ISSN 1977-0855

doi:10.3000/19770855.C_2014.017.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 17

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 57
21 януари 2014 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

МЕЖДУИНСТИТУЦИОНАЛНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

 

Европейска централна банка

2014/C 017/01

Споразумение от 6 декември 2013 година между Европейската централна банка и националните централни банки на държавите-членки извън еврозоната за изменение на Споразумението от 16 март 2006 г. между Европейската централна банка и националните централни банки на държавите-членки извън еврозоната за определяне на процедурата за работа на механизма на обменните курсове в третия етап от икономическия и паричен съюз

1

2014/C 017/02

Споразумение от 31 декември 2013 година между Latvijas Banka и Европейската централна банка относно вземането, записано от Европейската централна банка в полза на Latvijas Banka на основание член 30.3 от Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка

5

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2014/C 017/03

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.7079 — Bulgaria Airways Group/Swissport International/Swissport Bulgaria) ( 1 )

7

2014/C 017/04

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.7089 — Ackermans & van Haaren/Aannemingsmaatschappij CFE) ( 1 )

7

2014/C 017/05

Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

8

2014/C 017/06

Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 2 )

9

2014/C 017/07

Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

10

2014/C 017/08

Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

11

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2014/C 017/09

Обменен курс на еврото

12

 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2014/C 017/10

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.7117 — Archer Daniels Midland/ATR Landhandel/JV) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

13

2014/C 017/11

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.7159 — NEC/Mitsubishi/INFOSEC) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

15

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

 

(2)   текст от значение за ЕИП, с изключение на продуктите съгласно приложение I към Договора

BG

 


II Съобщения

МЕЖДУИНСТИТУЦИОНАЛНИ СПОРАЗУМЕНИЯ

Европейска централна банка

21.1.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 17/1


СПОРАЗУМЕНИЕ

от 6 декември 2013 година

между Европейската централна банка и националните централни банки на държавите-членки извън еврозоната за изменение на Споразумението от 16 март 2006 г. между Европейската централна банка и националните централни банки на държавите-членки извън еврозоната за определяне на процедурата за работа на механизма на обменните курсове в третия етап от икономическия и паричен съюз

2014/C 17/01

1.

Българска народна банка

пл. „Княз Александър I“ № 1

1000 София/Sofia

БЪЛГАРИЯ/BULGARIA

Česká národní banka

Na Příkopě 28

115 03 Praha 1

ČESKÁ REPUBLIKA

Danmarks Nationalbank

Havnegade 5

1093 København K

DANMARK

Hrvatska narodna banka

Trg hrvatskih velikana 3

HR-10002 Zagreb

HRVATSKA

Latvijas Banka

K. Valdemāra iela 2a

Rīga, LV-1050

LATVIJA

Lietuvos bankas

Gedimino pr. 6

LT-01103 Vilnius

LIETUVA/LITHUANIA

Magyar Nemzeti Bank

Budapest

Szabadság tér 8–9.

1054

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Narodowy Bank Polski

ulica Świętokrzyska 11/21

00-919 Warszawa

POLSKA/POLAND

Banca Națională a României

Str. Lipscani nr. 25, sector 3

030031 București

ROMÂNIA

Sveriges Riksbank

Brunkebergstorg 11

SE-103 37 Stockholm

SVERIGE

Bank of England

Threadneedle Street

London

EC2R 8AH

UNITED KINGDOM

и

2.

Европейската централна банка (ЕЦБ)

(наричани по-долу „страните“)

като имат предвид, че:

(1)

В Резолюцията си от 16 юни 1997 г. (наричана по-долу „резолюцията“) Европейският съвет постигна съгласие за създаване на механизъм на обменните курсове (наричан по-долу „ERM II“) на 1 януари 1999 г., когато започва третият етап от икономическия и паричен съюз.

(2)

Съгласно резолюцията ERM II има за цел да съдейства да се гарантира, че държавите-членки извън еврозоната, които участват в ERM II, насочват своите политики към стабилност, насърчават сближаването и по този начин механизмът подпомага усилията на държавите-членки извън еврозоната за приемане на еврото.

(3)

Латвия, като държава-членка с дерогация, участва в ERM II от 2005 г. Latvijas Banka е страна по Споразумението от 16 март 2006 г. между Европейската централна банка и националните централни банки на държавите-членки извън еврозоната за определяне на процедурите за работа на механизма на обменните курсове в третия етап от икономическия и паричен съюз (1), изменено със Споразумението от 21 декември 2006 г. (2), със Споразумението от 14 декември 2007 г. (3), със Споразумението от 8 декември 2008 г. (4), със Споразумението от 13 декември 2010 г. (5) и със Споразумението от 21 юни 2013 г. (6) (наричанo по-долу „Споразумението между централните банки относно ERM II“).

(4)

Съгласно член 1 от Решение 2013/387/ЕС на Съвета от 9 юли 2013 г. относно приемането на еврото от Латвия от 1 януари 2014 г. (7) дерогацията в полза на Латвия, посочена в член 4 от Акта за присъединяване от 2003 г., се отменя, считано от 1 януари 2014 г. Еврото ще бъде паричната единица на Латвия от 1 януари 2014 г. и Latvijas Banka не следва вече да е страна по Споразумението между централните банки относно ERM II от тази дата.

(5)

Поради това е необходимо да се измени Споразумението между централните банки относно ERM II, за да се вземе предвид отмяната на дерогацията в полза на Латвия,

СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:

Член 1

Изменение на Споразумението между централните банки относно ERM II предвид отмяната на дерогацията в полза на Латвия

От 1 януари 2014 г. Latvijas Banka не е вече страна по Споразумението между централните банки относно ERM II.

Член 2

Замяна на приложение II към Споразумението между централните банки относно ERM II

Приложение II към Споразумението между централните банки относно ERM II се заменя с текста на приложението към настоящото споразумение.

Член 3

Заключителни разпоредби

1.   Настоящото споразумение изменя с действие от 1 януари 2014 г. Споразумението между централните банки относно ERM II.

2.   Настоящото споразумение се изготвя на английски език и се подписва от надлежно оправомощените представители на страните. ЕЦБ, която съхранява оригинала на споразумението, изпраща заверено копие от оригинала на споразумението на всяка НЦБ от еврозоната и на всяка НЦБ извън еврозоната. Настоящото споразумение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено във Франкфурт на Майн на 6 декември 2013 година.

За

Българска народна банка

За

Česká národní banka

За

Danmarks Nationalbank

За

Hrvatska narodna banka

За

Latvijas Banka

За

Lietuvos bankas

За

Magyar Nemzeti Bank

За

Narodowy Bank Polski

За

Banca Națională a României

За

Sveriges Riksbank

За

Bank of England

За

Европейската централна банка


(1)  ОВ C 73, 25.3.2006 г., стр. 21.

(2)  ОВ C 14, 20.1.2007 г., стр. 6.

(3)  ОВ C 319, 29.12.2007 г., стр. 7.

(4)  ОВ C 16, 22.1.2009 г., стр. 10.

(5)  ОВ C 5, 8.1.2011 г., стр. 3.

(6)  ОВ C 187, 29.6.2013 г., стр. 1.

(7)  ОВ L 195, 18.7.2013 г., стр. 24.


ПРИЛОЖЕНИЕ

ТАВАНИ НА ДОСТЪПА ДО ФИНАНСОВОТО УЛЕСНЕНИЕ С МНОГО КРАТЪК СРОК, ПОСОЧЕНО В ЧЛЕНОВЕ 8, 10 И 11 ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЦЕНТРАЛНИТЕ БАНКИ ОТНОСНО ERM II

в сила от 1 януари 2014 година

(в милиони EUR)

Централни банки, страни по настоящото споразумение

Тавани (1)

Българска народна банка

520

Česká národní banka

760

Danmarks Nationalbank

720

Hrvatska narodna banka

440

Lietuvos bankas

380

Magyar Nemzeti Bank

690

Narodowy Bank Polski

1 870

Banca Națională a României

1 070

Sveriges riksbank

970

Bank of England

4 580

Европейска централна банка

Нула


Национални централни банки от еврозоната

Тавани

Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique

Нула

Deutsche Bundesbank

Нула

Eesti Pank

Нула

Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

Нула

Bank of Greece

Нула

Banco de España

Нула

Banque de France

Нула

Banca d’Italia

Нула

Central Bank of Cyprus

Нула

Latvijas Banka

Нула

Banque centrale du Luxembourg

Нула

Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta

Нула

De Nederlandsche Bank

Нула

Oesterreichische Nationalbank

Нула

Banco de Portugal

Нула

Banka Slovenije

Нула

Národná banka Slovenska

Нула

Suomen Pankki

Нула


(1)  Посочените суми са условни за централните банки, които не участват в ERM II.


21.1.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 17/5


СПОРАЗУМЕНИЕ

от 31 декември 2013 година

между Latvijas Banka и Европейската централна банка относно вземането, записано от Европейската централна банка в полза на Latvijas Banka на основание член 30.3 от Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка

2014/C 17/02

LATVIJAS BANKA И ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като имат предвид, че:

(1)

Съгласно член 3, параграф 1 от Решение ЕЦБ/2013/53 от 31 декември 2013 г. относно внасянето на капитал, прехвърлянето на чуждестранни резервни активи и вноската за резервите и провизиите на ЕЦБ от страна на Latvijas Banka (1), общата сума в евро на чуждестранните резервни активи, които Latvijas Banka е задължена да прехвърли на Европейската централна банка (ЕЦБ) с действие от 1 януари 2014 г., в съответствие с член 48.1 от Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка (наричан по-долу „Устава на ЕСЦБ“), е 205 272 581,13 EUR.

(2)

Съгласно член 30.3 от Устава на ЕСЦБ и член 4, параграф 1 от Решение ЕЦБ/2013/53 с действие от 1 януари 2014 г. ЕЦБ е задължена да запише в полза на Latvijas Banka деноминирано в евро вземане, равно на общата сума в евро на вноската от чуждестранни резервни активи на Latvijas Banka при условията, залегнали в член 3 от това решение. ЕЦБ и Latvijas Banka се договарят да определят размера на вземането на Latvijas Banka на 163 479 892,24 EUR, за да се гарантира, че съотношението между размера в евро на вземането на Latvijas Banka и общия размер в евро на вземанията, записани в полза на останалите национални централни банки на останалите държави-членки чиято парична единица е еврото (наричани по-нататък „останалите НЦБ”), е равен на съотношението между теглото на Latvijas Banka в капиталовия алгоритъм на ЕЦБ и общото тегло на останалите НЦБ в този алгоритъм.

(3)

Разликата между сумите, посочени в съображения 1 и 2 се дължи на: а) прилагането на посочените в член 48.1 от Устава на ЕСЦБ „приложими към момента обменни курсове“ към стойността на чуждестранни резервни активи, които Latvijas Banka вече е прехвърлила на основание член 30.1 от Устава на ЕСЦБ; и на б) отражението върху вземанията на останалите НЦБ съгласно член 30.3 от Устава на ЕСЦБ от корекциите на капиталовия алгоритъм на ЕЦБ на 1 януари 2004 г., 1 януари 2009 г. и на 1 януари 2014 г., съгласно член 29.3 от Устава на ЕСЦБ, и от разширяването на капиталовия алгоритъм на 1 май 2004 г., 1 януари 2007 г. и на 1 юли 2013 г., съгласно член 48.3 от Устава на ЕСЦБ.

(4)

Предвид гореспоменатата разлика ЕЦБ и Latvijas Banka се договарят, че размерът на вземането на Latvijas Banka може да бъде намален посредством прихващане с размера на сумата, която Latvijas Banka е задължена да предостави за резервите и провизиите на ЕЦБ съгласно член 48.2 от Устава на ЕСЦБ и член 5, параграф 1 от Решение ЕЦБ/2013/53, в случай че размерът на вземането на Latvijas Banka надвишава сумата от 163 479 892,24 EUR.

(5)

ЕЦБ и Latvijas Banka следва да се споразумеят относно други условия на записване на вземането на Latvijas Banka, като отчитат факта, че в зависимост от промените в обменния курс може да се наложи увеличаване на размера на вземането, вместо намаляване до посочената в съображение 2 сума.

(6)

Управителният съвет одобри сключването от ЕЦБ на настоящото споразумение, отнасящо се до решение, което следва да бъде прието по член 30 от Устава на ЕСЦБ, в съответствие с член 10.3 от Устава на ЕСЦБ и съгласно предвидената в него процедура,

СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:

Член 1

Условия за записване на вземането на Latvijas Banka

1.   Ако размерът на вземането, което ЕЦБ е задължена да запише в полза на Latvijas Banka съгласно член 30.3 от Устава на ЕСЦБ и член 4, параграф 1 от Решение ЕЦБ/2013/53 (наричано по-нататък „вземането“) надвишава 163 479 892,24 EUR на която и да било от датите за сетълмент, на които ЕЦБ получава чуждестранни резервни активи от Latvijas Banka съгласно член 3 от Решение ЕЦБ/2013/53, размерът на вземането се намалява на 163 479 892,24 EUR, считано от тази дата. Това намаляване се осъществява чрез прихващане от размера на вземането на сумата, която Latvijas Banka е длъжна да предостави за резервите и провизиите на ЕЦБ, считано от 1 януари 2014 г., съгласно член 48.2 от Устава на ЕСЦБ и член 5, параграф 1 от Решение ЕЦБ/2013/53. Прихванатата сума се счита за авансова вноска за резервите и провизиите на ЕЦБ, съгласно член 48.2 от Устава на ЕСЦБ и член 5, параграф 1 от Решение ЕЦБ/2013/53 и се счита за направена на датата, на която се извършва прихващането.

2.   Ако размерът на вноската, която Latvijas Banka е задължена да направи за резервите и провизиите на ЕЦБ, съгласно член 48.2 от Устава на ЕСЦБ и член 5, параграф 1 от Решение ЕЦБ/2013/53, е по-малък от разликата между размера на вземането на Latvijas Banka и 163 479 892,24 EUR, то размерът на вземането се намалява на 163 479 892,24 EUR: а) чрез прихващане съгласно параграф 1 по-горе; и б) посредством плащане от страна на ЕЦБ на Latvijas Banka на сума в евро, равняваща се на размера на недостига след въпросното прихващане. Всяка сума, която следва да се заплати от ЕЦБ, съгласно настоящия параграф, се дължи на 1 януари 2014 г. ЕЦБ дава своевременно указания относно прехвърлянето на сумата и на начислените по нея нетни лихви чрез Трансевропейската автоматизирана система за брутен сетълмент на експресни преводи в реално време (TARGET2). Начисляваните лихви се изчисляват на дневна база, като се използва лихвената конвенция „реален брой изминали дни върху 360“, по лихвен процент, равен на пределния лихвен процент, използван от Евросистемата в последната й основна рефинансираща операция.

3.   Ако размерът на вземането на Latvijas Banka е по-малък от 163 479 892,24 EUR на крайната дата, на която ЕЦБ получава чуждестранните резервни активи от Latvijas Banka съгласно член 3 от Решение ЕЦБ/2013/53, размерът на вземането се увеличава на тази дата на 163 479 892,24 EUR и Latvijas Banka заплаща в полза на ЕЦБ сума в евро, равняваща се на разликата. Всяка сума, която Latvijas Banka е длъжна да заплати съгласно настоящия параграф, се дължи от 1 януари 2014 г. и се заплаща в съответствие с процедурите, определени в член 5, параграфи 4 и 5 от Решение ЕЦБ/2013/53.

Член 2

Заключителни разпоредби

1.   Настоящото споразумение влиза в сила на 1 януари 2014 година.

2.   Настоящото споразумение се съставя в два надлежно подписани оригинални екземпляра на английски език. ЕЦБ и Latvijas Banka получават по един оригинален екземпляр.

Съставено във Франкфурт на Майн на 31 декември 2013 година.

За Latvijas Banka

Ilmars RIMŠĒVIČS

Управител

За Европейската централна банка

Mario DRAGHI

Председател


(1)  Все още непубликувано в Официален вестник.


СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

21.1.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 17/7


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.7079 — Bulgaria Airways Group/Swissport International/Swissport Bulgaria)

(текст от значение за ЕИП)

2014/C 17/03

На 19 декември 2013 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32013M7079. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


21.1.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 17/7


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.7089 — Ackermans & van Haaren/Aannemingsmaatschappij CFE)

(текст от значение за ЕИП)

2014/C 17/04

На 18 декември 2013 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32013M7089. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


21.1.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 17/8


Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

2014/C 17/05

Дата на приемане на решението

14.11.2013 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.36650 (13/N)

Държава-членка

Испания

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Ayudas compensatorias por costes de emisiones indirectas de CO2

Правно основание

Proyecto de Real Decreto por el que se aprueba la creación de un mecanismo de compensación de costes indirectos de CO2 para empresas de determinados sectores y subsectores industriales a los que se considera expuestos a un riesgo significativo de «fuga de carbono»

Вид мерки

Схема

Цел

Опазване на околната среда

Вид на помощта

Директна безвъзмездна помощ

Бюджет

Общ бюджет: 5 000 000 EUR

Интензитет

85 %

Времетраене

1.1.2013 г.—31.12.2015 г.

Икономически отрасли

Добивна промишленост, преработваща промишленост

Название и адрес на предоставящия орган

Ministerio de Industria, Energia y Turismo

Paseo de la Castellana, 160

28071 Madrid

ESPAÑA

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


21.1.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 17/9


Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП, с изключение на продуктите съгласно приложение I към Договора)

2014/C 17/06

Дата на приемане на решението

4.12.2013 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.35932 (13/N)

Държава-членка

Нидерландия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Fonds teeltaangelegenheden

Правно основание

Heffingsverordening PA fonds teeltaangelegenheden 2012

Вид мерки

Схема

Цел

Изследвания и развитие, Техническа подкрепа (AGRI)

Вид на помощта

субсидирани услуги

Бюджет

 

Общ бюджет: 11 EUR (в млн.)

 

Годишен бюджет: 3,6 EUR (в млн.)

Интензитет

100 %

Времетраене

До 30.6.2014 г.

Икономически отрасли

Растениевъдство, животновъдство и лов; спомагателни дейности

Название и адрес на предоставящия орган

Hoofd Productschap Akkerbouw

Postbus 29739

2502 LS Den Haag

NEDERLAND

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


21.1.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 17/10


Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

2014/C 17/07

Дата на приемане на решението

5.12.2013 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.36866 (13/N)

Държава-членка

Италия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Incentivi fiscali all'investimento in start-up innovative

Правно основание

1)

decreto legge 18 ottobre 2012 n. 179 articolo 29, convertito con

2)

legge 17 dicembre 2012 n. 221

Вид мерки

Схема

Цел

Рисков капитал, Иновации, МСП, Изследвания и развитие

Вид на помощта

Намаляване на данъчната основа, Намаляване на данъчната ставка

Бюджет

 

Общ бюджет: 112,5 EUR (в млн.)

 

Годишен бюджет: 37,5 EUR (в млн.)

Интензитет

27 %

Времетраене

До 31.12.2015 г.

Икономически отрасли

Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ

Название и адрес на предоставящия орган

Ministero dello Sviluppo Economico

Via Molise 2

00187 Roma RM

ITALIA

Ministero dell'Economia e delle Finanze

Via XX settembre 97

00187 Roma RM

ITALIA

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


21.1.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 17/11


Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

2014/C 17/08

Дата на приемане на решението

12.12.2013 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.37745 (13/N)

Държава-членка

Финландия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Hyväksytyn valtiontukiohjelman N 88/08 ”Muutokset alueelliseen kuljetustukijärjestelmään” voimassaolon pidentäminen 30. kesäkuuta 2014 saakka

Förlängning av den godkända statliga stödordningen N 88/08 (ändringar av regional transportstödordning) t.o.m. den 30 juni 2014

Правно основание

Valtioneuvoston asetus alueellisesta kuljetustuesta

Statsrådets förordning om regionalt transportstöd

Вид мерки

Схема

Цел

Регионално развитие, Заетост, МСП

Вид на помощта

Директна безвъзмездна помощ

Бюджет

Интензитет

Времетраене

1.1.2014 г.—30.6.2014 г.

Икономически отрасли

Преработваща промишленост

Название и адрес на предоставящия орган

Kari Alanko

Työ- ja elinkeinoministeriö

PL 32

FI-00023 Valtioneuvosto

SUOMI/FINLAND

Kari Alanko

Arbets- och näringsministeriet

PB 32

FI-00023 Statsrådet

FINLAND

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

21.1.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 17/12


Обменен курс на еврото (1)

20 януари 2014 година

2014/C 17/09

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,3566

JPY

японска йена

141,05

DKK

датска крона

7,4623

GBP

лира стерлинг

0,82620

SEK

шведска крона

8,7830

CHF

швейцарски франк

1,2337

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

8,3775

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

27,524

HUF

унгарски форинт

301,71

LTL

литовски лит

3,4528

PLN

полска злота

4,1578

RON

румънска лея

4,5360

TRY

турска лира

3,0379

AUD

австралийски долар

1,5388

CAD

канадски долар

1,4838

HKD

хонконгски долар

10,5225

NZD

новозеландски долар

1,6405

SGD

сингапурски долар

1,7310

KRW

южнокорейски вон

1 443,23

ZAR

южноафрикански ранд

14,6895

CNY

китайски юан рен-мин-би

8,2111

HRK

хърватска куна

7,6320

IDR

индонезийска рупия

16 406,48

MYR

малайзийски рингит

4,5004

PHP

филипинско песо

61,214

RUB

руска рубла

45,7878

THB

тайландски бат

44,518

BRL

бразилски реал

3,1637

MXN

мексиканско песо

17,9546

INR

индийска рупия

83,5380


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

21.1.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 17/13


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.7117 — Archer Daniels Midland/ATR Landhandel/JV)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

2014/C 17/10

1.

На 14 януари 2014 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия ADM Hamburg Aktiengesellschaft, Hamburg („ADM Hamburg“, Германия), под контрола на Archer Daniels Midland Company („ADM“, САЩ), и ATR Landhandel GmbH & Co. KG, Ratzeburg („ATR“, Германия) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над предприятие RGL (Rostocker Getreide Lager) GmbH, Rostock („RGL“, Германия) посредством покупка на акции в новосъздадено дружество, представляващо съвместно предприятие.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие ADM: преработка на селскостопански продукти и производство на храни и хранителни съставки. ADM разполага също с елеватори за зърно, транспортна мрежа в цял свят, която му позволява да си набавя, съхранява, чисти и превозва селскостопански продукти като маслодайни семена, царевица, пшеница, сорго (метлина), овес и ечемик, както и преработени селскостопански продукти,

за предприятие ATR: изкупуване и търговия със селскостопански продукти, като зърнени и маслодайни култури, както и продажба на стоки за селското стопанство, като например семена, торове, пестициди и комбинирани фуражи,

за предприятие RGL: експлоатация на силоз за съхранение и обработка на селскостопански продукти в пристанище Рощок (Германия).

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.7117 — Archer Daniels Midland/ATR Landhandel/JV, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5 („Известие за опростена процедура“).


21.1.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 17/15


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.7159 — NEC/Mitsubishi/INFOSEC)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

2014/C 17/11

1.

На 15 януари 2014 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия NEC Corporation („NEC“, Япония) и Mitsubishi Corporation („Mitsubishi“, Япония) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над INFOSEC Corporation (Япония) посредством покупка на дялове/акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие NEC: мултинационален доставчик на продукти и услуги на информационните технологии,

за предприятие Mitsubishi: мултинационална компания с дейност в областите околна среда и инфраструктура; финанси, логистика и развитие на индустриалния сектор; енергетика; металодобив; машиностроене; химическа промишленост; и стоки от първа необходимост,

за предприятие INFOSEC: предоставяне на ИТ услуги, специализирани в информационната сигурност, решения и услуги за управление на риска.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.7159 — NEC/Mitsubishi/INFOSEC, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5 („Известие за опростена процедура“).