдението, че като наложили изравнителни мерки по отношение на кристалните силициеви фотоволтаични модули и ключовите компоненти с произход от или изпратени от Китайската народна република, след като в известието за започване на процедурата били посочени само фотоволтаичните модули и ключовите компоненти с произход от Китайската народна република, институциите нарушили член 10, параграф 12 и член 10, параграф 13 от Регламент (ЕО) № 597/2009 на Съвета (1).

2.

Второто основание е изведено от твърдението, че като наложили изравнителни мерки по отношение на кристални силициеви фотоволтаични модули и ключови компоненти, за които не било проведено антисубсидийно разследване, институциите нарушили членове 1 и 27 от Регламент (ЕО) № 597/2009 на Съвета.

3.

Третото основание е изведено от твърдението, че като извършили само едно разследване за два различни продукта (а именно за кристалните силициеви фотоволтаични модули и за елементите), институциите нарушили член 2, буква в) от Регламент (ЕО) № 597/2009 на Съвета.


(1)  Регламент (ЕО) № 597/2009 на Съвета от 11 юни 2009 година относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейската общност (ОВ L 188, стр. 93)


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/34


Жалба, подадена на 19 март 2014 г. — Marzocchi Pompe/СХВП — Settima Flow Mechanisms (ELIKA)

(Дело T-182/14)

2014/C 159/47

Език на жалбата: италиански

Страни

Жалбоподател: Marzocchi Pompe SpA (Казалекио ди Рено, Италия) (представител: M. Bovesi, avvocato)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Settima Flow Mechanisms (Гросоленго, Италия)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на втори апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 20 декември 2013 г. (преписка R 428/2013-2) и да обяви за действителна марката ELIKA по отношение на всички стоки, за които е регистрирана;

да приеме всички мерки, които счита за необходими;

на основание член 87, параграф 2 във връзка с член 91, буква б) и член 132, параграф 2 от Процедурния правилник на Общия съд да осъди СХВП да заплати разноските по настоящото производство и производството пред апелативния състав, включително разноските, направени от Marzocchi Pompe SpA.

Правни основания и основни доводи

Регистрирана марка на Общността, предмет на искане за обявяване на недействителност: международна регистрация, обозначаваща Европейския съюз, на фигуративната марка със словен елемент „ELIKA“ за стоки от клас 7 — марка на Общността № 1 051 270.

Притежател на марката на Общността: Marzocchi Pompe SpA.

Страна, която иска обявяване на недействителността на марката на Общността: Settima Flow Mechanisms.

Основание на искането за обявяване на недействителност: член 52, параграф 1, буква а) и член 7, параграф 1, букви б), в) и ж) от Регламент № 207/2009.

Решение на отдела по отмяна: обявява недействителност на марката.

Решение на апелативния състав: отхвърля жалбата.

Изложени правни основания: нарушение на член 7, параграф 1, буква в) от Регламент № 207/2009.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/35


Жалба, подадена на 24 март 2014 г. — 100% Capri Italia/СХВП — Cantoni ITC (100% Capri)

(Дело T-198/14)

2014/C 159/48

Език на жалбата: италиански

Страни

Жалбоподател: 100% Capri Italia Srl (Капри, Италия) (представители: A. Perani, G. Ghisletti и F. Braga, avvocati)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Cantoni ITC SpA (Милано, Италия)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да установи нарушението на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 и вследствие на това:

да отмени решението на втори апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар от 10 януари 2014 г. по преписка R 2122/2012-2;

да осъди СХВП да заплати разноските по настоящото производство.

Правни основания и основни доводи

Заявител на марката на Общността: жалбоподателят.

Марка на Общността, предмет на спора: фигуративна марка със словни елементи „100% Capri“ за стоки от класове 3, 18 и 25.

Притежател на марката или знака, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: Cantoni ITC SpA.

Марка или знак, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: фигуративна марка със словен елемент „CAPRI“ и национална словна марка „CAPRI“ за стоки от класове 3, 18 и 25.

Решение на отдела по споровете: уважава възражението.

Решение на апелативния състав: частично отхвърля жалбата.

Изложени правни основания: нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/36


Жалба, подадена на 28 март 2014 г. — Vanbreda Risk & Benefits/Комисия

(Дело T-199/14)

2014/C 159/49

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Vanbreda Risk & Benefits (Антверпен, Белгия) (представители: P. Teerlinck и P. de Bandt, avocats)

Ответник: Европейска комисия

Искания

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на Европейската комисия от 30 януари 2014 г. (Ref. Ares(2014)221245), с което Комисията отхвърля офертата на VANBREDA RISK & BENEFITS SA по партида 1 на обществена поръчка 2013/S 155-269617 (процедура за възлагане на обществена поръчка № OIB.DR.2/PO/2013/062/591) и възлага поръчката на дружеството Marsh SA,

да разпореди представянето на документите, посочени в глава III (процесуално-организационни действия) от настоящата жалба,

да установи наличието на извъндоговорна отговорност на Комисията и да осъди същата да заплати на жалбоподателя обезщетение в размер на 1 000 000 EUR за пропуснатата възможност да спечели обществената поръчка, за пропуснатите референции и за претърпените неимуществени вреди,

във всички случаи да осъди Комисията да заплати разноските по настоящото производство.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага само едно правно основание — незаконосъобразност на решението на Комисията да възложи обществената поръчка на дружество, което в нарушение на спецификацията на поръчката не е приложило към офертата си споразумение/пълномощно, с което всички застрахователи, участващи в консорциума, поемат солидарна отговорност във връзка с изпълнението на поръчката.

Това основание е разделено на три части, по които жалбоподателят твърди, че Комисията:

е нарушила принципа на равенство на оферентите, член 111, параграф 5 и член 113, параграф 1 от Финансовия регламент (1), член 146, параграфи 1 и 2, член 149, параграф 1 и член 158, параграфи 1 и 3 от Регламента за прилагане (2), както и изискванията в спецификацията на поръчката, като е приела офертата на Marsh за съответстваща на тези изисквания, въпреки че тя не включва споразумение/пълномощно, надлежно подписано от всички участващи в консорциума застрахователи съгласно изискванията в спецификацията,

е нарушила принципа на равно третиране на оферентите, както и член 112, параграф 1 от Финансовия регламент и член 160 от Регламента за прилагане, като е позволила на Marsh да измени офертата си след крайния срок за представяне на офертите,

е нарушила принципа на прозрачност във връзка с член 102, параграф 1 от Финансовия регламент, като е отказала да даде точен отговор на въпроса на жалбоподателя дали споразумението/пълномощното е било подписано от всички застрахователи, участващи в консорциума Marsh, и дали този документ е бил приложен към офертата на Marsh.


(1)  Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 година относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (ОВ L 298, стр. 1).

(2)  Делегиран регламент (ЕС) № 1268/2012 на Комисията от 29 октомври 2012 година относно правилата за прилагане на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза (ОВ L 362, стр. 1).


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/37


Определение на Общия съд от 24 март 2014 г. — High Tech/СХВП — Vitra Collections (Форма на стол)

(Дело T-161/11) (1)

2014/C 159/50

Език на производството: английски

Председателят на втори състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 139, 7.5.2011 г.


Съд на публичната служба на Европейския съюз

26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/38


Решение на Съда на публичната служба (втори състав) от 10 април 2014 г. — Nieminen/Съвет

(Дело F-81/12) (1)

((Публична служба - Повишаване - Процедура по повишаване за 2010 г. - Процедура по повишаване за 2011 г. - Решение да не се повишава жалбоподателят - Задължение за мотивиране - Съпоставяне на заслугите - Администратори, назначени на длъжности за лингвисти и администратори, назначени на други длъжности, освен за лингвисти - Квоти за повишаване - Устойчивост на заслугите във времето))

2014/C 159/51

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Risto Nieminen (Kraainem, Белгия) (представители: първоначално C. Abreu Caldas, S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis и É. Marchal, адвокати, впоследствие C. Abreu Caldas, S. Orlandi и J.-N. Louis, адвокати)

Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: J. Herrmann и M. Bauer)

Предмет

Жалба за отмяна на решенията за неповишаване на жалбоподателя в степен AD 12 в рамките на процедурите по повишаване за 2010 г. и 2011 г.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда г-н Nieminen да заплати направените от Съвета на Европейския съюз съдебни разноски, както и да понесе направените от самия него съдебни разноски.


(1)  ОВ C 295, 29.9.2012 г., стр. 34.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/38


Решение на Съда на публичната служба (втори състав) от 10 април 2014 г. — Camacho-Fernandes/Комисия

(Дело F-16/13) (1)

((Публична служба - Длъжностни лица - Социално осигуряване - Член 73 от Правилника - Професионално заболяване - Експозиция на азбест и на други вещества - Лекарска комисия - Отказ за признаване на професионалния произход на заболяването, причинило смъртта на длъжностното лице - Правомерно становище на лекарската комисия - Принцип на колегиалност - Задание - Мотивиране - Принцип на равно третиране))

2014/C 159/52

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Ivo Camacho-Fernandes (Фуншал, Португалия) (представител: N. Lhoëst, avocat)

Ответник: Европейска комисия (представители: J. Currall и V. Joris)

Предмет

Искане за отмяна на решението на Общата здравноосигурителна схема, доколкото с него се потвърждават условията на проекторешението за отхвърляне на искането за признаване на професионалния произход на заболяването, от което е починала съпругата на жалбоподателя, която е бивше длъжностно лице

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда г-н Camacho-Fernandes да понесе направените от него съдебни разноски, както и разноските, направени от Европейската комисия.


(1)  ОВ C 108, 13.4.2013 г., стр. 40


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/39


Решение на Съда на публичната служба (трети състав) от 9 април 2014 г. — Rouffaud/SEAE

(Дело F-59/13) (1)

((Публична служба - Договорно нает служител със спомагателни функции - Преобразуване на договор - Досъдебна процедура - Правило за съответствие - Промяна на основанието на исканията в жалбата))

2014/C 159/53

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Thierry Rouffaud (Иксел, Белгия) (представители: първоначално A. Coolen, É. Marchal, S. Orlandi и D. Abreu Caldas, avocats, впоследствие S. Orlandi и D. Abreu Caldas, avocats)

Ответник: Европейска служба за външна дейност (представители: S. Marquardt и M. Silva)

Предмет

Искане за отмяна на решението, с което се отхвърля искането на жалбоподателя последователните срочни договори, по които е наеман, да бъдат преобразувани в договор за неопределено време и прослуженото време в качеството му на договорно нает служител със спомагателни функции да бъда признато за служебен стаж като договорно нает служител

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Г-н Rouffaud понася направените от него съдебни разноски, както и съдебните разноски на Европейската служба за външна дейност.


(1)  ОВ C 233, 10.8.2013 г., стр. 14


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/39


Определение на Съда на публичната служба (втори състав) от 9 април 2014 г. — Colart и др./Парламент

(Дело F-87/13) (1)

((Публична служба - Представяне на персонала - Рамково споразумение между Парламента и синдикалните или професионалните организации на институцията - Изпълнителен съвет на синдикат - Вътрешно оспорване в синдиката на законосъобразността и самоличността на лицата, от които е съставен изпълнителният съвет - Право на достъп до електронните съобщения, предоставени на разположение на даден синдикат от институцията - Отказ на институцията да възстанови права и/или да откаже право на достъп до електронните съобщения - Процесуална легитимация - Явна недопустимост))

2014/C 159/54

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Philippe Colart и др. (Бастон, Белгия) (представители: A. Salerno и B. Cortese, avocats)

Ответник: Европейски парламент (представители: O. Caisou-Rousseau и M. Ecker)

Предмет

Искане за отмяна на Решение на Европейския парламент относно новото разпределяне на правата на достъп до електронната поща на синдиката SAFE

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като явно недопустима.

2)

Осъжда г-н Colart, г-н Bras, г-н Corthout, г-н Decoutere, г-н Dony, г-н Garzone, г-жа Kemmerling-Linssen, както и г-н Manzella и г-н Vienne да понесат направените от тях съдебни разноски и разноските на Европейския парламент.


(1)  ОВ C 344, 23.11.2013 г., стр. 69.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/40


Определение на Съда на публичната служба от 10 април 2014 г. — Strack/Комисия

(Дело F-118/07) (1)

2014/C 159/55

Език на производството: немски

Председателят на втори състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 315, 22.12.2007 г., стр. 49.


26.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 159/40


Определение на Съда на публичната служба от 10 април 2014 г. — Strack/Комисия

(Дело F-61/09) (1)

2014/C 159/56

Език на производството: немски

Председателят на втори състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 15.8.2009 г., стр. 36