|
ISSN 1977-0855 doi:10.3000/19770855.C_2014.017.bul |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 17 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 57 |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2014/C 017/09 |
||
|
|
V Становища |
|
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2014/C 017/10 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.7117 — Archer Daniels Midland/ATR Landhandel/JV) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
2014/C 017/11 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.7159 — NEC/Mitsubishi/INFOSEC) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП |
|
|
(2) текст от значение за ЕИП, с изключение на продуктите съгласно приложение I към Договора |
|
BG |
|
II Съобщения
МЕЖДУИНСТИТУЦИОНАЛНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
Европейска централна банка
|
21.1.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 17/1 |
СПОРАЗУМЕНИЕ
от 6 декември 2013 година
между Европейската централна банка и националните централни банки на държавите-членки извън еврозоната за изменение на Споразумението от 16 март 2006 г. между Европейската централна банка и националните централни банки на държавите-членки извън еврозоната за определяне на процедурата за работа на механизма на обменните курсове в третия етап от икономическия и паричен съюз
2014/C 17/01
|
1. |
|
и
|
2. |
Европейската централна банка (ЕЦБ) |
(наричани по-долу „страните“)
като имат предвид, че:
|
(1) |
В Резолюцията си от 16 юни 1997 г. (наричана по-долу „резолюцията“) Европейският съвет постигна съгласие за създаване на механизъм на обменните курсове (наричан по-долу „ERM II“) на 1 януари 1999 г., когато започва третият етап от икономическия и паричен съюз. |
|
(2) |
Съгласно резолюцията ERM II има за цел да съдейства да се гарантира, че държавите-членки извън еврозоната, които участват в ERM II, насочват своите политики към стабилност, насърчават сближаването и по този начин механизмът подпомага усилията на държавите-членки извън еврозоната за приемане на еврото. |
|
(3) |
Латвия, като държава-членка с дерогация, участва в ERM II от 2005 г. Latvijas Banka е страна по Споразумението от 16 март 2006 г. между Европейската централна банка и националните централни банки на държавите-членки извън еврозоната за определяне на процедурите за работа на механизма на обменните курсове в третия етап от икономическия и паричен съюз (1), изменено със Споразумението от 21 декември 2006 г. (2), със Споразумението от 14 декември 2007 г. (3), със Споразумението от 8 декември 2008 г. (4), със Споразумението от 13 декември 2010 г. (5) и със Споразумението от 21 юни 2013 г. (6) (наричанo по-долу „Споразумението между централните банки относно ERM II“). |
|
(4) |
Съгласно член 1 от Решение 2013/387/ЕС на Съвета от 9 юли 2013 г. относно приемането на еврото от Латвия от 1 януари 2014 г. (7) дерогацията в полза на Латвия, посочена в член 4 от Акта за присъединяване от 2003 г., се отменя, считано от 1 януари 2014 г. Еврото ще бъде паричната единица на Латвия от 1 януари 2014 г. и Latvijas Banka не следва вече да е страна по Споразумението между централните банки относно ERM II от тази дата. |
|
(5) |
Поради това е необходимо да се измени Споразумението между централните банки относно ERM II, за да се вземе предвид отмяната на дерогацията в полза на Латвия, |
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
Изменение на Споразумението между централните банки относно ERM II предвид отмяната на дерогацията в полза на Латвия
От 1 януари 2014 г. Latvijas Banka не е вече страна по Споразумението между централните банки относно ERM II.
Член 2
Замяна на приложение II към Споразумението между централните банки относно ERM II
Приложение II към Споразумението между централните банки относно ERM II се заменя с текста на приложението към настоящото споразумение.
Член 3
Заключителни разпоредби
1. Настоящото споразумение изменя с действие от 1 януари 2014 г. Споразумението между централните банки относно ERM II.
2. Настоящото споразумение се изготвя на английски език и се подписва от надлежно оправомощените представители на страните. ЕЦБ, която съхранява оригинала на споразумението, изпраща заверено копие от оригинала на споразумението на всяка НЦБ от еврозоната и на всяка НЦБ извън еврозоната. Настоящото споразумение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено във Франкфурт на Майн на 6 декември 2013 година.
За
Българска народна банка
…
За
Česká národní banka
…
За
Danmarks Nationalbank
…
За
Hrvatska narodna banka
…
За
Latvijas Banka
…
За
Lietuvos bankas
…
За
Magyar Nemzeti Bank
…
За
Narodowy Bank Polski
…
За
Banca Națională a României
…
За
Sveriges Riksbank
…
За
Bank of England
…
За
Европейската централна банка
…
(1) ОВ C 73, 25.3.2006 г., стр. 21.
(2) ОВ C 14, 20.1.2007 г., стр. 6.
(3) ОВ C 319, 29.12.2007 г., стр. 7.
(4) ОВ C 16, 22.1.2009 г., стр. 10.
(5) ОВ C 5, 8.1.2011 г., стр. 3.
(6) ОВ C 187, 29.6.2013 г., стр. 1.
(7) ОВ L 195, 18.7.2013 г., стр. 24.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ТАВАНИ НА ДОСТЪПА ДО ФИНАНСОВОТО УЛЕСНЕНИЕ С МНОГО КРАТЪК СРОК, ПОСОЧЕНО В ЧЛЕНОВЕ 8, 10 И 11 ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЦЕНТРАЛНИТЕ БАНКИ ОТНОСНО ERM II
в сила от 1 януари 2014 година
|
(в милиони EUR) |
|
|
Централни банки, страни по настоящото споразумение |
Тавани (1) |
|
Българска народна банка |
520 |
|
Česká národní banka |
760 |
|
Danmarks Nationalbank |
720 |
|
Hrvatska narodna banka |
440 |
|
Lietuvos bankas |
380 |
|
Magyar Nemzeti Bank |
690 |
|
Narodowy Bank Polski |
1 870 |
|
Banca Națională a României |
1 070 |
|
Sveriges riksbank |
970 |
|
Bank of England |
4 580 |
|
Европейска централна банка |
Нула |
|
Национални централни банки от еврозоната |
Тавани |
|
Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique |
Нула |
|
Deutsche Bundesbank |
Нула |
|
Eesti Pank |
Нула |
|
Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland |
Нула |
|
Bank of Greece |
Нула |
|
Banco de España |
Нула |
|
Banque de France |
Нула |
|
Banca d’Italia |
Нула |
|
Central Bank of Cyprus |
Нула |
|
Latvijas Banka |
Нула |
|
Banque centrale du Luxembourg |
Нула |
|
Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta |
Нула |
|
De Nederlandsche Bank |
Нула |
|
Oesterreichische Nationalbank |
Нула |
|
Banco de Portugal |
Нула |
|
Banka Slovenije |
Нула |
|
Národná banka Slovenska |
Нула |
|
Suomen Pankki |
Нула |
(1) Посочените суми са условни за централните банки, които не участват в ERM II.
|
21.1.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 17/5 |
СПОРАЗУМЕНИЕ
от 31 декември 2013 година
между Latvijas Banka и Европейската централна банка относно вземането, записано от Европейската централна банка в полза на Latvijas Banka на основание член 30.3 от Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка
2014/C 17/02
LATVIJAS BANKA И ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,
като имат предвид, че:
|
(1) |
Съгласно член 3, параграф 1 от Решение ЕЦБ/2013/53 от 31 декември 2013 г. относно внасянето на капитал, прехвърлянето на чуждестранни резервни активи и вноската за резервите и провизиите на ЕЦБ от страна на Latvijas Banka (1), общата сума в евро на чуждестранните резервни активи, които Latvijas Banka е задължена да прехвърли на Европейската централна банка (ЕЦБ) с действие от 1 януари 2014 г., в съответствие с член 48.1 от Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка (наричан по-долу „Устава на ЕСЦБ“), е 205 272 581,13 EUR. |
|
(2) |
Съгласно член 30.3 от Устава на ЕСЦБ и член 4, параграф 1 от Решение ЕЦБ/2013/53 с действие от 1 януари 2014 г. ЕЦБ е задължена да запише в полза на Latvijas Banka деноминирано в евро вземане, равно на общата сума в евро на вноската от чуждестранни резервни активи на Latvijas Banka при условията, залегнали в член 3 от това решение. ЕЦБ и Latvijas Banka се договарят да определят размера на вземането на Latvijas Banka на 163 479 892,24 EUR, за да се гарантира, че съотношението между размера в евро на вземането на Latvijas Banka и общия размер в евро на вземанията, записани в полза на останалите национални централни банки на останалите държави-членки чиято парична единица е еврото (наричани по-нататък „останалите НЦБ”), е равен на съотношението между теглото на Latvijas Banka в капиталовия алгоритъм на ЕЦБ и общото тегло на останалите НЦБ в този алгоритъм. |
|
(3) |
Разликата между сумите, посочени в съображения 1 и 2 се дължи на: а) прилагането на посочените в член 48.1 от Устава на ЕСЦБ „приложими към момента обменни курсове“ към стойността на чуждестранни резервни активи, които Latvijas Banka вече е прехвърлила на основание член 30.1 от Устава на ЕСЦБ; и на б) отражението върху вземанията на останалите НЦБ съгласно член 30.3 от Устава на ЕСЦБ от корекциите на капиталовия алгоритъм на ЕЦБ на 1 януари 2004 г., 1 януари 2009 г. и на 1 януари 2014 г., съгласно член 29.3 от Устава на ЕСЦБ, и от разширяването на капиталовия алгоритъм на 1 май 2004 г., 1 януари 2007 г. и на 1 юли 2013 г., съгласно член 48.3 от Устава на ЕСЦБ. |
|
(4) |
Предвид гореспоменатата разлика ЕЦБ и Latvijas Banka се договарят, че размерът на вземането на Latvijas Banka може да бъде намален посредством прихващане с размера на сумата, която Latvijas Banka е задължена да предостави за резервите и провизиите на ЕЦБ съгласно член 48.2 от Устава на ЕСЦБ и член 5, параграф 1 от Решение ЕЦБ/2013/53, в случай че размерът на вземането на Latvijas Banka надвишава сумата от 163 479 892,24 EUR. |
|
(5) |
ЕЦБ и Latvijas Banka следва да се споразумеят относно други условия на записване на вземането на Latvijas Banka, като отчитат факта, че в зависимост от промените в обменния курс може да се наложи увеличаване на размера на вземането, вместо намаляване до посочената в съображение 2 сума. |
|
(6) |
Управителният съвет одобри сключването от ЕЦБ на настоящото споразумение, отнасящо се до решение, което следва да бъде прието по член 30 от Устава на ЕСЦБ, в съответствие с член 10.3 от Устава на ЕСЦБ и съгласно предвидената в него процедура, |
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
Условия за записване на вземането на Latvijas Banka
1. Ако размерът на вземането, което ЕЦБ е задължена да запише в полза на Latvijas Banka съгласно член 30.3 от Устава на ЕСЦБ и член 4, параграф 1 от Решение ЕЦБ/2013/53 (наричано по-нататък „вземането“) надвишава 163 479 892,24 EUR на която и да било от датите за сетълмент, на които ЕЦБ получава чуждестранни резервни активи от Latvijas Banka съгласно член 3 от Решение ЕЦБ/2013/53, размерът на вземането се намалява на 163 479 892,24 EUR, считано от тази дата. Това намаляване се осъществява чрез прихващане от размера на вземането на сумата, която Latvijas Banka е длъжна да предостави за резервите и провизиите на ЕЦБ, считано от 1 януари 2014 г., съгласно член 48.2 от Устава на ЕСЦБ и член 5, параграф 1 от Решение ЕЦБ/2013/53. Прихванатата сума се счита за авансова вноска за резервите и провизиите на ЕЦБ, съгласно член 48.2 от Устава на ЕСЦБ и член 5, параграф 1 от Решение ЕЦБ/2013/53 и се счита за направена на датата, на която се извършва прихващането.
2. Ако размерът на вноската, която Latvijas Banka е задължена да направи за резервите и провизиите на ЕЦБ, съгласно член 48.2 от Устава на ЕСЦБ и член 5, параграф 1 от Решение ЕЦБ/2013/53, е по-малък от разликата между размера на вземането на Latvijas Banka и 163 479 892,24 EUR, то размерът на вземането се намалява на 163 479 892,24 EUR: а) чрез прихващане съгласно параграф 1 по-горе; и б) посредством плащане от страна на ЕЦБ на Latvijas Banka на сума в евро, равняваща се на размера на недостига след въпросното прихващане. Всяка сума, която следва да се заплати от ЕЦБ, съгласно настоящия параграф, се дължи на 1 януари 2014 г. ЕЦБ дава своевременно указания относно прехвърлянето на сумата и на начислените по нея нетни лихви чрез Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2). Начисляваните лихви се изчисляват на дневна база, като се използва лихвената конвенция „реален брой изминали дни върху 360“, по лихвен процент, равен на пределния лихвен процент, използван от Евросистемата в последната й основна рефинансираща операция.
3. Ако размерът на вземането на Latvijas Banka е по-малък от 163 479 892,24 EUR на крайната дата, на която ЕЦБ получава чуждестранните резервни активи от Latvijas Banka съгласно член 3 от Решение ЕЦБ/2013/53, размерът на вземането се увеличава на тази дата на 163 479 892,24 EUR и Latvijas Banka заплаща в полза на ЕЦБ сума в евро, равняваща се на разликата. Всяка сума, която Latvijas Banka е длъжна да заплати съгласно настоящия параграф, се дължи от 1 януари 2014 г. и се заплаща в съответствие с процедурите, определени в член 5, параграфи 4 и 5 от Решение ЕЦБ/2013/53.
Член 2
Заключителни разпоредби
1. Настоящото споразумение влиза в сила на 1 януари 2014 година.
2. Настоящото споразумение се съставя в два надлежно подписани оригинални екземпляра на английски език. ЕЦБ и Latvijas Banka получават по един оригинален екземпляр.
Съставено във Франкфурт на Майн на 31 декември 2013 година.
За Latvijas Banka
Ilmars RIMŠĒVIČS
Управител
За Европейската централна банка
Mario DRAGHI
Председател
(1) Все още непубликувано в Официален вестник.
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
21.1.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 17/7 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.7079 — Bulgaria Airways Group/Swissport International/Swissport Bulgaria)
(текст от значение за ЕИП)
2014/C 17/03
На 19 декември 2013 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32013M7079. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
|
21.1.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 17/7 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.7089 — Ackermans & van Haaren/Aannemingsmaatschappij CFE)
(текст от значение за ЕИП)
2014/C 17/04
На 18 декември 2013 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32013M7089. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
|
21.1.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 17/8 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
2014/C 17/05
|
Дата на приемане на решението |
14.11.2013 г. |
|||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
SA.36650 (13/N) |
|||||
|
Държава-членка |
Испания |
|||||
|
Регион |
— |
— |
||||
|
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Ayudas compensatorias por costes de emisiones indirectas de CO2 |
|||||
|
Правно основание |
Proyecto de Real Decreto por el que se aprueba la creación de un mecanismo de compensación de costes indirectos de CO2 para empresas de determinados sectores y subsectores industriales a los que se considera expuestos a un riesgo significativo de «fuga de carbono» |
|||||
|
Вид мерки |
Схема |
— |
||||
|
Цел |
Опазване на околната среда |
|||||
|
Вид на помощта |
Директна безвъзмездна помощ |
|||||
|
Бюджет |
Общ бюджет: 5 000 000 EUR |
|||||
|
Интензитет |
85 % |
|||||
|
Времетраене |
1.1.2013 г.—31.12.2015 г. |
|||||
|
Икономически отрасли |
Добивна промишленост, преработваща промишленост |
|||||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||||
|
Други сведения |
— |
|||||
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
21.1.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 17/9 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП, с изключение на продуктите съгласно приложение I към Договора)
2014/C 17/06
|
Дата на приемане на решението |
4.12.2013 г. |
|||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
SA.35932 (13/N) |
|||||
|
Държава-членка |
Нидерландия |
|||||
|
Регион |
— |
— |
||||
|
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Fonds teeltaangelegenheden |
|||||
|
Правно основание |
Heffingsverordening PA fonds teeltaangelegenheden 2012 |
|||||
|
Вид мерки |
Схема |
— |
||||
|
Цел |
Изследвания и развитие, Техническа подкрепа (AGRI) |
|||||
|
Вид на помощта |
субсидирани услуги |
|||||
|
Бюджет |
|
|||||
|
Интензитет |
100 % |
|||||
|
Времетраене |
До 30.6.2014 г. |
|||||
|
Икономически отрасли |
Растениевъдство, животновъдство и лов; спомагателни дейности |
|||||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||||
|
Други сведения |
— |
|||||
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
21.1.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 17/10 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
2014/C 17/07
|
Дата на приемане на решението |
5.12.2013 г. |
|||||||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
SA.36866 (13/N) |
|||||||||
|
Държава-членка |
Италия |
|||||||||
|
Регион |
— |
— |
||||||||
|
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Incentivi fiscali all'investimento in start-up innovative |
|||||||||
|
Правно основание |
|
|||||||||
|
Вид мерки |
Схема |
— |
||||||||
|
Цел |
Рисков капитал, Иновации, МСП, Изследвания и развитие |
|||||||||
|
Вид на помощта |
Намаляване на данъчната основа, Намаляване на данъчната ставка |
|||||||||
|
Бюджет |
|
|||||||||
|
Интензитет |
27 % |
|||||||||
|
Времетраене |
До 31.12.2015 г. |
|||||||||
|
Икономически отрасли |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|||||||||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||||||||
|
Други сведения |
— |
|||||||||
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
21.1.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 17/11 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
2014/C 17/08
|
Дата на приемане на решението |
12.12.2013 г. |
|||||||||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
SA.37745 (13/N) |
|||||||||||
|
Държава-членка |
Финландия |
|||||||||||
|
Регион |
— |
— |
||||||||||
|
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Hyväksytyn valtiontukiohjelman N 88/08 ”Muutokset alueelliseen kuljetustukijärjestelmään” voimassaolon pidentäminen 30. kesäkuuta 2014 saakka Förlängning av den godkända statliga stödordningen N 88/08 (ändringar av regional transportstödordning) t.o.m. den 30 juni 2014 |
|||||||||||
|
Правно основание |
Valtioneuvoston asetus alueellisesta kuljetustuesta Statsrådets förordning om regionalt transportstöd |
|||||||||||
|
Вид мерки |
Схема |
— |
||||||||||
|
Цел |
Регионално развитие, Заетост, МСП |
|||||||||||
|
Вид на помощта |
Директна безвъзмездна помощ |
|||||||||||
|
Бюджет |
— |
|||||||||||
|
Интензитет |
— |
|||||||||||
|
Времетраене |
1.1.2014 г.—30.6.2014 г. |
|||||||||||
|
Икономически отрасли |
Преработваща промишленост |
|||||||||||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||||||||||
|
Други сведения |
— |
|||||||||||
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
21.1.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 17/12 |
Обменен курс на еврото (1)
20 януари 2014 година
2014/C 17/09
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,3566 |
|
JPY |
японска йена |
141,05 |
|
DKK |
датска крона |
7,4623 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,82620 |
|
SEK |
шведска крона |
8,7830 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,2337 |
|
ISK |
исландска крона |
|
|
NOK |
норвежка крона |
8,3775 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
27,524 |
|
HUF |
унгарски форинт |
301,71 |
|
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
|
PLN |
полска злота |
4,1578 |
|
RON |
румънска лея |
4,5360 |
|
TRY |
турска лира |
3,0379 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,5388 |
|
CAD |
канадски долар |
1,4838 |
|
HKD |
хонконгски долар |
10,5225 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,6405 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,7310 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 443,23 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
14,6895 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
8,2111 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,6320 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
16 406,48 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,5004 |
|
PHP |
филипинско песо |
61,214 |
|
RUB |
руска рубла |
45,7878 |
|
THB |
тайландски бат |
44,518 |
|
BRL |
бразилски реал |
3,1637 |
|
MXN |
мексиканско песо |
17,9546 |
|
INR |
индийска рупия |
83,5380 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
V Становища
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
|
21.1.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 17/13 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.7117 — Archer Daniels Midland/ATR Landhandel/JV)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
2014/C 17/10
|
1. |
На 14 януари 2014 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия ADM Hamburg Aktiengesellschaft, Hamburg („ADM Hamburg“, Германия), под контрола на Archer Daniels Midland Company („ADM“, САЩ), и ATR Landhandel GmbH & Co. KG, Ratzeburg („ATR“, Германия) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над предприятие RGL (Rostocker Getreide Lager) GmbH, Rostock („RGL“, Германия) посредством покупка на акции в новосъздадено дружество, представляващо съвместно предприятие. |
|
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието. |
|
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.7117 — Archer Daniels Midland/ATR Landhandel/JV, на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).
(2) ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5 („Известие за опростена процедура“).
|
21.1.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 17/15 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.7159 — NEC/Mitsubishi/INFOSEC)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
2014/C 17/11
|
1. |
На 15 януари 2014 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия NEC Corporation („NEC“, Япония) и Mitsubishi Corporation („Mitsubishi“, Япония) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над INFOSEC Corporation (Япония) посредством покупка на дялове/акции. |
|
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието. |
|
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.7159 — NEC/Mitsubishi/INFOSEC, на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).
(2) ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5 („Известие за опростена процедура“).