ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 138

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 57
8 май 2014 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2014/C 138/01

Обменен курс на еврото

1

2014/C 138/02

Решение на Комисията от 5 май 2014 година за назначаване на осем членове на Европейския статистически консултативен комитет

2

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

2014/C 138/03

Данък добавена стойност (ДДС) — Инвестиционно злато, освободено от данък — Списък на златните монети, които отговарят на критериите, изложени в член 344, параграф 1, точка 2 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. (Специална схема за инвестиционно злато) — Валиден за 2014 г.

4

 

ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

 

Надзорен орган на ЕАСТ

2014/C 138/04

Сведения, които държавите от ЕАСТ съобщават във връзка с държавните помощи, отпуснати съгласно акта, посочен в точка 1й от приложение XV към Споразумението за ЕИП (Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване))

26

2014/C 138/05

Държавна помощ — Решение да не се повдигат възражения

28

2014/C 138/06

Държавна помощ — Решение за приключване на съществуващо дело за държавна помощ вследствие на приемането на подходящи мерки от държава от ЕАСТ

29


 

V   Становища

 

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Съд на ЕАСТ

2014/C 138/07

Дело, заведено на 10 януари 2014 г. от Надзорния орган на ЕАСТ срещу Исландия (Дело E-1/14)

30

2014/C 138/08

Дело, заведено на 10 януари 2014 г. от Надзорния орган на ЕАСТ срещу Исландия (Дело E-2/14)

31

2014/C 138/09

Дело, заведено на 10 януари 2014 г. от Надзорния орган на ЕАСТ срещу Кралство Норвегия (Дело E-3/14)

32

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

 

Европейска комисия

2014/C 138/10

Известие за започване на преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на някои видове тел и въжета от нелегирана стомана за предварително и последващо напрягане (тел и въжета за ППН) с произход от Китайската народна република

33

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2014/C 138/11

Предварително уведомление за концентрация (Дело № M.7223 — Danish crown/Sokolow) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

44


 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

8.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 138/1


Обменен курс на еврото (1)

7 май 2014 година

(2014/C 138/01)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,3927

JPY

японска йена

141,68

DKK

датска крона

7,4641

GBP

лира стерлинг

0,82070

SEK

шведска крона

9,0497

CHF

швейцарски франк

1,2186

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

8,2235

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

27,412

HUF

унгарски форинт

305,90

LTL

литовски литас

3,4528

PLN

полска злота

4,1998

RON

румънска лея

4,4295

TRY

турска лира

2,9133

AUD

австралийски долар

1,4909

CAD

канадски долар

1,5164

HKD

хонконгски долар

10,7957

NZD

новозеландски долар

1,6035

SGD

сингапурски долар

1,7396

KRW

южнокорейски вон

1 424,96

ZAR

южноафрикански ранд

14,6360

CNY

китайски юан рен-мин-би

8,6833

HRK

хърватска куна

7,5863

IDR

индонезийска рупия

16 120,38

MYR

малайзийски рингит

4,5228

PHP

филипинско песо

61,711

RUB

руска рубла

49,1860

THB

тайландски бат

45,101

BRL

бразилски реал

3,1037

MXN

мексиканско песо

18,1319

INR

индийска рупия

83,6525


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


8.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 138/2


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 5 май 2014 година

за назначаване на осем членове на Европейския статистически консултативен комитет

(2014/C 138/02)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Решение № 234/2008/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. за създаване на Европейски статистически консултативен комитет и за отмяна на Решение 91/116/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 4, параграф 1, буква а) от него,

след консултация със Съвета,

след консултация с Европейския парламент,

като има предвид, че:

(1)

Европейският статистически консултативен комитет се състои от 24 членове.

(2)

Съгласно член 4, параграф 1 от Решение № 234/2008/ЕО осем членове се назначават от Комисията след консултации с Европейския парламент и със Съвета.

(3)

Държавите членки предоставиха на Комисията списъци на кандидати с доказани квалификации в областта на статистиката.

(4)

При назначаването на тези осем членове Комисията се стреми да гарантира, че те представляват в еднаква степен ползвателите, респондентите и другите заинтересовани страни в областта на статистиката на Общността (включително научната общност, социалните партньори и гражданското общество),

(5)

Създава се резервен списък, който да бъде използван в случай на оставки или неочаквано отсъствие на назначените членове. При подбора от резервния списък ще бъде наблегнато на запазването на баланса между различните групи потребители,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Посочените в приложението лица се назначават за членове на Европейския статистически консултативен комитет за срок от пет години.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Люксембург на 5 май 2014 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  OВ L 73, 15.3.2008 г., стp. 13.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Axel Börsch-Supan

Maria João Casanova de Araújo e Sá Valente Rosa

Tasos C. Christofides

Irena Kotowska

Frances Ruane

Lena Sommestad

Ineke Stoop

Ildefonso Villàn Criado

Резервен списък

Asta Manninen

Audroné Jakaitiene

Mojca Bavdaz

Sotiris Nikas

Roxane Silbermann


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

8.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 138/4


ДАНЪК ДОБАВЕНА СТОЙНОСТ (ДДС)

ИНВЕСТИЦИОННО ЗЛАТО, ОСВОБОДЕНО ОТ ДАНЪК

Списък на златните монети, които отговарят на критериите, изложени в член 344, параграф 1, точка 2 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. (Специална схема за инвестиционно злато)

Валиден за 2014 г.

(2014/C 138/03)

ОБЯСНИТЕЛНИ БЕЛЕЖКИ

а)

Списъкът отразява изпратената от държавите членки информация до Комисията в рамките на срока, определен в член 345 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност.

б)

Счита се, че монетите, включени в този списък, отговарят на изложените в член 344 критерии и следователно са смятани за инвестиционно злато в тези държави членки. Вследствие на това доставянето им е освободено от ДДС през цялата календарна 2014 г.

в)

Освобождаването от данък се прилага за всички емисии от монети, включени в този списък, с изключение на емисиите от монети с чистота по-ниска от 900 хилядни

г)

Ако обаче дадена монета е извън списъка, но отговаря на критериите за освобождаване, определени в Директивата относно ДДС, то нейната емисия също е освободена от данък.

д)

Списъкът е по азбучен ред (латински букви), с имената на държавите и номиналите на монетите. Монетите от една и съща категория са подредени във възходящ ред в зависимост от стойността.

е)

В списъка номиналът на монетите отговаря на стойността, която е изобразена върху тях. Когато обаче стойността не е изобразена върху тях с латински знаци, номиналът в списъка е указан в скоби, когато това е възможно.

ДЪРЖАВА ЕМИТЕНТ

МОНЕТИ

АФГАНИСТАН

(20 AFGHANI)

10 000 AFGHANI

(1/2 AMANI)

(1 AMANI)

(2 AMANI)

(4 GRAMS)

(8 GRAMS)

1 TILLA

2 TILLAS

АЛБАНИЯ

20 LEKE

50 LEKE

100 LEKE

200 LEKE

500 LEKE

10 FRANGA

20 FRANGA

50 FRANGA

100 FRANGA

ОЛДЪРНИ

5 POUNDS

25 POUNDS

1 000 POUNDS

АНДОРА

5 CENTIMES

1 DINER

5 DINERS

20 DINERS

50 DINERS

100 DINERS

250 DINERS

1 SOVEREIGN

АНГИЛА

5 DOLLARS

10 DOLLARS

20 DOLLARS

100 DOLLARS

АРЖЕНТИНА

1 ARGENTINO

5 PESOS

25 PESOS

50 PESOS

АРУБА

10 FLORIN

25 FLORIN

50 FLORIN

100 FLORIN

АРМЕНИЯ

100 DRAM

10 000 DRAM

25 000 DRAM

50 000 DRAM

АВСТРАЛИЯ

5 DOLLARS

15 DOLLARS

25 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

150 DOLLARS

200 DOLLARS

250 DOLLARS

500 DOLLARS

1 000 DOLLARS

2 500 DOLLARS

3 000 DOLLARS

10 000 DOLLARS

1/2 SOVEREIGN (= 1/2 POUND)

1 SOVEREIGN (= 1 POUND)

АВСТРИЯ

10 CORONA (= 10 KRONEN)

100 CORONA (= 100 KRONEN)

(4 DUCATS)

10 EURO

25 EURO

50 EURO

100 EURO

4 FLORIN = 10 FRANCS (= 4 GULDEN)

8 FLORIN = 20 FRANCS (= 8 GULDEN)

25 SCHILLING

100 SCHILLING

200 SCHILLING

200 SHILLING/10 EURO

500 SCHILLING

1 000 SCHILLING

2 000 SCHILLING

БАХАМСКИ ОСТРОВИ

5 DOLLARS

10 DOLLARS

20 DOLLARS

25 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

150 DOLLARS

200 DOLLARS

250 DOLLARS

2 500 DOLLARS

БАРБАДОС

10 DOLLARS

25 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

200 DOLLARS

250 DOLLARS

БЕЛГИЯ

10 ECU

20 ECU

25 ECU

50 ECU

100 ECU

50 EURO GOLD

100 EURO

10 FRANCS

20 FRANCS

5 000 FRANCS

БЕЛИЗ

25 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

250 DOLLARS

500 DOLLARS

БЕРМУДА

10 DOLLARS

25 DOLLARS

30 DOLLARS

50 DOLLARS

60 DOLLARS

100 DOLLARS

180 DOLLARS

200 DOLLARS

250 DOLLARS

БУТАН

1 SERTUM

2 SERTUMS

5 SERTUMS

БИАФРА

1 POUND

2 POUNDS

5 POUNDS

10 POUNDS

25 POUNDS

БОЛИВИЯ

4 000 PESOS BOLIVIANOS

БОТСУАНА

5 PULA

150 PULA

10 THEBE

БРАЗИЛИЯ

300 CRUZEIROS

(4 000 REIS)

(5 000 REIS)

(6 400 REIS)

(10 000 REIS)

(20 000 REIS)

20 REAIS

БРИТАНСКИ ВИРДЖИНСКИ ОСТРОВИ

20 DOLLARS

100 DOLLARS

250 DOLLARS

500 DOLLARS

БЪЛГАРИЯ

(1 LEV)

(5 LEVA)

(10 LEVA)

(20 LEVA)

(100 LEVA)

(125 LEVA)

(1 000 LEVA)

(10 000 LEVA)

(20 000 LEVA)

БУРУНДИ

10 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

КАНАДА

1 DOLLAR

2 DOLLARS

5 DOLLARS

10 DOLLARS

20 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

175 DOLLARS

200 DOLLARS

350 DOLLARS

1 SOVEREIGN

КАЙМАНОВИ ОСТРОВИ

25 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

250 DOLLARS

ЧАД

3 000 FRANCS

5 000 FRANCS

10 000 FRANCS

20 000 FRANCS

ЧИЛИ

2 PESOS

5 PESOS

10 PESOS

20 PESOS

50 PESOS

100 PESOS

200 PESOS

500 PESOS

КИТАЙ

5/20 YUAN (1/20 oz)

10/50 YUAN (1/10 oz)

25/100 YUAN (1/4 oz)

50/200 YUAN (1/2 oz)

100/500 YUAN (1 oz)

5 (YUAN)

10 (YUAN)

20 (YUAN)

25 (YUAN)

50 (YUAN)

100 (YUAN)

150 (YUAN)

200 (YUAN)

250 (YUAN)

300 (YUAN)

400 (YUAN)

450 (YUAN)

500 (YUAN)

1 000 (YUAN)

2 000 (YUAN)

10 000 (YUAN)

КОЛУМБИЯ

1 PESO

2 PESOS

2 1/2 PESOS

5 PESOS

10 PESOS

20 PESOS

100 PESOS

200 PESOS

300 PESOS

500 PESOS

1 000 PESOS

1 500 PESOS

2 000 PESOS

15 000 PESOS

КОНГО

10 FRANCS

20 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

ОСТРОВИ КУК

5 DOLLARS

10 DOLLARS

20 DOLLARS

25 DOLLARS

100 DOLLARS

200 DOLLARS

250 DOLLARS

КОСТА РИКА

5 COLONES

10 COLONES

20 COLONES

50 COLONES

100 COLONES

200 COLONES

1 500 COLONES

5 000 COLONES

25 000 COLONES

100 000 COLONES

КУБА

4 PESOS

5 PESOS

10 PESOS

20 PESOS

50 PESOS

100 PESOS

КЪПЪР

50 POUNDS

ЧЕШКА РЕПУБЛИКА

1 000 KORUN (1 000 CZK)

2 000 KORUN (2 000 CZK)

2 500 KORUN (2 500 CZK)

5 000 KORUN (5 000 CZK)

10 000 KORUN (10 000 CZK)

ЧЕХОСЛОВАКИЯ

1 DUKÁT

2 DUKÁT

5 DUKÁT

10 DUKÁT

ДАНИЯ

10 KRONER

20 KRONER

1 000 KRONER

ДОМИНИКАНСКА РЕПУБЛИКА

30 PESOS

100 PESOS

200 PESOS

250 PESOS

ЕКВАДОР

1 CONDOR

10 SUCRES

ЕЛ САЛВАДОР

25 COLONES

50 COLONES

100 COLONES

200 COLONES

250 COLONES

ЕКВАТОРИАЛНА ГВИНЕЯ

250 PESETAS

500 PESETAS

750 PESETAS

1 000 PESETAS

5 000 PESETAS

ЕТИОПИЯ

400 BIRR

600 BIRR

10 (DOLLARS)

20 (DOLLARS)

50 (DOLLARS)

100 (DOLLARS)

200 (DOLLARS)

ФИДЖИ

5 DOLLARS

10 DOLLARS

200 DOLLARS

250 DOLLARS

ФИНЛАНДИЯ

100 EURO

20 MARKKAA

1 000 MARKKAA

2 000 MARKKAA

ФРАНЦИЯ

1/4 EURO

10 EURO

20 EURO

50 EURO

100 EURO

200 EURO

250 EURO

500 EURO

1 000 EURO

5 000 EURO

5 FRANCS

10 FRANCS

20 FRANCS

40 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

500 FRANCS

655,97 FRANCS

ГАБОН

10 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

1 000 FRANCS

3 000 FRANCS

5 000 FRANCS

10 000 FRANCS

20 000 FRANCS

ГАМБИЯ

200 DALASIS

500 DALASIS

1 000 DALASIS

ГЕРМАНИЯ

1 DM

20 EURO

100 EURO

200 EURO

5 MARK

10 MARK

20 MARK

ГИБРАЛТАР

1/25 CROWN

1/10 CROWN

1/5 CROWN

1/2 CROWN

1 CROWN

2 CROWNS

50 PENCE

1 POUND

5 POUNDS

25 POUNDS

50 POUNDS

100 POUNDS

1/25 ROYAL

1/10 ROYAL

1/5 ROYAL

1/2 ROYAL

1 ROYAL

ГВАТЕМАЛА

5 QUETZALES

10 QUETZALES

20 QUETZALES

ГЪРНЗИ

1 POUND

5 POUNDS

10 POUNDS

25 POUNDS

50 POUNDS

100 POUNDS

ГВИНЕЯ

1 000 FRANCS

2 000 FRANCS

5 000 FRANCS

10 000 FRANCS

ХАИТИ

20 GOURDES

50 GOURDES

100 GOURDES

200 GOURDES

500 GOURDES

1 000 GOURDES

ХОНДУРАС

200 LEMPIRAS

500 LEMPIRAS

ХОНКОНГ

1 000 DOLLARS

УНГАРИЯ

1 DUKAT

4 FORINT = 10 FRANCS

8 FORINT = 20 FRANCS

50 FORINT

100 FORINT

200 FORINT

500 FORINT

1 000 FORINT

5 000 FORINT

10 000 FORINT

20 000 FORINT

50 000 FORINT

100 000 FORINT

500 000 FORINT

10 KORONA

20 KORONA

100 KORONA

ИСЛАНДИЯ

500 KRONUR

10 000 KRONUR

ИНДИЯ

1 MOHUR

15 RUPEES

1 SOVEREIGN

ИНДОНЕЗИЯ

2 000 RUPIAH

5 000 RUPIAH

10 000 RUPIAH

20 000 RUPIAH

25 000 RUPIAH

100 000 RUPIAH

200 000 RUPIAH

ИРАН

(1/2 AZADI)

(1 AZADI)

(1/4 PAHLAVI)

(1/2 PAHLAVI)

(1 PAHLAVI)

(2 1/2 PAHLAVI)

(5 PAHLAVI)

(10 PAHLAVI)

50 POUND

500 RIALS

750 RIALS

1 000 RIALS

2 000 RIALS

ИРАК

(5 DINARS)

(50 DINARS)

(100 DINARS)

ОСТРОВ МАН

1/20 ANGEL

1/10 ANGEL

1/4 ANGEL

1/2 ANGEL

1 ANGEL

5 ANGEL

10 ANGEL

15 ANGEL

20 ANGEL

1/25 CROWN

1/10 CROWN

1/5 CROWN

1/2 CROWN

1 CROWN

50 PENCE

1 POUND

2 POUNDS

5 POUNDS

50 POUNDS

(1/2 SOVEREIGN)

(1 SOVEREIGN)

(2 SOVEREIGNS)

(5 SOVEREIGNS)

ИЗРАЕЛ

20 LIROT

50 LIROT

100 LIROT

200 LIROT

500 LIROT

1 000 LIROT

5 000 LIROT

5 NEW SHEQALIM

10 NEW SHEQALIM

20 NEW SHEQALIM

5 SHEQALIM

10 SHEQALIM

500 SHEQEL

ИТАЛИЯ

20 EURO

50 EURO

5 LIRE

10 LIRE

20 LIRE

40 LIRE

80 LIRE

100 LIRE

КОТ Д’ИВОАР

10 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

ЯМАЙКА

100 DOLLARS

250 DOLLARS

ДЖЪРСИ

1 POUND

2 POUNDS

5 POUNDS

10 POUNDS

20 POUNDS

25 POUNDS

50 POUNDS

100 POUNDS

1 SOVEREIGN

ЙОРДАНИЯ

2 DINARS

5 DINARS

10 DINARS

25 DINARS

50 DINARS

60 DINARS

КАТАНГА

5 FRANCS

КЕНИЯ

100 SHILLINGS

250 SHILLINGS

500 SHILLINGS

КИРИБАТИ

150 DOLLARS

ЛАТВИЯ

100 LATU

ЛЕСОТО

1 LOTI

2 MALOTI

4 MALOTI

10 MALOTI

20 MALOTI

50 MALOTI

100 MALOTI

250 MALOTI

500 MALOTI

ЛИБЕРИЯ

12 DOLLARS

20 DOLLARS

25 DOLLARS

30 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

200 DOLLARS

250 DOLLARS

500 DOLLARS

2 500 DOLLARS

ЛИТВА

10 LITŲ

50 LITŲ

100 LITŲ

500 LITŲ

ЛЮКСЕМБУРГ

5 EURO

10 EURO

20 EURO

20 FRANCS

40 FRANCS

МАКАО

250 PATACAS

500 PATACAS

1 000 PATACAS

10 000 PATACAS

МАЛАВИ

250 KWACHA

МАЛАЙЗИЯ

100 RINGGIT

200 RINGGIT

250 RINGGIT

500 RINGGIT

МАЛИ

10 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

МАЛТА

15 EURO

50 EURO

5 (LIRI)

10 (LIRI)

20 (LIRI)

25 (LIRI)

50 (LIRI)

100 (LIRI)

LM 25

МАРШАЛОВИ ОСТРОВИ

20 DOLLARS

50 DOLLARS

200 DOLLARS

МАВРИЦИЙ

100 RUPEES

200 RUPEES

250 RUPEES

500 RUPEES

1 000 RUPEES

МЕКСИКО

1/20 ONZA

1/10 ONZA

1/4 ONZA

1/2 ONZA

1 ONZA

2 PESOS

2 1/2 PESOS

5 PESOS

10 PESOS

20 PESOS

50 PESOS

250 PESOS

500 PESOS

1 000 PESOS

2 000 PESOS

МОНАКО

10 EURO

20 EURO

100 EURO

20 FRANCS

100 FRANCS

200 FRANCS

МОНГОЛИЯ

750 (TUGRIK)

1 000 (TUGRIK)

НЕПАЛ

1 ASARPHI

1 000 RUPEES

НИДЕРЛАНДИЯ

(2 DUKAAT)

10 EURO

20 EURO

50 EURO

1 GULDEN

5 GULDEN

10 GULDEN

НИДЕРЛАНДСКИ АНТИЛИ

5 GULDEN

10 GULDEN

50 GULDEN

100 GULDEN

300 GULDEN

НОВА ЗЕЛАНДИЯ

5 DOLLARS

10 DOLLARS

150 DOLLARS

1,56 grammes/1/20 ounce

3,11 grammes/1/10 ounce

7,77 grammes/1/4 ounce

15,56 grammes/1/2 ounce

31,1 grammes/1 ounce

НИКАРАГУА

50 CORDOBAS

НИГЕР

10 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

НОРВЕГИЯ

10 KRONER

20 KRONER

1 500 KRONER

ОМАН

25 BAISA

50 BAISA

100 BAISA

1/4 OMANI RIAL

1/2 OMANI RIAL

OMANI RIAl

5 OMANI RIALS

10 OMANI RIALS

15 OMANI RIALS

20 OMANI RIALS

25 OMANI RIALS

75 OMANI RIALS

ПАКИСТАН

3 000 RUPEES

ПАНАМА

100 BALBOAS

500 BALBOAS

ПАПУА — НОВА ГВИНЕЯ

100 KINA

ПЕРУ

1/5 LIBRA

1/2 LIBRA

1 LIBRA

5 SOLES

10 SOLES

20 SOLES

50 SOLES

100 SOLES

ФИЛИПИНИ

1 000 PISO

1 500 PISO

5 000 PISO

ПОЛША

10 ZŁOTYCH

20 ZŁOTYCH

30 ZŁOTYCH

50 ZŁOTYCH (orzeł bielik)

50 ZŁOTYCH

100 ZŁOTYCH (orzeł bielik)

100 ZŁOTYCH

(изключение: 100 ZŁOTYCH „Beatyfikacja Jana Pawła II 1 V 2011“)

200 ZŁOTYCH (orzeł bielik)

200 ZŁOTYCH

500 ZŁOTYCH (orzeł bielik)

500 ZŁOTYCH

200 000 ZŁOTYCH

500 000 ZŁOTYCH

ПОРТУГАЛИЯ

1 ESCUDO

100 ESCUDOS

200 ESCUDOS

500 ESCUDOS

5 EURO

8 EURO

10 000 REIS

РУМЪНИЯ

12 1/2 LEI

20 LEI

25 LEI

50 LEI

100 LEI

500 LEI

1 000 LEI

2 000 LEI

5 000 LEI

РОДЕЗИЯ

1 POUND

5 POUNDS

10 SHILLINGS

РУСИЯ

1 (CHERVONET)

5 (ROUBLES)

7 1/2 (ROUBLES)

10 (ROUBLES)

15 (ROUBLES)

25 (ROUBLES)

50 (ROUBLES)

100 (ROUBLES)

200 (ROUBLES)

1 000 (ROUBLES)

10 000 (ROUBLES)

РУАНДА

10 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

СВЕТА ЕЛЕНА

1/16 GUINEA

1/8 GUINEA

1/4 GUINEA

1/2 GUINEA

1 GUINEA

2 GUINEAS

5 GUINEAS

2 POUNDS

5 POUNDS

1/16 SOVEREIGN

1/8 SOVEREIGN

1/4 SOVEREIGN

1/2 SOVEREIGN

SOVEREIGN

САН МАРИНО

20 EURO

50 EURO

1 SCUDO

2 SCUDI

5 SCUDI

10 SCUDI

САУДИТСКА АРАБИЯ

1 GUINEA (= 1 SAUDI POUND)

СЕНЕГАЛ

10 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

250 FRANCS

500 FRANCS

1 000 FRANCS

2 500 FRANCS

СЪРБИЯ

10 DINARA

20 DINARA

СЕЙШЕЛСКИ ОСТРОВИ

1 000 RUPEES

1 500 RUPEES

СИЕРА ЛЕОНЕ

20 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

250 DOLLARS

500 DOLLARS

2 500 DOLLARS

1/4 GOLDE

1/2 GOLDE

1 GOLDE

5 GOLDE

10 GOLDE

1 LEONE

СИНГАПУР

1 DOLLAR

2 DOLLARS

5 DOLLARS

10 DOLLARS

20 DOLLARS

25 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

150 DOLLARS

250 DOLLARS

500 DOLLARS

СЛОВАКИЯ

100 EURO

5 000 KORUN (5 000 SKK)

10 000 KORUN (10 000 SKK)

СЛОВЕНИЯ

100 EURO

5 000 TOLARS

20 000 TOLARS

25 000 TOLARS

СОЛОМОНОВИ ОСТРОВИ

10 DOLLARS

25 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

СОМАЛИЯ

20 SHILLINGS

50 SHILLINGS

100 SHILLINGS

200 SHILLINGS

500 SHILLINGS

1 500 SHILLINGS

ЮЖНА АФРИКА

1/10 KRUGERRAND

1/4 KRUGERRAND

1/2 KRUGERRAND

1 KRUGERRAND

1/10 oz NATURA

1/4 oz NATURA

1/2 oz NATURA

1 oz NATURA

1/2 POND

1 POND

1/10 PROTEA

1 PROTEA

1 RAND

2 RAND

5 RAND

25 RAND

1/2 SOVEREIGN (= 1/2 POUND)

1 SOVEREIGN (= 1 POUND)

ЮЖНА КОРЕЯ

2 500 WON

20 000 WON

25 000 WON

30 000 WON

50 000 WON

ИСПАНИЯ

2 (ESCUDOS)

10 (ESCUDOS)

20 EURO

100 EURO

200 EURO

400 EURO

10 PESETAS

20 PESETAS

25 PESETAS

5 000 PESETAS

10 000 PESETAS

20 000 PESETAS

40 000 PESETAS

80 000 PESETAS

100 (REALES)

СУДАН

25 POUNDS

50 POUNDS

100 POUNDS

СУРИНАМ

20 DOLLARS

50 DOLLARS

100 GULDEN

СВАЗИЛЕНД

2 EMALANGENI

5 EMALANGENI

10 EMALANGENI

20 EMALANGENI

25 EMALANGENI

50 EMALANGENI

100 EMALAGENI

250 EMALAGENI

1 LILANGENI

ШВЕЦИЯ

5 KRONOR

10 KRONOR

20 KRONOR

1 000 KRONOR

2 000 KRONOR

ШВЕЙЦАРИЯ

10 FRANCS

20 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

СИРИЯ

(1/2 POUND)

(1 POUND)

ТАНЗАНИЯ

1 500 SHILINGI

2 000 SHILINGI

ТАЙЛАНД

(150 BAHT)

(300 BAHT)

(400 BAHT)

(600 BAHT)

(800 BAHT)

(1 500 BAHT)

(2 500 BAHT)

(3 000 BAHT)

(4 000 BAHT)

(5 000 BAHT)

(6 000 BAHT)

ТОНГА

1/2 HAU

1 HAU

5 HAU

1/4 KOULA

1/2 KOULA

1 KOULA

ТРИСТАН ДА КУНЯ

1/16 GUINEA

1/8 GUINEA

1/4 GUINEA

1/2 GUINEA

1 GUINEA

2 GUINEAS

5 GUINEAS

2 POUNDS

5 POUNDS

1/16 SOVEREIGN

1/8 SOVEREIGN

1/4 SOVEREIGN

1/2 SOVEREIGN

SOVEREIGN

ТУНИС

2 DINARS

5 DINARS

10 DINARS

20 DINARS

40 DINARS

75 DINARS

10 FRANCS

20 FRANCS

100 FRANCS

5 PIASTRES

ТУРЦИЯ

(25 KURUSH) (= 25 PIASTRES)

(50 KURUSH) (= 50 PIASTRES)

(100 KURUSH) (= 100 PIASTRES)

(250 KURUSH) (= 250 PIASTRES)

(500 KURUSH) (= 500 PIASTRES)

1/2 LIRA

1 LIRA

500 LIRA

1 000 LIRA

10 000 LIRA

50 000 LIRA

100 000 LIRA

200 000 LIRA

1 000 000 LIRA

60 000 000 LIRA

ТЪРКС И КАЙКОС

100 CROWNS

ТУВАЛУ

50 DOLLARS

УГАНДА

50 SHILLINGS

100 SHILLINGS

500 SHILLINGS

1 000 SHILLINGS

ОБЕДИНЕНИ АРАБСКИ ЕМИРСТВА

(500 DIRHAMS)

(750 DIRHAMS)

(1 000 DIRHAMS)

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

(1/3 GUINEA)

(1/2 GUINEA)

50 PENCE

2 POUNDS

5 POUNDS

10 POUNDS

25 POUNDS

50 POUNDS

100 POUNDS

QUARTER SOVEREIGN

(1/2 SOVEREIGN) (= 1/2 POUND)

(1 SOVEREIGN) (= 1 POUND)

(2 SOVEREIGNS)

(5 SOVEREIGNS)

УРУГВАЙ

5 000 NUEVO PESOS

20 000 NUEVO PESOS

5 PESOS

САЩ

1 DOLLAR

2,5 DOLLARS

5 DOLLARS

10 DOLLARS (AMERICAN EAGLE)

20 DOLLARS

25 DOLLARS

50 DOLLARS

50 DOLLARS (AMERICAN BUFFALO)

50 DOLLARS (AMERICAN EAGLE)

ВАТИКАН

20 EURO

50 EURO

10 LIRE GOLD

20 LIRE

100 LIRE GOLD

ВЕНЕЦУЕЛА

(10 BOLIVARES)

(20 BOLIVARES)

(100 BOLIVARES)

1 000 BOLIVARES

3 000 BOLIVARES

5 000 BOLIVARES

10 000 BOLIVARES

5 VENEZOLANOS

ЗАПАДНИ САМОА

50 TALA

100 TALA

ЮГОСЛАВИЯ

20 DINARA

100 DINARA

200 DINARA

500 DINARA

1 000 DINARA

1 500 DINARA

2 000 DINARA

2 500 DINARA

5 000 DINARA

1 DUCAT

4 DUCATS

ЗАИР

100 ZAIRES

ЗАМБИЯ

250 KWACHA


ИНФОРМАЦИЯ ЗА ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

Надзорен орган на ЕАСТ

8.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 138/26


Сведения, които държавите от ЕАСТ съобщават във връзка с държавните помощи, отпуснати съгласно акта, посочен в точка 1й от приложение XV към Споразумението за ЕИП (Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване))

(2014/C 138/04)

ЧАСТ I

Номер на помощта

GBER 1/14/EMP

Държава от ЕАСТ

Норвегия

Предоставящ орган

Наименование

Arbeids- og velferdsetaten (The Norwegian Labour and Welfare Administration)

 

Адрес

PO Box 5 St. Olavs plass

NO-0130 Oslo

Norway

 

Уебстраница

www.nav.no

Наименование на мярката за помощ

Помощ на работното място за лица с увреждания

(Funksjonsassistanse i arbeidslivet)

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

Forskrift 11. desember 2008 nr. 1320 om arbeidsrettede tiltak mv.

(Reg. 1320/2008)

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ

http://lovdata.no/dokument/SF/forskrift/2008-12-11-1320

Вид на мярката

Схема

X

Изменение на съществуваща мярка за помощ

GBER 6/2012/EMP

Номер на помощта, даден от Надзорния орган на ЕАСТ

 

Удължаване

X

Продължителност

Схема

Неограничен

Засегнат/и икономически сектор/и

Всички икономически сектори, които отговарят на условията за получаване на помощ

X

Вид бенефициер

МСП

X

 

Големи предприятия

X

Бюджет

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

Около 36 000 000 NOK

Инструмент на помощта

(член 5)

Безвъзмездни средства

X

ЧАСТ II

Общи цели (списък)

Цели (списък)

Максимален интензитет на помощта в проценти или максимален размер на помощта в NOK

МСП

бонуси в проценти

Помощ за работници в неравностойно положение и работници с увреждания

(членове 40 — 42)

Помощ за наемане на работници в неравностойно положение под формата на субсидии за заплати

(член 40)

…%

 

 

Помощ за наемане на работници с увреждания под формата на субсидии за заплати

(член 41)

…%

 

 

Помощ за компенсиране на допълнителните разходи, свързани с наемането на работници с увреждания

(член 42)

Документирани допълнителни разходи за асистента за една година към момента на предоставяне на помощта

 


8.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 138/28


Държавна помощ — Решение да не се повдигат възражения

(2014/C 138/05)

Надзорният орган на ЕАСТ не повдига възражения по следната мярка за държавна помощ:

Дата на приемане на решението

:

12 февруари 2014 г.

Номер на помощта

:

74910

Номер на решението

:

56/14/COL

Държава от ЕАСТ

:

Норвегия

Наименование

:

Продължаване и увеличаване на бюджета на норвежката схема за биоенергия

Правно основание

:

годишно селскостопанско споразумение и държавен бюджет, одобрен от норвежкия парламент за 2014 г.

Цел

:

опазване на околната среда, увеличаване на доставката на енергия от възобновяеми енергийни източници за отоплителни цели и принос за енергоспестяването

Вид на помощта

:

безвъзмездни средства

Бюджет

:

60 млн. NOK (годишен бюджет в зависимост от парламентарната бюджетна процедура)

Продължителност

:

2014 г. (до изтичане на сегашните насоки за околната среда)

Икономически сектори

:

енергетика

Име и адрес на предоставящия орган

:

Министерство на търговията, промишлеността и риболова

PO Box 8090 Dep.

NО-0032 Oslo

NORWAY

Автентичният текст на решението, от който са отстранени поверителните данни, се намира на уебсайта на Надзорния орган на ЕАСТ:

http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/


8.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 138/29


Държавна помощ — Решение за приключване на съществуващо дело за държавна помощ вследствие на приемането на подходящи мерки от държава от ЕАСТ

(2014/C 138/06)

Надзорният орган на ЕАСТ предложи съответни мерки, които бяха приети от Норвегия, по следната мярка за държавна помощ:

Дата на приемане на решението

:

12 февруари 2014 г.

Номер на решението

:

55/14/COL

Номер на помощта

:

70957

Държава от ЕАСТ

:

Норвегия

Наименование

:

Финансиране на обучение в областта на безопасността в областните училища

Правно основание

:

Закон за образованието № 61 от 17 юли 1998 г.

Цел

:

неприложимо

Стопански сектори

:

образование

Друга информация

:

В резултата на предприетите мерки и допълнителните ангажименти, поети от норвежките органи, за изменение на настоящия финансов режим на обучението в областта на безопасността в областните училища съмненията на Органа относно несъвместимостта на финансирането от страна на областните училища на обучението в областта на безопасността бяха разсеяни и разследването беше приключено.

Автентичният текст на решението, от който са отстранени поверителните данни, се намира на уебсайта на Надзорния орган на ЕАСТ:

http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/


V Становища

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

Съд на ЕАСТ

8.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 138/30


Дело, заведено на 10 януари 2014 г. от Надзорния орган на ЕАСТ срещу Исландия

(Дело E-1/14)

(2014/C 138/07)

На 10 януари 2014 г. в Съда на ЕАСТ беше заведено дело срещу Исландия от Надзорния орган на ЕАСТ, представляван от Xavier Lewis и Markus Schneider, в качеството им на агенти на Надзорния орган на ЕАСТ, с адрес: Rue Belliard 35, 1040 Brussels, Belgium.

Надзорният орган на ЕАСТ иска от Съда на ЕАСТ:

1.

Да постанови, че като не е приела в предвидения срок и/или не е уведомила Надзорния орган незабавно за мерките, необходими за прилагането на акта, посочен в точка 18а от приложение XIII към Споразумението за Европейското икономическо пространство (Директива 2006/38/ЕО на Европейския парламент и Съвета от 17 май 2006 г. за изменение на Директива 1999/62/ЕО относно заплащането на такси от тежкотоварни автомобили за използване на определени инфраструктури), адаптиран към Споразумението с Протокол 1 към него, Исландия не е изпълнила задълженията си по акта и по член 7 от Споразумението.

2.

Да нареди на Исландия да заплати съдебните разноски.

Правен и фактически контекст и правни аргументи, приведени в подкрепа на иска:

Искът се отнася до неспазването от страна на Исландия в срок до 20 април 2013 г. на мотивираното становище, издадено от Надзорния орган на ЕАСТ на 20 февруари 2013 г., отнасящо се до невъвеждането в нейния национален правен ред на Директива 2006/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. за изменение на Директива 1999/62/ЕО относно заплащането на такси от тежкотоварни автомобили за използване на определени инфраструктури (наричана по-долу „актът“), посочена в точка 18а от приложение ХIII към Споразумението за Европейското икономическо пространство и адаптирана към Споразумението с Протокол 1 към него.

Надзорният орган на ЕАСТ твърди, че като не е приела и/или не е уведомила Надзорния орган на ЕАСТ в предвидения срок за мерките, необходими за прилагането на акта, Исландия не е изпълнила задълженията си по член 2 от акта и член 7 от Споразумението за ЕИП.


8.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 138/31


Дело, заведено на 10 януари 2014 г. от Надзорния орган на ЕАСТ срещу Исландия

(Дело E-2/14)

(2014/C 138/08)

На 10 януари 2014 г. в Съда на ЕАСТ беше заведено дело срещу Исландия от Надзорния орган на ЕАСТ, представляван от Xavier Lewis и Markus Schneider, в качеството им на агенти на Надзорния орган на ЕАСТ, с адрес: Rue Belliard 35, 1040 Brussels, Belgium.

Надзорният орган на ЕАСТ иска от Съда на ЕАСТ:

1.

Да постанови, че като не е приела в предвидения срок и/или не е уведомила Надзорния орган незабавно за мерките, необходими за прилагането на акта, посочен в точка 56х от приложение XIII към Споразумението за Европейското икономическо пространство (Директива 2005/35/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно замърсяване от кораби и налагане на санкции при нарушения), адаптиран към Споразумението за ЕИП с Протокол 1 към него и с Решение № 65/2009 на Съвместния комитет от 29 май 2009 г., Исландия не е изпълнила задълженията си по акта и по член 7 от Споразумението.

2.

Да нареди на Исландия да заплати съдебните разноски.

Правен и фактически контекст и правни аргументи, приведени в подкрепа на иска:

Искът се отнася до неспазването от страна на Исландия в срок до 12 август 2013 г. на мотивираното становище, издадено от Надзорния орган на ЕАСТ на 12 юни 2013 г., отнасящо се до невъвеждането в нейния национален правен ред на Директива 2005/35/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 г. относно замърсяване от кораби и налагане на санкции при нарушения (наричана по-долу „актът“), посочена в точка 56х от приложение ХIII към Споразумението за Европейското икономическо пространство и адаптирана към Споразумението с Протокол 1 към него и с Решение № 65/2009 на Съвместния комитет от 29 май 2009 г.

Надзорният орган на ЕАСТ твърди, че като не е приела или не е уведомила Надзорния орган в предвидения срок за мерките, необходими за прилагането на акта, Исландия не е изпълнила задълженията си по член 16 от акта и член 7 от Споразумението за ЕИП.


8.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 138/32


Дело, заведено на 10 януари 2014 г. от Надзорния орган на ЕАСТ срещу Кралство Норвегия

(Дело E-3/14)

(2014/C 138/09)

На 10 януари 2014 г. в Съда на ЕАСТ беше заведено дело срещу Кралство Норвегия от Надзорния орган на ЕАСТ, представляван от Xavier Lewis и Markus Schneider в качеството им на агенти на Надзорния орган на ЕАСТ, с адрес: Rue Belliard 35, 1040 Brussels, Belgium.

Надзорният орган на ЕАСТ иска от Съда на ЕАСТ:

1.

да постанови, че като не е приела в предвидения срок и/или не е уведомила Надзорния орган незабавно за мерките, необходими за прилагането на акта, посочен в точка 65а от приложение XIII към Споразумението за създаване на Европейското икономическо пространство (Директива 2009/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2009 г. относно летищните такси), адаптиран към Споразумението посредством Протокол 1 към него, Исландия не е изпълнила задълженията си по посочения акт и по член 7 от Споразумението за ЕИП.

2.

да нареди на Кралство Норвегия да заплати съдебните разноски.

Правен и фактически контекст и правни аргументи, приведени в подкрепа на иска:

Искът се отнася до неспазването от страна на Норвегия в срок до 30 март 2013 г. на мотивираното становище, издадено от Надзорния орган на ЕАСТ на 30 януари 2013 г., отнасящо се до невъвеждането в нейния национален правен ред на Директива 2009/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2009 г. относно летищните такси (наричана по-долу „актът“), посочена в точка 65а от приложение ХIII към Споразумението за Европейското икономическо пространство и адаптирана към Споразумението с Протокол 1 към него.

Надзорният орган на ЕАСТ твърди, че като не е приела и/или не е уведомила Надзорния орган в предвидения срок за мерките, необходими за прилагането на акта, Норвегия не е изпълнила задълженията си по член 13 от акта и член 7 от Споразумението за ЕИП.


ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

Европейска комисия

8.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 138/33


Известие за започване на преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на някои видове тел и въжета от нелегирана стомана за предварително и последващо напрягане (тел и въжета за ППН) с произход от Китайската народна република

(2014/C 138/10)

След публикуването на известие за предстоящо изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки (1) по отношение на вноса на някои видове тел и въжета за ППН с произход от Китайската народна република в Европейската комисия („Комисията“) постъпи искане за преразглеждане съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (2) („основния регламент“).

1.   Искане за преразглеждане

Искането бе подадено на 7 февруари 2014 г. от European Stress Information Service (ESIS) („заявителя“) от името на производители, които съставляват над 25 % от общото производство на Съюза на някои видове тел и въжета за ППН.

2.   Продукт

Продуктът, предмет на преразглеждането, е непокрита тел от нелегирана стомана, поцинкована тел от нелегирана стомана и въжета от нелегирана стомана (покрити или не) с не повече от 18 отделни тела, с тегловно съдържание на въглерод от 0,6 % или повече, с максимално напречно сечение, надвишаващо 3 mm („продукт, предмет на преразглеждането“), понастоящем класирани в кодове по КН ex 7217 10 90, ex 7217 20 90, ex 7312 10 61, ex 7312 10 65 и ex 7312 10 69 и с произход от Китайската народна република. Галванизираните (но без всякакво допълнително покритие) въжета, състоящи се от седем тела, в които диаметърът на централния тел е идентичен на диаметъра на който и да е от другите шест тела или е по-голям с по-малко от 3 % от диаметъра на който и да е от другите шест тела, с произход от Китайската народна република, които не попадат в обхвата на мерките, които понастоящем са в сила, не са предмет на настоящото преразглеждане.

3.   Съществуващи мерки

Действащите понастоящем мерки са окончателно антидъмпингово мито, наложено с Регламент (ЕО) № 383/2009 на Съвета (3), последно изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 986/2012 на Съвета (4).

4.   Основания за преразглеждането

Основание за искането е вероятността изтичането на срока на действие на мерките да доведе до продължаване на дъмпинга и повторно възникване на вредата от него за промишлеността на Съюза.

4.1.    Твърдение за вероятност от продължаване на дъмпинга

Тъй като с оглед на разпоредбите на член 2, параграф 7 от основния регламент Китайската народна република („засегнатата държава“) се счита за държава с непазарна икономика, заявителят е установил нормална стойност за вноса от Китайската народна република въз основа на цените в трета държава с пазарна икономика, а именно Турция. Твърдението за вероятност от продължаване на дъмпинга се основава на сравнение на установената нормална стойност с експортната цена (на равнище франко завода) на продукта, предмет на преразглеждането, при износа му за продажба на пазара на няколко други трети държави предвид липсата в момента на големи обеми внос от Китайската народна република в Съюза.

Въз основа на посоченото по-горе сравнение, което показва наличие на дъмпинг, заявителят твърди, че съществува вероятност от продължаване на дъмпинга от засегнатите държави.

4.2.    Твърдение за вероятност от повторно възникване на вреда

Заявителят твърди, че има вероятност от повторно възникване на вреда. Във връзка с това заявителят представи prima facie доказателства за това, че ако се допусне изтичане на срока на действие на мерките, има вероятност настоящото равнище на вноса на продукта, предмет на преразглеждането, от засегнатата държава към Съюза да нарасне поради наличието на неоползотворени производствени мощности на производителите износители в Китайската народна република.

Освен това заявителят твърди, че след неотдавнашното налагане на антидъмпингови и/или антисубсидийни мерки върху вноса на продукта, предмет на преразглеждането, в Съединените американски щати и Малайзия, с основание може да се очаква, че част от обема на износа от засегнатата държава към тези пазари ще бъде пренасочен към пазара на ЕС, ако се допусне срокът на мерките да изтече.

И накрая заслужава да се отбележи, че според заявителя частичното отстраняване на вредата се е дължало главно на действието на съществуващите мерки и всяко повторно осъществяване на значителен внос на дъмпингови цени от засегнатата държава вероятно ще доведе до повторно възникване на вреда за промишлеността на Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече.

5.   Процедура

Като установи след консултация с комитета, създаден с член 15, параграф 1 от основния регламент в съответствие с член 11, параграф 6 от основния регламент, че са налице достатъчно доказателства, даващи основание за започването на преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие на мерките, Комисията започва преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент.

При преразглеждането ще се определи доколко е вероятно изтичането на срока на действие на мерките да доведе до продължаване или до повторно възникване на дъмпинга на продукта, предмет на преразглеждането, с произход от засегнатата държава, и до продължаване или повторно възникване на вредата от него за промишлеността на Съюза.

5.1.    Процедура за установяване на вероятността от продължаване или повторение на дъмпинга

Производителите износители (5) на продукта, предмет на преразглеждането, от засегнатата държава, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, в резултат на което са наложени действащите мерки, се приканват да участват в разследването на Комисията.

5.1.1.   Разследване на производителите износители

Предвид потенциално големия брой участващи в настоящата процедура производители износители в Китайската народна република и за да може разследването да приключи в законоустановените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните производители износители до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката ще се извърши в съответствие с член 17 от основния регламент.

За да може Комисията да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако е необходимо — да направи подбор на такава, всички производители износители или представители, действащи от тяхно име, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, в резултат на което са наложени мерките, предмет на настоящото преразглеждане, се приканват да заявят своя интерес пред Комисията. Тези страни трябва да направят това в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго, като предоставят на Комисията информацията за своите дружества, изисквана в приложение I към настоящото известие.

За да получи информацията, която смята за необходима за подбора за извадката от производители износители, Комисията ще се свърже също така с органите на засегнатата държава, като може да се свърже и с всички известни сдружения на производители износители.

Всички заинтересовани страни, които желаят да представят каквато и да било друга имаща отношение към подбора на извадката информация, с изключение на информацията, посочена по-горе, трябва да направят това в срок от 21 дни от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго.

Ако е необходима извадка, производителите износители може да бъдат подбрани въз основа на най-големия представителен обем на износа за Съюза, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни производители износители, органите на засегнатата държава и сдруженията на производителите износители ще бъдат уведомени от Комисията — чрез органите на засегнатата държава, ако е целесъобразно — за дружествата, избрани да бъдат включени в извадката.

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване по отношение на производителите износители, Комисията ще изпрати въпросници на производителите износители, избрани да бъдат включени в извадката, на всяко известно сдружение на производители износители, както и на органите на засегнатата държава.

Всички производители износители, избрани да бъдат включени в извадката, всяко известно сдружение на производители износители и органите на засегнатата държава ще трябва да представят попълнен въпросник в срок от 37 дни от датата на уведомяване за подбора на извадката, освен ако е посочено друго.

Без да се засяга евентуалното прилагане на член 18 от основния регламент, дружествата, които са дали съгласие за евентуално включване в извадката, но не са били избрани да бъдат включени в нея, ще се считат за оказали съдействие („невключени в извадката съдействащи производители износители“).

5.1.2.   Допълнителна процедура по отношение на производителите износители в засегнатата държава с непазарна икономика

В съответствие с член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент в случай на внос от засегнатата държава нормалната стойност ще бъде определена въз основа на цената или на конструираната стойност в трета държава с пазарна икономика.

При предишното разследване като трета държава с пазарна икономика за целите на определянето на нормалната стойност по отношение на засегнатата държава беше използвана Турция. За целите на настоящото разследване Комисията отново предвижда да използва Турция. Заинтересованите страни се приканват да изразят становището си относно целесъобразността на този избор в срок от 10 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. Според информацията, с която разполага Комисията, други доставчици за Съюза, които са от държави с пазарна икономика, могат да се намират, inter alia, в Южна Африка, Индия, Тайланд, Южна Корея, Бразилия и Русия. Комисията ще провери дали има производство и продажби на продукта, предмет на преразглеждането, в тези трети държави с пазарна икономика, за които има признаци, че има производство на продукта, предмет на преразглеждането.

5.1.3.   Разследване на несвързаните вносители  (6)  (7)

Несвързаните вносители на продукта, предмет на преразглеждането, които внасят същия от засегнатата държава в Съюза, се приканват да участват в настоящото разследване.

Предвид потенциално големия брой несвързани вносители, участващи в настоящата процедура, и за да може разследването да приключи в законоустановените срокове, Комисията може да ограничи броя на разследваните несвързани вносители до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката ще се извърши в съответствие с член 17 от основния регламент.

За да може Комисията да реши дали е необходимо изготвяне на извадка и — ако е необходимо — да направи подбор на такава, всички несвързани вносители или представители, действащи от тяхно име, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, в резултат на което са наложени мерките, предмет на настоящото преразглеждане, се приканват да заявят своя интерес пред Комисията. Тези страни трябва да направят това в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго, като предоставят на Комисията информацията за своите дружества, изисквана в приложение II към настоящото известие.

За да получи информацията, която счита за необходима за подбора на извадката от несвързани вносители, Комисията може да се свърже също така и с всички известни сдружения на вносители.

Всички заинтересовани страни, които желаят да представят каквато и да било друга имаща отношение към подбора на извадката информация, освен информацията, посочена по-горе, трябва да направят това в срок от 21 дни от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго.

Ако е необходима извадка, вносителите може да бъдат подбрани въз основа на най-големия представителен обем на продажбите в Съюза на продукта, предмет на преразглеждането, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. Всички известни несвързани вносители и сдружения на вносители ще бъдат уведомени от Комисията за дружествата, избрани да бъдат включени в извадката.

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросници на включените в извадката несвързани вносители и на всяко известно сдружение на вносители. Тези страни трябва да представят попълнен въпросник в срок от 37 дни от датата на уведомяване за подбора на извадката, освен ако е посочено друго.

5.2.    Процедура за установяване на вероятността от продължаване или повторно възникване на вредата

За да се установи дали съществува вероятност от продължаване или повторно възникване на вредата за промишлеността на Съюза, производителите от Съюза на продукта, предмет на преразглеждането, се приканват да участват в разследването на Комисията.

Предвид големия брой производители от Съюза, участващи в настоящата процедура, и за да може разследването да приключи в законоустановените срокове, Комисията реши да ограничи броя на разследваните производители от Съюза до приемлив брой чрез подбор на извадка (този процес се нарича още „изготвяне на извадка“). Изготвянето на извадката се извършва в съответствие с член 17 от основния регламент.

Комисията е направила временен подбор на извадка от производители от Съюза. Подробни данни се съдържат в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка. Заинтересованите страни се приканват да направят справка с досието (за целта те следва да се свържат с Комисията, като използват данните за контакт, посочени в точка 5.6 по-долу). Други производители от Съюза или представители, действащи от тяхно име, включително онези от тях, които не са оказали съдействие при разследването, в резултат на което са наложени мерките, предмет на настоящото преразглеждане, които считат, че са налице причини, поради които следва да бъдат включени в извадката, трябва да се свържат с Комисията в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

Всички заинтересовани страни, които желаят да представят каквато и да било друга имаща отношение към подбора на извадката информация, трябва да направят това в срок от 21 дни от публикуването на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго.

Всички известни производители от Съюза и/или сдружения на производители от Съюза ще бъдат уведомени от Комисията за дружествата, окончателно избрани да бъдат включени в извадката.

За да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросници на включените в извадката производители от Съюза и на всяко известно сдружение на производители от Съюза. Тези страни трябва да представят попълнен въпросник в срок от 37 дни от датата на уведомяване за подбора на извадката, освен ако е посочено друго.

5.3.    Процедура за оценка на интереса на Съюза

В случай че бъде потвърдена вероятността от продължаване или повторно възникване на дъмпинг и на вреда от него, в съответствие с член 21 от основния регламент ще се вземе решение дали запазването на антидъмпинговите мерки не би противоречало на интереса на Съюза. Производителите от Съюза, вносителите и техните представителни сдружения, ползвателите и техните представителни сдружения, както и представителните организации на потребителите се приканват да заявят своя интерес в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго. За да могат да участват в разследването, представителните организации на потребителите трябва да докажат в същия срок, че съществува обективна връзка между дейността им и продукта, предмет на преразглеждането.

Страните, които заявят своя интерес в горепосочения срок, могат да предоставят на Комисията информация относно интереса на Съюза в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго. Тази информация може да бъде предоставена под формата на свободен текст или чрез попълване на подготвен от Комисията въпросник. При всички случаи представената в съответствие с член 21 от основния регламент информация ще бъде взета предвид само ако е подкрепена с конкретни доказателства към момента на подаването.

5.4.    Други писмени изявления

При спазване на условията на настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да представят информация, както и доказателства в нейна подкрепа. Освен ако е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

5.5.    Възможност за изслушване от службите на Комисията, на които е възложено разследването

Всички заинтересовани страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване трябва да бъде направено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в сроковете, изрично указани от Комисията в нейната комуникация със страните.

5.6.    Указания за представяне на писмени изявления, за изпращане на попълнени въпросници и кореспонденция

Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящото известие, попълнените въпросници и кореспонденцията, които заинтересованите страни са предоставили и искат да бъдат третирани като поверителни, се обозначават с „Limited“ (8).

В съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент от заинтересованите страни, предоставящи обозначена с „Limited“ информация, се изисква да представят неповерителни резюмета, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези резюмета следва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят разбиране в приемлива степен на същността на представената на поверителна основа информация. Поверителната информация може да не бъде взета предвид, ако представящата я заинтересована страна не предостави неповерително резюме в необходимия формат и с необходимото качество.

От заинтересованите страни се изисква да правят всички изявления и да подават всички искания в електронен формат, включително сканирани пълномощни и удостоверения, с изключение на обемни отговори, които трябва да бъдат предадени на CD-ROM или DVD на ръка или с препоръчана поща. Чрез използване на електронна поща заинтересованите страни изразяват съгласието си с правилата, приложими за подаването в електронен формат, съдържащи се в документа, озаглавен CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES („КОРЕСПОНДЕНЦИЯ С ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ ПО СЛУЧАИ ЗА ЗАЩИТА НА ТЪРГОВИЯТА“), публикуван на уебсайта на генерална дирекция „Търговия“: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Заинтересованите страни трябва да посочат своето име, адрес, номер на телефон и валиден адрес на електронна поща и следва да гарантират, че предоставеният адрес на електронна поща е функциониращ официален служебен адрес, който се проверява ежедневно. След като данните за контакт бъдат предоставени, Комисията ще осъществява комуникацията със заинтересованите страни само по електронна поща, освен ако те изрично поискат да получат всички документи от Комисията посредством друго средство за комуникация или ако естеството на документа, който трябва да бъде изпратен, изисква използването на препоръчана поща. За повече информация относно правилата за кореспонденция с Комисията, включително и принципите, които се прилагат по отношение на изявленията, подадени по електронна поща, заинтересованите страни могат да направят справка с указанията за комуникация със заинтересованите страни, посочени по-горе.

Адрес на Комисията за кореспонденция:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 08/020

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Електронна поща:

а)

TRADE-PSC-DUMPING@ec.europa.eu — да се използва от производители износители и свързани вносители от засегнатата държава, и от техните сдружения и представители.

б)

TRADE-PSC-INJURY@ec.europa.eu — да се използва от производители, несвързани вносители, доставчици и потребители от Съюза и от техните сдружения.

6.   Неоказване на съдействие

В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок или значително възпрепятства разследването, предварителните или окончателните заключения, независимо дали са положителни или отрицателни, може да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация може да не бъде взета предвид и може да се използват наличните факти.

Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това заключенията се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването може да бъде по-неблагоприятен за тази страна, отколкото ако тя е съдействала.

Ако отговорът не бъде изпратен по електронен път, това не се счита за неоказване на съдействие, при условие че заинтересованата страна покаже, че представянето на отговор по изисквания начин би довело до прекомерни допълнителни затруднения или разходи. Заинтересованата страна следва незабавно да се свърже с Комисията.

7.   Служител по изслушванията

Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията към генерална дирекция „Търговия“. Служителят по изслушванията действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията, на които е възложено разследването. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и искания за изслушване, отправени от трети страни. Служителят по изслушванията може да организира изслушване на отделна заинтересована страна и да действа като медиатор, за да гарантира, че заинтересованите страни упражняват в пълна степен правото си на защита.

Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде направено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в сроковете, изрично указани от Комисията в нейната комуникация със страните.

Служителят по изслушванията ще предостави също така възможност за провеждане на изслушване на страните, което да позволи да бъдат представени различни гледни точки и да бъдат изложени контрааргументи по различни разглеждани въпроси, сред които вероятността от продължаване или повторение на дъмпинга и от повторно възникване на вреда от него, а така също и интересът на Съюза.

За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer/

8.   График на разследването

Съгласно член 11, параграф 5 от основния регламент разследването ще бъде приключено в рамките на 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз .

9.   Възможност за отправяне на искане за преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 от основния регламент

Тъй като настоящото преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие на мерките е започнато в съответствие с разпоредбите на член 11, параграф 2 от основния регламент, направените в него заключения няма да доведат до изменение на равнището на съществуващите мерки, а до тяхната отмяна или запазване в съответствие с член 11, параграф 6 от основния регламент.

Ако някоя от заинтересованите страни счита, че има основание за преразглеждане на равнището на мерките, така че да се допусне изменение (т.е. повишаване или намаляване), тя може да поиска преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент.

Страните, възнамеряващи да поискат такова преразглеждане, което би се провело независимо от посоченото в настоящото известие преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие на мерките, могат да се свържат с Комисията на горепосочения адрес.

10.   Обработка на личните данни

С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (9).


(1)  ОВ C 270, 19.9.2013 г., стр. 12.

(2)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

(3)  ОВ L 118, 13.5.2009 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 297, 26.10.2012 г., стр. 1.

(5)  Производител износител е всяко дружество в засегнатата държава, което произвежда и изнася продукта, предмет на разследването, за пазара на Съюза, независимо дали директно, или посредством трета страна, в това число всяко едно от свързаните с него дружества, които участват в производството, в продажбите на вътрешния пазар или в износа на разглеждания продукт.

(6)  В извадката може да бъдат включени само вносители, които не са свързани с производители износители. Вносителите, свързани с производители износители, трябва да попълнят данните за тези производители износители в приложение I към въпросника. За определение на „свързана страна“ вж. бележки под линия 5 и 8 от приложения I и II към настоящото известие.

(7)  Данните, предоставени от несвързани вносители, може да бъдат използвани и за други аспекти на настоящото разследване, различни от установяването на дъмпинга.

(8)  Документ, който е обозначен с „Limited“, се счита за поверителен в съответствие с член 19 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение). Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).

(9)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Image Image

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Image Image

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

8.5.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 138/44


Предварително уведомление за концентрация

(Дело № M.7223 — Danish crown/Sokolow)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2014/C 138/11)

1.

На 30 април 2014 г. Европейската комисия получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Danish Crown A/S („Danish Crown“, Дания) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията самостоятелен контрол над цялото предприятие Sokolów SA („Sokolów“, Полша) посредством покупка на акции/дялове. В момента Sokolów е под съвместния контрол на Danish Crown и финландското предприятие за хранителни стоки HKScan OYJ.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие Danish Crown: вертикално интегрирано дружество за хранителни стоки, което доставя живи животни за кланиците, включително свине и едър рогат добитък. Danish Crown е със седалище в Дания, но има производствени съоръжения в няколко държави и извършва дейности в световен мащаб,

—   за предприятие Sokolów: вертикално интегрирано дружество за хранителни стоки, което се занимава с клане на живи животни, включително свине и едър рогат добитък, и с преработка на месо, включително свинско, говеждо и птиче месо. Sokolów има производствени съоръжения в Полша.

3.

След предварително проучване Европейската комисия констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.

Европейската комисия приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Европейската комисия не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Европейската комисия по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на M.7223 — Danish Crown/Sokolow на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 (Регламент за сливанията).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.