ISSN 1977-0855 doi:10.3000/19770855.C_2013.380.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 380 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 56 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2013/C 380/01 |
||
2013/C 380/02 |
||
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ |
|
2013/C 380/03 |
||
2013/C 380/04 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване) ( 1 ) |
|
|
V Становища |
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
Европейска комисия |
|
2013/C 380/05 |
Държавна Помощ — Франция — Държавна Помощ SA.14551 (2013/C) (ex 2012/MC) — Схема за облагане с единна ставка върху тонажа в полза на корабоплавателни компании — Покана за представяне на мнения съгласно член 108, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП |
BG |
|
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
28.12.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 380/1 |
Обобщение на решенията на Европейския съюз за разрешения за търговия по отношение на лекарствени продукти от 1 ноември 2013 до 30 ноември 2013
(Публикувано съгласно член 13 или член 38 от Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета (1) )
2013/C 380/01
— Издаване на разрешение за търговия (Член 13 от Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета): Приети
Дата на решението |
Наименование на лекарствения продукт |
INN (международно непатентно наименование) |
Титуляр на разрешението за търговия |
Регистрационен номер в регистъра на Общността |
Фармацевтична форма |
ATC код (код по анатомо-терапевтично-химичната класификация на СЗО) |
Дата на нотифициране |
||||||
11.11.2013 |
Levodopa-Carbidopa-Entacapone Sandoz |
леводопа / карбидопa / ентакапон |
|
EU/1/13/859 |
Филмирана таблетка |
N04BA03 |
13.11.2013 |
||||||
13.11.2013 |
NovoEight |
туроктоког алфа |
|
EU/1/13/888 |
Прах и разтворител за инжекционен разтвор |
B02BD02 |
15.11.2013 |
||||||
13.11.2013 |
Relvar Elllipta |
флутиказон фуроат/вилантерол трифенатат |
|
EU/1/13/886 |
Прах за инхалация, предварително дозиран |
R03AK10 |
14.11.2013 |
||||||
13.11.2013 |
Vitekta |
елвитегравир |
|
EU/1/13/883 |
Филмирана таблетка |
J05AX11 |
14.11.2013 |
||||||
13.11.2013 |
Xofigo |
Радий Ra 223 дихлорид |
|
EU/1/13/873 |
Инжекционен разтвор |
V10XX03 |
14.11.2013 |
||||||
15.11.2013 |
ABILIFY MAINTENA |
Арипипразол (aripiprazole) |
|
EU/1/13/882 |
Прах и разтворител за инжекционна суспензия с удължено освобождаване |
N05AX12 |
19.11.2013 |
||||||
15.11.2013 |
Invokana |
Канаглифлозин |
|
EU/1/13/884 |
Филмирана таблетка |
A10BX11 |
19.11.2013 |
||||||
15.11.2013 |
Kadcyla |
Трастузумаб емтанзин |
|
EU/1/13/885 |
Прах за концентрат за инфузионен разтвор |
L01XC14 |
19.11.2013 |
||||||
15.11.2013 |
Lidocaine/Prilocaine Plethora |
лидокаин / прилокаин |
|
EU/1/13/881 |
Кожен аерозол, разтвор |
N01BB20 |
19.11.2013 |
||||||
20.11.2013 |
Intelence |
Етравирин |
|
EU/1/08/468 |
таблетка |
J05AG04 |
22.11.2013 |
— Издаване на разрешение за търговия (Член 13 от Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета): Отхвърлени
Дата на решението |
Наименование на лекарствения продукт |
Титуляр на разрешението за търговия |
Регистрационен номер в регистъра на Общността |
Дата на нотифициране |
|||||
8.11.2013 |
Xeljanz |
|
EU/1/13/874 |
12.11.2013 |
— Изменение на разрешение за търговия (Член 13 от Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета): Приети
Дата на решението |
Наименование на лекарствения продукт |
Титуляр на разрешението за търговия |
Регистрационен номер в регистъра на Общността |
Дата на нотифициране |
|||||||
11.11.2013 |
Edarbi |
|
EU/1/11/734 |
12.11.2013 |
|||||||
11.11.2013 |
Ipreziv |
|
EU/1/11/735 |
12.11.2013 |
|||||||
11.11.2013 |
Oprymea |
|
EU/1/08/469 |
13.11.2013 |
|||||||
11.11.2013 |
Rapamune |
|
EU/1/01/171 |
13.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Actos |
|
EU/1/00/150 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Competact |
|
EU/1/06/354 |
14.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Efient |
|
EU/1/08/503 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Enbrel |
|
EU/1/99/126 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Filgrastim Hexal |
|
EU/1/08/496 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Firmagon |
|
EU/1/08/504 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Firmagon |
|
EU/1/08/504 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Fycompa |
|
EU/1/12/776 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Glubrava |
|
EU/1/07/421 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Glustin |
|
EU/1/00/151 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Invirase |
|
EU/1/96/026 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Jakavi |
|
EU/1/12/773 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Kuvan |
|
EU/1/08/481 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Ranexa |
|
EU/1/08/462 |
22.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Rasilez HCT |
|
EU/1/08/491 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
ReFacto AF |
|
EU/1/99/103 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Revlimid |
|
EU/1/07/391 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Silodyx |
|
EU/1/09/607 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Tandemact |
|
EU/1/06/366 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Thymanax |
|
EU/1/08/498 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Thymanax |
|
EU/1/08/498 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Urorec |
|
EU/1/09/608 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Valdoxan |
|
EU/1/08/499 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Valdoxan |
|
EU/1/08/499 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Vidaza |
|
EU/1/08/488 |
15.11.2013 |
|||||||
13.11.2013 |
Zarzio |
|
EU/1/08/495 |
15.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Alimta |
|
EU/1/04/290 |
19.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Azilect |
|
EU/1/04/304 |
19.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Bretaris Genuair |
|
EU/1/12/781 |
18.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Ecansya |
|
EU/1/12/763 |
19.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Eklira Genuair |
|
EU/1/12/778 |
18.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Eliquis |
|
EU/1/11/691 |
18.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Kineret |
|
EU/1/02/203 |
19.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Multaq |
|
EU/1/09/591 |
19.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Neulasta |
|
EU/1/02/227 |
19.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
PREZISTA |
|
EU/1/06/380 |
19.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Rapiscan |
|
EU/1/10/643 |
19.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Sutent |
|
EU/1/06/347 |
19.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Tygacil |
|
EU/1/06/336 |
19.11.2013 |
|||||||
15.11.2013 |
Votubia |
|
EU/1/11/710 |
19.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Angiox |
|
EU/1/04/289 |
22.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Beromun |
|
EU/1/99/097 |
22.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Evicel |
|
EU/1/08/473 |
22.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Fasturtec |
|
EU/1/00/170 |
22.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
HALAVEN |
|
EU/1/11/678 |
25.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Hycamtin |
|
EU/1/96/027 |
22.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Kalydeco |
|
EU/1/12/782 |
22.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Mabthera |
|
EU/1/98/067 |
25.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Opgenra |
|
EU/1/08/489 |
25.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Plenadren |
|
EU/1/11/715 |
21.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Prevenar 13 |
|
EU/1/09/590 |
22.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Rotarix |
|
EU/1/05/330 |
22.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Telzir |
|
EU/1/04/282 |
22.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Torisel |
|
EU/1/07/424 |
22.11.2013 |
|||||||
20.11.2013 |
Zoledronic acid Teva Pharma |
|
EU/1/12/772 |
22.11.2013 |
|||||||
25.11.2013 |
Cimzia |
|
EU/1/09/544 |
27.11.2013 |
|||||||
25.11.2013 |
Elaprase |
|
EU/1/06/365 |
27.11.2013 |
|||||||
25.11.2013 |
GILENYA |
|
EU/1/11/677 |
27.11.2013 |
|||||||
25.11.2013 |
Pandemic influenza vaccine H5N1 BAXTER |
|
EU/1/09/571 |
27.11.2013 |
|||||||
25.11.2013 |
Reyataz |
|
EU/1/03/267 |
27.11.2013 |
|||||||
25.11.2013 |
Synflorix |
|
EU/1/09/508 |
27.11.2013 |
|||||||
25.11.2013 |
Vepacel |
|
EU/1/12/752 |
27.11.2013 |
|||||||
28.11.2013 |
Jalra |
|
EU/1/08/485 |
29.11.2013 |
|||||||
28.11.2013 |
Xiliarx |
|
EU/1/08/486 |
29.11.2013 |
|||||||
29.11.2013 |
Arixtra |
|
EU/1/02/206 |
2.12.2013 |
|||||||
29.11.2013 |
Busilvex |
|
EU/1/03/254 |
3.12.2013 |
|||||||
29.11.2013 |
Eviplera |
|
EU/1/11/737 |
4.12.2013 |
|||||||
29.11.2013 |
Preotact |
|
EU/1/06/339 |
3.12.2013 |
|||||||
29.11.2013 |
Prevenar |
|
EU/1/00/167 |
3.12.2013 |
|||||||
29.11.2013 |
Xeloda |
|
EU/1/00/163 |
3.12.2013 |
— Изменение на разрешение за търговия (Член 38 от Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета): Приети
Дата на решението |
Наименование на лекарствения продукт |
Титуляр на разрешението за търговия |
Регистрационен номер в регистъра на Общността |
Дата на нотифициране |
||||||
8.11.2013 |
Onsior |
|
EU/2/08/089 |
13.11.2013 |
||||||
8.11.2013 |
Zulvac 1+8 Bovis |
|
EU/2/12/139 |
13.11.2013 |
||||||
11.11.2013 |
Изотик |
|
EU/2/08/085 |
13.11.2013 |
||||||
13.11.2013 |
Comfortis |
|
EU/2/10/115 |
15.11.2013 |
||||||
20.11.2013 |
CERTIFECT |
|
EU/2/11/125 |
22.11.2013 |
Моля всички желаещи да се запознаят с публичния доклад за оценката на въпросните лекарствени продукти и със свързаните с тях решения да се свържат с:
The European Medicines Agency |
7, Westferry Circus, |
Canary Wharf |
UK - LONDON E14 4H |
(1) OB L 136, 30.4.2004 г., стр. 1.
28.12.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 380/11 |
Обобщение на решенията на Европейския съюз за разрешения за търговия по отношение на лекарствени продукти от 1 ноември 2013 до 30 ноември 2013
(Решения, взети съгласно член 34 от Директива 2001/83/ЕО (1) или член 38 от Директива 2001/82/ЕО (2) )
2013/C 380/02
— Издаване, оставяне в сила или изменение на национално разрешение за търговия
Дата на решението |
Наименование(наименования) на лекарствения продукт |
Титуляр(титуляри) на разрешението за търговия |
Засегната държава-членка |
Дата на нотифициране |
20.11.2013 |
Didanosine Art 29 |
Вж. Приложението I |
Вж. Приложението I |
22.11.2013 |
(1) OB L 311, 28.11.2001 г., стр. 67.
(2) OB L 311, 28.11.2001 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
СПИСЪК НА ИМЕНАТА, ЛЕКАРСТВЕНА ФОРМА, КОЛИЧЕСТВО НА АКТИВНОТО ВЕЩЕСТВО В ДОЗОВА ЕДИНИЦА, ПЪТ НА ВЪВЕЖДАНЕ, ЗАЯВИТЕЛ В ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
Държава членка ЕС/ЕИП |
Заявител |
име |
Количество |
Лекарствена форма |
Път на въвеждане |
|||||
Франция |
|
DIDANOSINE AUROBINDO 200 mg, gélule gastro-résistante |
200 mg |
Стомашно-устойчиви капсула, твърда |
Перорално приложение. |
|||||
Франция |
|
DIDANOSINE AUROBINDO 250 mg, gélule gastro-résistante |
250 mg |
Стомашно-устойчиви капсула, твърда |
Перорално приложение. |
|||||
Франция |
|
DIDANOSINE AUROBINDO 400 mg, gélule gastro-résistante |
400 mg |
Стомашно-устойчиви капсула, твърда |
Перорално приложение. |
|||||
Германия |
|
Didanosin Aurobindo 200 mg magensaftresistente Hartkapseln |
200 mg |
Стомашно-устойчиви капсула, твърда |
Перорално приложение. |
|||||
Германия |
|
Didanosin Aurobindo 250 mg magensaftresistente Hartkapseln |
250 mg |
Стомашно-устойчиви капсула, твърда |
Перорално приложение. |
|||||
Германия |
|
Didanosin Aurobindo 400 mg magensaftresistente Hartkapseln |
400 mg |
Стомашно-устойчиви капсула, твърда |
Перорално приложение. |
|||||
Италия |
|
Didanosina Aurobindo 200 mg capsule rigide gastroresistenti |
200 mg |
Стомашно-устойчиви капсула, твърда |
Перорално приложение. |
|||||
Италия |
|
Didanosina Aurobindo 250 mg capsule rigide gastroresistenti |
250 mg |
Стомашно-устойчиви капсула, твърда |
Перорално приложение. |
|||||
Италия |
|
Didanosina Aurobindo 400 mg capsule rigide gastroresistenti |
400 mg |
Стомашно-устойчиви капсула, твърда |
Перорално приложение. |
|||||
Холандия |
|
Didanosine Aurobindo 250 mg maagsapresistente capsules, hard |
250 mg |
Стомашно-устойчиви капсула, твърда |
Перорално приложение. |
|||||
Холандия |
|
Didanosine Aurobindo 400 mg maagsapresistente capsules, hard |
400 mg |
Стомашно-устойчиви капсула, твърда |
Перорално приложение. |
|||||
Португалия |
|
Didanosina Aurobindo |
250 mg |
Стомашно-устойчиви капсула, твърда |
Перорално приложение. |
|||||
Португалия |
|
Didanosina Aurobindo |
400 mg |
Стомашно-устойчиви капсула, твърда |
Перорално приложение. |
|||||
Румъния |
|
Didanosine Aurobindo 250 mg capsule gastrorezistente |
250 mg |
Стомашно-устойчиви капсула, твърда |
Перорално приложение. |
|||||
Румъния |
|
Didanosine Aurobindo 400 mg capsule gastrorezistente |
400 mg |
Стомашно-устойчиви капсула, твърда |
Перорално приложение. |
|||||
Испания |
|
DIDANOSINA AUROBINDO 250 mg cápsulas duras gastrorresistentes |
250 mg |
Стомашно-устойчиви капсула, твърда |
Перорално приложение. |
|||||
Испания |
|
DIDANOSINA AUROBINDO 400 mg cápsulas duras gastrorresistentes |
400 mg |
Стомашно-устойчиви капсула, твърда |
Перорално приложение. |
|||||
Обединеното кралство |
|
Didanosine 200 mg gastro-resistant capsules, hard |
200 mg |
Стомашно-устойчиви капсула, твърда |
Перорално приложение. |
|||||
Обединеното кралство |
|
Didanosine 250 mg gastro-resistant capsules, hard |
250 mg |
Стомашно-устойчиви капсула, твърда |
Перорално приложение. |
|||||
Обединеното кралство |
|
Didanosine 400 mg gastro-resistant capsules, hard |
400 mg |
Стомашно-устойчиви капсула, твърда |
Перорално приложение. |
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
28.12.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 380/15 |
Обобщена информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001
2013/C 380/03
Помощ №: SA.37555 (13/XA)
Държава-членка: Нидерландия
Регион: OVERIJSSEL
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: subsidieregeling Kavelruil 2013 t/m 2015
Правно основание: Uitvoeringsbesluit subsidies Overijssel 2011, paragraaf 9.5 Kavelruil 2013 t/m 2015.
www.overijssel.nl, kies loket, kies subsidies, kies wet en regelgeving, kies uitvoeringsbesluit subsidies Overijssel 2011, kies paragraaf 9.5
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата: EUR 4,5 (в млн.)
Максимален интензитет на помощта: 100 %
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: 30.11.2013 г.-31.12.2015 г.
Цел на помощта: Инвестиции в земеделски стопанства (член 4 от Регламент (ЕО) № 1857/2006), Препарцелиране на земи (член 13 от Регламент (ЕО) № 1857/2006)
Обхванат сектор (обхванати сектори): СЕЛСКО, ГОРСКО И РИБНО СТОПАНСТВО
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Provincie Overijssel |
Luttenbergstraat 2, 8012 EE Zwolle. |
Интернет адрес: http://www.overijssel.nl/loket/provinciale/uitvoeringsbesluit_subsidies_overijssel_2011
Други сведения: —
Помощ №: SA.37612 (13/XA)
Държава-членка: Белгия
Регион: ANTWERPEN
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Subsidie aan de Provinciale vereniging voor bedrijfspluimvee- en konijnenhouders vzw
Правно основание: deputatiebesluit — Provinciale vereniging voor bedrijfspluimvee- en konijnenhouders vzw. Werkingssubsidie
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата: EUR 0,0023 (в млн.)
Максимален интензитет на помощта: 10 %
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: 1.1.2014 г.-31.12.2019 г.
Цел на помощта: Техническа помощ (член 15 от Регламент (ЕО) № 1857/2006)
Обхванат сектор (обхванати сектори): СЕЛСКО, ГОРСКО И РИБНО СТОПАНСТВО
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Provincie Antwerpen |
Dienst Landbouw- en Plattelandsbeleid |
Koningin Elisabethlei 22 |
2018 Antwerpen |
Интернет адрес: http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp
Други сведения: —
Помощ №: SA.37613 (13/XA)
Държава-членка: Белгия
Регион: ANTWERPEN
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Subsidie aan vzw Rurant
Правно основание: Deputatiebesluit — Werkingssubsidie aan de vzw Rurant.
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата: EUR 0,1 (в млн.)
Максимален интензитет на помощта: 25 %
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: 1.1.2014 г.-31.12.2019 г.
Цел на помощта: Техническа помощ (член 15 от Регламент (ЕО) № 1857/2006)
Обхванат сектор (обхванати сектори): СЕЛСКО, ГОРСКО И РИБНО СТОПАНСТВО
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Provincie Antwerpen |
Dienst Landbouw- en Plattelandsbeleid |
Koningin Elisabethlei 22 |
2018 Antwerpen |
Интернет адрес: http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp
Други сведения: —
Помощ №: SA.37614 (13/XA)
Държава-членка: Белгия
Регион: ANTWERPEN
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Subsidie aan de Provinciale Landbouwkamer
Правно основание: deputatiebesluit — Provinciale Landbouwkamer. Werkingssubsidie. Toekenning en betaling.
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата: EUR 0,025 (в млн.)
Максимален интензитет на помощта: 100 %
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: 1.1.2014 г.-31.12.2019 г.
Цел на помощта: Техническа помощ (член 15 от Регламент (ЕО) № 1857/2006)
Обхванат сектор (обхванати сектори): СЕЛСКО, ГОРСКО И РИБНО СТОПАНСТВО
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Provincie Antwerpen |
Dienst Landbouw- en Plattelandsbeleid |
Koningin Elisabethlei 22 |
2018 Antwerpen |
Интернет адрес: http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp
Други сведения: —
Помощ №: SA.37615 (13/XA)
Държава-членка: Белгия
Регион: ANTWERPEN
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Subsidie voor initiatieven van verbrede en duurzame landbouw
Правно основание: provincieraadsbesluit — Subsidies voor initiatieven van duurzame en verbrede landbouw
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата: EUR 0,05 (в млн.)
Максимален интензитет на помощта: 100 %
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: 1.1.2014 г.-31.12.2019 г.
Цел на помощта: Техническа помощ (член 15 от Регламент (ЕО) № 1857/2006)
Обхванат сектор (обхванати сектори): СЕЛСКО, ГОРСКО И РИБНО СТОПАНСТВО
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Provincie Antwerpen |
Dienst Landbouw- en Plattelandsbeleid |
Koningin Elisabethlei 22 |
2018 Antwerpen |
Интернет адрес: http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp
Други сведения: —
Помощ №: SA.37616 (13/XA)
Държава-членка: Белгия
Регион: ANTWERPEN
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Subsidie aan Verbond van Verenigingen voor agrarische bedrijfshulp vzw
Правно основание: deputatiebesluit — Werkingssubsidie 2013. Verbond van verenigingen voor agrarische bedrijfshulp vzw. Toekenning en betaling.
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата: EUR 0,05 (в млн.)
Максимален интензитет на помощта: 5 %
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: 1.1.2014 г.-31.12.2019 г.
Цел на помощта: Техническа помощ (член 15 от Регламент (ЕО) № 1857/2006)
Обхванат сектор (обхванати сектори): СЕЛСКО, ГОРСКО И РИБНО СТОПАНСТВО
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Provincie Antwerpen |
Dienst Landbouw- en Plattelandsbeleid |
Koningin Elisabethlei 22 |
2018 Antwerpen |
Интернет адрес: http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp
Други сведения: —
Помощ №: SA.37672 (13/XA)
Държава-членка: Нидерландия
Регион: NEDERLAND
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Meer grond voor Bio-natuur
Правно основание: artikel 2 van de Kaderwet LNV-subsidies
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Общ размер на помощта ad hoc, предоставена на предприятието: EUR 0,0237 (в млн.)
Максимален интензитет на помощта: 100 %
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: 30.11.2013 г.-31.7.2014 г.
Цел на помощта: Техническа помощ (член 15 от Регламент (ЕО) № 1857/2006)
Обхванат сектор (обхванати сектори): Растениевъдство, животновъдство и лов; спомагателни дейности
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Ministerie van Economische Zaken |
Bezuidenhoutseweg 73, Den Haag |
Интернет адрес: http://wetten.overheid.nl/BWBR0009194/geldigheidsdatum_08-08-2013
Други сведения: —
Помощ №: SA.37798 (13/XA)
Държава-членка: Нидерландия
Регион: UTRECHT
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Uitvoeringsverordening subsidie Agenda vitaal Platteland provincie Utrecht
Правно основание: Algemene Subsidieverordening Provincie Utrecht (Art. 6 en 28) Uitvoeringsverordening subsidie Agenda vitaal Platteland provincie Utrecht (Art. 4.1.4)
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата: EUR 1,4 (в млн.)
Максимален интензитет на помощта: 100 %
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: 1.1.2014 г.-31.12.2015 г.
Цел на помощта: Преместване на селскостопански сгради в името на обществения интерес (член 6 от Регламент (ЕО) № 1857/2006)
Обхванат сектор (обхванати сектори): Растениевъдство, животновъдство и лов; спомагателни дейности
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Provincie Utrecht |
Archimedeslaan 6 |
3584 BA Utrecht |
Интернет адрес: https://www.provincie-utrecht.nl/loket/regelgeving-0/regeling/918/995/uitvoeringsverordening_subsidie/#backlink
Други сведения: —
Помощ №: SA.37816 (13/XA)
Държава-членка: Обединеното кралство
Регион: SCOTLAND, HIGHLANDS AND ISLANDS
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Crofting Counties Agricultural Grants (Scotland) Scheme (CCAGS)
Правно основание: Sections 42(1), (2) and (3) and 46(4) of the Crofters (Scotland) Act 1993 provide the legal authority for Scottish Ministers to make schemes for providing grants to crofters and require regulations to be made embodying such schemes.
The Crofting Counties Agricultural Grants (Scotland) Scheme 2006 (SSI 2006/24) are the regulations made to embody the scheme.
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата: GBP 2 (в млн.)
Максимален интензитет на помощта: 60 %
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: 1.1.2014 г.-31.12.2014 г.
Цел на помощта: Инвестиции в земеделски стопанства (член 4 от Регламент (ЕО) № 1857/2006)
Обхванат сектор (обхванати сектори): Комбинирано растениевъдно-животновъдно стопанство
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
The Scottish Government |
St Andrews House |
Regent Road |
Edinburgh |
EH1 3DG |
Интернет адрес: http://www.scotland.gov.uk/Topics/farmingrural/SRDP/CCAGS
Други сведения: —
28.12.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 380/19 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване)
(текст от значение за ЕИП)
2013/C 380/04
Референтен номер на държавна помощ |
SA.37081 (13/X) |
|||||||
Държава-членка |
Ирландия |
|||||||
Референтен номер на държавата-членка |
FB2013 Art 51 |
|||||||
Име на региона (NUTS) |
IRELAND Смесени |
|||||||
Предоставящ орган |
|
|||||||
Наименование на мярката за помощ |
Differentiated rate of excise for gas oil used as a propellant for commercial use in accordance with Article 7.2 and 7.3 of Council Directive 2003/96/EC |
|||||||
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Article 51 of Finance Act 2013 |
|||||||
Вид на мярката |
Схема |
|||||||
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|||||||
Продължителност |
1.7.2013 г.-30.6.2014 г. |
|||||||
Засегнат/и икономически сектор/и |
ТРАНСПОРТ, СКЛАДИРАНЕ И ПОЩИ |
|||||||
Вид на получателя |
МСП,голямо предприятие |
|||||||
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
EUR 70 000 000 (в млн.) |
|||||||
За гаранции |
— |
|||||||
Инструмент за помощ (член 5) |
Друга форма на данъчно облекчение |
|||||||
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||||
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
|||||||
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||||
Помощ под формата на намаления на данъците за околната среда (член 25) |
70 000 000 EUR |
— |
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://www.revenue.ie/en/tax/excise/diesel-rebate-scheme/faqs.html
Референтен номер на държавна помощ |
SA.37452 (13/X) |
|||||
Държава-членка |
Нидерландия |
|||||
Референтен номер на държавата-членка |
NL |
|||||
Име на региона (NUTS) |
LIMBURG (NL) Смесени |
|||||
Предоставящ орган |
|
|||||
Наименование на мярката за помощ |
Limburgs Energie Fonds (LEF) |
|||||
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Provinciewet (artikel 158) |
|||||
Вид на мярката |
Схема |
|||||
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|||||
Продължителност |
10.9.2013 г.-31.7.2014 г. |
|||||
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|||||
Вид на получателя |
МСП |
|||||
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
EUR 9 (в млн.) |
|||||
За гаранции |
— |
|||||
Инструмент за помощ (член 5) |
Предоставяне на рисков капитал |
|||||
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
|||||
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||
Помощ под формата на рисков капитал (членове 28—29) |
9 000 000 EUR |
— |
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
|
http://www.limburg.nl/Actueel/Provinciale_Bladen/2013 |
|
www.limburg.nl>actueel>Provinciale Bladen>2013>nummer 55 |
Референтен номер на държавна помощ |
SA.37518 (13/X) |
|||||
Държава-членка |
Полша |
|||||
Референтен номер на държавата-членка |
PL |
|||||
Име на региона (NUTS) |
Miasta Wroclaw Член 107, параграф 3, буква а) |
|||||
Предоставящ орган |
|
|||||
Наименование на мярката за помощ |
Pomoc ad hoc dla Global e-Business Operations Sp. z o.o. |
|||||
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
|
|||||
Вид на мярката |
помощи ad hoc |
|||||
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|||||
Дата на предоставяне |
От 14.10.2013 г. |
|||||
Засегнат/и икономически сектор/и |
Счетоводни и одиторски дейности; данъчни консултации |
|||||
Вид на получателя |
голямо предприятие — Global e-Business Operations Sp. z o.o. |
|||||
Общ размер на помощта ad hoc, предоставена на предприятието |
PLN 2,9692 (в млн.) |
|||||
За гаранции |
— |
|||||
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
|||||
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
|||||
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||
Помощ ad hoc (член 13, параграф 1) |
3,7 % |
0 % |
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://www.mg.gov.pl/Wspieranie+przedsiebiorczosci/Wsparcie+finansowe+i+inwestycje/Pomoc+na+inwestycje+o+istotnym+znaczeniu+dla+gospodarki
Референтен номер на държавна помощ |
SA.37532 (13/X) |
||||
Държава-членка |
Италия |
||||
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||
Име на региона (NUTS) |
VENETO Член 107, параграф 3, буква в) |
||||
Предоставящ орган |
|
||||
Наименование на мярката за помощ |
RILANCIARE L'IMPRESA VENETA — Progetti di innovazione e di sviluppo — Modalità a sportello — anno 2013 |
||||
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
LR 10/90 «ORDINAMENTO SISTEMA DI FORMAZIONE PROFESSIONALE E ORGANIZZAZIONE DELLE POLITICHE REGIONALI DEL LAVORO. DGR N. 1566/2009 “POLITICHE ATTIVE PER IL CONTRASTO ALLA CRISI OCCUPAZIONALE”. DGR 1675/2011 “PIANO DELLE POLITICHE ATTIVE PER IL CONTRASTO ALLA CRISI VALORIZZAZIONE DEL CAPITALE UMANO — POLITICHE PER L'OCCUPAZIONE E L'OCCUPABILITA”» — DGR 869 DEL 4.6.2013 — DDR N. 865 DEL 13.9.2013 — 3o SPORTELLO |
||||
Вид на мярката |
Схема |
||||
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
||||
Продължителност |
13.9.2013 г.-31.12.2013 г. |
||||
Засегнат/и икономически сектор/и |
ПРЕРАБОТВАЩА ПРОМИШЛЕНОСТ, СЪЗДАВАНЕ И РАЗПРОСТРАНЕНИЕ НА ИНФОРМАЦИЯ И ТВОРЧЕСКИ ПРОДУКТИ; ДАЛЕКОСЪОБЩЕНИЯ |
||||
Вид на получателя |
МСП |
||||
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
EUR 0,235 (в млн.) |
||||
За гаранции |
— |
||||
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
||||
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
DGR 869 DEL 4.6.2013 — DDR N. 865 DEL 13.9.2013 — 3o SPORTELLO — EUR 0,24 (в млн.) |
||||
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||
Общо обучение (член 38, параграф 2) |
70 % |
0 % |
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://www.regione.veneto.it/web/formazione/moduli-fse
Rilanciare l'impresa veneta — Progetti innovazione e sviluppo
Референтен номер на държавна помощ |
SA.37534 (13/X) |
||||
Държава-членка |
Италия |
||||
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||
Име на региона (NUTS) |
VENETO Член 107, параграф 3, буква в) |
||||
Предоставящ орган |
|
||||
Наименование на мярката за помощ |
RILANCIARE L'IMPRESA VENETA — Progetti di innovazione e di sviluppo — Modalità a sportello — anno 2013 |
||||
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
LR 10/90 «ORDINAMENTO SISTEMA DI FORMAZIONE PROFESSIONALE E ORGANIZZAZIONE DELLE POLITICHE REGIONALI DEL LAVORO. DGR N. 1566/2009 “POLITICHE ATTIVE PER IL CONTRASTO ALLA CRISI OCCUPAZIONALE”. DGR 1675/2011 “PIANO DELLE POLITICHE ATTIVE PER IL CONTRASTO ALLA CRISI VALORIZZAZIONE DEL CAPITALE UMANO — POLITICHE PER L'OCCUPAZIONE E L'OCCUPABILITA”» — DGR 869 DEL 4.6.2013 — DDR N. 887 DEL 27.9.2013 — 4o SPORTELLO |
||||
Вид на мярката |
Схема |
||||
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
||||
Продължителност |
27.9.2013 г.-31.12.2013 г. |
||||
Засегнат/и икономически сектор/и |
ХОТЕЛИЕРСТВО И РЕСТОРАНТЬОРСТВО, ПРЕРАБОТВАЩА ПРОМИШЛЕНОСТ, СТРОИТЕЛСТВО |
||||
Вид на получателя |
МСП,голямо предприятие |
||||
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
EUR 0,093 (в млн.) |
||||
За гаранции |
— |
||||
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
||||
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
DGR 869 DEL 4.6.2013 — DDR N. 887 DEL 27.9.2013 — 4o SPORTELLO — EUR 0,09 (в млн.) |
||||
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||
Общо обучение (член 38, параграф 2) |
80 % |
0 % |
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://www.regione.veneto.it/web/formazione/moduli-fse
Rilanciare l'impresa veneta — Progetti innovazione e sviluppo
Референтен номер на държавна помощ |
SA.37537 (13/X) |
||||
Държава-членка |
Нидерландия |
||||
Референтен номер на държавата-членка |
NL |
||||
Име на региона (NUTS) |
NOORD-BRABANT Неподпомагани области |
||||
Предоставящ орган |
|
||||
Наименование на мярката за помощ |
Paragraaf 5 Biobased economy — Warmtenet |
||||
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Algemene wet bestuursrecht Algemene subsidieverordening Noord-Brabant |
||||
Вид на мярката |
Схема |
||||
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
||||
Продължителност |
26.9.2013 г.-30.6.2017 г. |
||||
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||
Вид на получателя |
МСП,голямо предприятие |
||||
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
EUR 1,975 (в млн.) |
||||
За гаранции |
EUR 1,98 (в млн.) |
||||
Инструмент за помощ (член 5) |
Гаранция |
||||
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
||||
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||
Инвестиционна помощ за опазване на околната среда за енергоспестяващи мерки (член 21) |
40 % |
0 % |
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://www.brabant.nl/applicaties/regelingen/regeling-detail.aspx?r=900
Референтен номер на държавна помощ |
SA.37547 (13/X) |
||||||
Държава-членка |
Дания |
||||||
Референтен номер на държавата-членка |
2505/1231-0006 |
||||||
Име на региона (NUTS) |
DANMARK Член 107, параграф 3, буква в) |
||||||
Предоставящ орган |
|
||||||
Наименование на мярката за помощ |
Forsøgsordning for elbiler |
||||||
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Udvidelse og ændring: Aktstykke nr. 117 af 20. juni 2013, jf. tekstanmærkning nr. 115 ad § 29 24 14 på Finansloven samt udkast til bekendtgørelse om tilskud til strategiske partnerskaber for el, gas og brint til transport m.v. |
||||||
Вид на мярката |
Схема |
||||||
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
Промяна N 386/2010 |
||||||
Продължителност |
1.12.2013 г.-31.12.2015 г. |
||||||
Засегнат/и икономически сектор/и |
ТРАНСПОРТ, СКЛАДИРАНЕ И ПОЩИ |
||||||
Вид на получателя |
МСП,голямо предприятие |
||||||
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
DKK 29 (в млн.) |
||||||
За гаранции |
— |
||||||
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
||||||
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||||
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
||||||
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||||
Помощ за придобиване на нови транспортни средства, които надвишават стандартите на Общността или които повишават равнището на опазване на околната среда при отсъствие на стандарти на Общността (член 19) |
35 % |
0 % |
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://www.folketingstidende.dk/RIpdf/samling/20121/aktstykke/aktstk117/20121_Aktstk_afgjort117.pdf
Референтен номер на държавна помощ |
SA.37557 (13/X) |
|||||||||||
Държава-членка |
Румъния |
|||||||||||
Референтен номер на държавата-членка |
— |
|||||||||||
Име на региона (NUTS) |
Romania Член 107, параграф 3, буква а) |
|||||||||||
Предоставящ орган |
|
|||||||||||
Наименование на мярката за помощ |
Schema de ajutor de stat regional pentru sprijinirea investițiilor inițiale realizate în parcurile industriale |
|||||||||||
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Legea nr. 186/2013 privind constituirea și funcționarea parcurilor industriale Ordinul viceprim-ministrului, ministrul dezvoltării regionale și administrației publice nr. 2980/2013 pentru aprobarea condițiilor de acordare a măsurilor de sprijin pentru investițiile realizate în parcurile industriale |
|||||||||||
Вид на мярката |
Схема |
|||||||||||
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|||||||||||
Продължителност |
1.10.2013 г.-30.6.2014 г. |
|||||||||||
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|||||||||||
Вид на получателя |
МСП,голямо предприятие |
|||||||||||
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
RON 15 (в млн.) |
|||||||||||
За гаранции |
— |
|||||||||||
Инструмент за помощ (член 5) |
Други
|
|||||||||||
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|||||||||||
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
|||||||||||
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
||||||||||
Регионална помощ — схема (чл. 13) |
50 % |
20,2 % |
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://www.dpfbl.mdrap.ro/parcuri_industriale.html
Референтен номер на държавна помощ |
SA.37574 (13/X) |
||||
Държава-членка |
Италия |
||||
Референтен номер на държавата-членка |
— |
||||
Име на региона (NUTS) |
LOMBARDIA Неподпомагани области |
||||
Предоставящ орган |
|
||||
Наименование на мярката за помощ |
Dote Unica Lavoro |
||||
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
L.R. 22/2006; L.R. 19/2007; DGR n. X/555 del 2 agosto 2013; DGR n. X/748 del 4 ottobre 2013; DDUO n. 8617 del 26 settembre 2013; DDUO n. 9254 del 14 ottobre 2013; DDUO n. 9308 del 15.10.2013; |
||||
Вид на мярката |
Схема |
||||
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
||||
Продължителност |
23.1.2014 г.-30.6.2015 г. |
||||
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
||||
Вид на получателя |
МСП,голямо предприятие |
||||
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
EUR 5 (в млн.) |
||||
За гаранции |
— |
||||
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
||||
Позоваване на решението на Комисията |
— |
||||
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
||||
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
|||
Помощ за наемане на работници в неравностойно положение под формата на субсидии за заплати (член 40) |
50 % |
— |
|||
Помощ за наемане на работници с увреждания под формата на субсидии за заплати (член 41) |
75 % |
— |
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://www.lavoro.regione.lombardia.it/cs/Satellite?c=Page&childpagename=DG_IFL%2FDGLayout&cid=1213631418566&p=1213631418566&pagename=DG_IFLWrapper
Референтен номер на държавна помощ |
SA.37577 (13/X) |
|
Държава-членка |
Италия |
|
Референтен номер на държавата-членка |
— |
|
Име на региона (NUTS) |
EMILIA-ROMAGNA Неподпомагани области |
|
Предоставящ орган |
Commissario delegato interventi sisma maggio 2012 Emilia-Romagna (art.1, c.2, Dl. 74/12) viale Aldo Moro 52, 40127 Bologna http://www.regione.emilia-romagna.it/terremoto/gli-atti-per-la-ricostruzione |
|
Наименование на мярката за помощ |
Progetti di ricerca e sviluppo delle PMI |
|
Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация) |
Legge 122/2012 art.12 (GU n. 180 del 3 agosto 2012) DGR 712/2013 e s.m.i Ordinanza commissariale 128 del 17.10.2013 |
|
Вид на мярката |
Схема |
|
Изменение на съществуваща мярка за помощ |
— |
|
Продължителност |
17.10.2013 г.-31.10.2016 г. |
|
Засегнат/и икономически сектор/и |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|
Вид на получателя |
МСП |
|
Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата |
EUR 25 (в млн.) |
|
За гаранции |
— |
|
Инструмент за помощ (член 5) |
Директна безвъзмездна помощ |
|
Позоваване на решението на Комисията |
— |
|
Ако има съфинансиране от фондове на Общността |
— |
|
Цели |
Максимален интензитет на помощта в % или Максимален размер на помощта в национална валута |
Бонуси за МСП в % |
Индустриални научни изследвания (член 31, параграф 2, буква б)) |
50 % |
10,1 % |
Експериментално развитие (член 31, параграф 2, буква в)) |
25 % |
10,1 % |
Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ:
http://imprese.regione.emilia-romagna.it/Finanziamenti/ricerca-e-innovazione/progetti-per-la-realizzazione-di-attivita-di-ricerca
V Становища
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
28.12.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 380/29 |
ДЪРЖАВНА ПОМОЩ — ФРАНЦИЯ
Държавна Помощ SA.14551 (2013/C) (ex 2012/MC)
Схема за облагане с единна ставка върху тонажа в полза на корабоплавателни компании
Покана за представяне на мнения съгласно член 108, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз
(текст от значение за ЕИП)
2013/C 380/05
С писмо от 6.11.2013 г., възпроизведено на езика, чийто текст е автентичен, на страниците след това резюме, Комисията уведоми Франция за решението си да започне процедурата, предвидена в член 108, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, относно горепосочената мярка.
Заинтересованите страни могат да представят мненията си в срок от един месец от датата на публикуване на настоящото резюме и на писмото, което следва, на следния адрес:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
State aid Greffe |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Факс: +32 22961242 |
Тези мнения ще бъдат предадени на Франция. Запазването в тайна на самоличността на заинтересованата страна, която представя мнението, може да бъде поискано писмено, като се посочат причините за искането.
ПРОЦЕДУРА
С решение C(2003) 1476 окончателен от 13 май 2003 г. Комисията одобри Схема за облагане с единна ставка върху тонажа в полза на корабоплавателни компании (наричана по-нататък схема за облагане върху тонажа).
През 2011—2012 г. Комисията поиска от френските органи да ѝ предоставят информация в рамките на процедурата за мониторинг на изпълнението на горепосоченото решение.
ОПИСАНИЕ НА МЯРКАТА
Френската схема за облагане върху тонажа влезе в сила на 1 януари 2003 г. Тя е уредена с член 209-0-B от Code général des impôts (Общ данъчен кодекс). За корабоплавателните компании, които са избрали облагането с единна ставка върху тонажа, използваната данъчна основа за изчисляването на корпоративния данък се определя спрямо тонажа на флотата с помощта на предварително определена неизменяема ставка.
Във вида ѝ, одобрен от Комисията, през 2013 г. въз основа на Насоките на Общността от 1997 г. (1), френската схема за облагане върху тонажа не налагаше никакви общи условия по отношение на флага на корабите. Прилагаше се обаче специфично ограничение за държавите на флага, които не са членки на Европейския съюз или на Европейското икономическо пространство по отношение на дейностите, извършени на плавателни съдове, наети чрез чартър ин (и също тайм-чартър).
След приемането на Насоките на Общността от 2004 г. (2) със Закона за корекция на бюджета за 2005 г. (Закон № 2005-1720 от 30 декември 2005 г.) беше въведено общо правило за флага и беше отменено специфичното правило, приложимо за плавателни съдове, наети чрез чартър ин (и също тайм-чартър).
ОЦЕНКА
Въз основа на информацията, с която разполага на този етап, Комисията счита, че отмяната на ограничението, което се прилага за дейностите, извършени на плавателни съдове, наети чрез чартър ин (и също тайм-чартър), и плаващи под флага на държави, които не са членки на Европейския съюз или на Европейското икономическо пространство, не представлява валидна мярка, необходима за адаптирането на френската схема за данъчно облагане спрямо тонажа към новите разпоредби, въведени с Насоките на Общността от 2004 г.
Напротив, Комисията счита, че на този етап запазването на ограничението върху допустимостта на плавателни съдове, наети чрез чартър ин (и също тайм-чартър), които извършват определени дейности и не плават под флага на държави, които не са членки на Европейския съюз или на Европейското икономическо пространство, е оправдано предвид постигането на целите на Насоките на Общността от 1997 г. и 2004 г., за което свидетелства освен това и решението на Комисията за схемата за държавна помощ С 2/08 относно промяната на ирландската схема за облагане върху тонажа (3).
Затова Комисията счита, че въвеждането през 2005 г. на общо правило за флага в схемата за облагане върху тонажа не обезсилва специфичното правило, което е в сила от 2003 г. насам, и с което се ограничават дейностите, извършени на плавателни съдове, наети чрез чартър ин (и също тайм-чартър).
Съгласно член 14 от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета всяка неправомерна помощ може да подлежи на възстановяване от получателя.
ТЕКСТ НА ПИСМОТО
„Par la présente, la Commission a l’honneur d’informer la France qu’après avoir examiné les informations fournies par vos autorités sur une modification au régime d’aide cité en objet, elle a décidé d’ouvrir la procédure prévue à l’article 108, paragraphe 2, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne.
1. PROCÉDURE
1. |
Par décision C(2003) 1476fin du 13 mai 2003, la Commission a approuvé le Régime d'imposition forfaitaire sur la base du tonnage en faveur de compagnies de transport maritime (ci-après régime de taxation au tonnage) qui lui avait été notifié par la France. |
2. |
Par courriers des 7 octobre 2011 et 1 février 2012, la Commission a demandé aux autorités françaises de lui fournir des informations dans le cadre d'un exercice de monitoring de l'application de la décision C(2003) 1476fin (4). |
3. |
Par courrier du 14 décembre 2012, la Commission a demandé des informations complémentaires. La France a répondu de manière partielle par lettres des 22 janvier et 29 mars 2013. |
2. DESCRIPTION DE LA MESURE
2.1. Le régime français de taxation au tonnage - généralités
4. |
Le régime français de taxation au tonnage est entré en vigueur le 1er janvier 2003. Il est régi par l'Article 209-0-B du code général des impôts. Pour les compagnies maritimes ayant opté pour le régime d'imposition forfaitaire sur la base du tonnage, la base imposable utilisée dans le calcul de l'impôt sur les sociétés est déterminée à partir du tonnage de la flotte concernée, pour une période de 10 ans, renouvelable sur demande, à l'aide d'un barème forfaitaire. |
5. |
Cette mesure a pour objet de renforcer la compétitivité des entreprises de transport maritime face à la concurrence des entreprises non communautaires et de favoriser l’augmentation de la flotte gérée depuis le territoire français, ainsi que les emplois dans ce secteur. |
6. |
Le montant de l’impôt sur les sociétés pour les compagnies maritimes est établi de manière forfaitaire sur la base du tonnage net de leurs navires éligibles. La base imposable soumise au taux de l'impôt sur les sociétés sera forfaitairement égale à la somme des montants obtenus pour chacun des navires éligibles en fonction du barème suivant établi par tranche de 100 tonneaux nets (NT) et par période de 24 heures commencée, que le navire soit opérationnel ou non:
|
7. |
Le bénéfice tiré des opérations qui ne sont pas directement liées à l’exploitation de navires éligibles est déterminé dans les conditions de droit commun. |
2.2. Les règles concernant le pavillon des navires éligibles imposées par les orientations communautaires de 1997 et 2004
8. |
En matière de pavillon, les Orientations communautaires sur les aides d'État au transport maritime de 1997 (5) applicables lorsque la décision C(2003) 1476fin a été approuvée prévoyaient ce qui suit: «L'objectif des aides d'État dans le cadre de la politique commune des transports maritimes est de promouvoir la compétitivité des flottes communautaires sur le marché mondial des transports maritimes. En conséquence, les régimes d'allégement fiscal doivent exiger, d'une manière générale, l'existence d'un lien avec un pavillon communautaire.» «À titre exceptionnel, ces régimes peuvent cependant être autorisés lorsqu'ils s'appliquent à la totalité de la flotte exploitée par un armateur établi sur le territoire d'un État membre […], à condition qu'il soit démontré que la gestion stratégique et commerciale de tous les navires en cause a effectivement lieu à partir de ce territoire, et que cette activité contribue sensiblement à l'activité économique et à l'emploi dans la Communauté.» |
9. |
Les Orientations communautaires sur les aides d’État au transport maritime de 2004 (6) précisent davantage les conditions d'application de cette exception: «[…][I]l convient de rappeler que, d'une manière générale, les régimes d'allègement fiscal exigent l'existence d'un lien avec le pavillon d'un État membre. Avant que l'aide soit exceptionnellement accordée (ou confirmée) à une flotte comprenant aussi des navires battant d'autres pavillons, les États membres doivent s'assurer que les entreprises bénéficiaires s'engagent à augmenter ou au moins à maintenir sous le pavillon d'un État membre la part de tonnage qu'elles exploiteront sous ce pavillon lorsque la présente communication deviendra applicable. […] Lorsqu'une compagnie (ou un groupe) ne respecte pas cette exigence, l'État membre concerné doit cesser d'accorder des allégements fiscaux pour les navires additionnels exploités par cette compagnie sous un pavillon non communautaire, à moins que la part sous pavillon communautaire du tonnage global pouvant bénéficier de l'allégement fiscal dans cet État membre n'ait pas diminué en moyenne au cours de l'exercice fiscal visé à l'alinéa suivant. L'État membre doit informer la Commission de l'application de cette dérogation. L'exigence relative à la part de tonnage sous pavillon communautaire établie au présent alinéa ne s'applique pas aux entreprises exploitant au moins 60 % de leur tonnage sous un pavillon communautaire.» |
10. |
En d'autres termes, si la part sous pavillon communautaire (7) du tonnage global pouvant bénéficier de l'allégement fiscal dans un État membre n'a pas diminué en moyenne au cours de la période couverte par le précédent rapport périodique, l'État membre ne doit pas vérifier l'évolution des flottes individuelles. Si la part globale a diminué, l'État membre doit vérifier que les entreprises exploitant moins de 60 % de leur tonnage sous un pavillon communautaire ont augmenté – ou au moins maintenu – la part de tonnage qu'elles exploitaient sous pavillon communautaire à la date à compter de laquelle sont applicables les orientations communautaires de 2004 (8). |
2.3. Evolution des règles concernant le pavillon des navires éligibles dans le régime français de taxation au tonnage
11. |
Le régime français de taxation au tonnage – tel qu'autorisé par la Commission en 2003 sur la base des orientations communautaires de 1997 – n'imposait aucune condition générale quant au pavillon des navires composant la flotte exploitée par les armateurs bénéficiaires de ce régime. |
12. |
En revanche, l’éligibilité des activités réalisées sur des navires affrétés à temps était soumise à une limitation spécifique concernant le pourcentage du tonnage net de la flotte représenté par des navires ne battant pas pavillon communautaire. Selon le considérant 35 de la décision C(2003) 1476fin du 13 mai 2003, autorisant le régime français de taxation au tonnage, les activités réalisées sur des navires affrétés à temps et ne battant pas pavillon d'un Etat membre ne sont éligibles qu'à concurrence de 75% du tonnage net de la flotte exploitée par l'entreprise. Le considérant 36 de cette décision précise, en outre, que cette limite ne s'applique pas aux navires battant pavillon d'un Etat membre dès lors que leur gestion stratégique et commerciale était nécessairement réalisée à partir du territoire d'un Etat membre de l'Union |
13. |
Suite à l'adoption des orientations communautaires de 2004, par la loi de finances rectificative pour 2005 (loi no 2005-1720 du 30 décembre 2005), la France a introduit une règle générale de pavillon et supprimé la règle spécifique applicable aux navires affrétés à temps. |
14. |
L'économie générale de la mesure est ainsi décrite dans l'instruction administrative 4-H-3-08, parue au Bulletin officiel des impôts (BOI) No41 du 11 avril 2008: «L’article 47 de la loi de finances rectificative pour 2005 (loi no 2005-1720 du 30 décembre 2005) a mis en conformité le régime optionnel de taxation au tonnage, prévu à l'article 209-0 B du code général des impôts, avec les nouvelles orientations communautaires sur les aides d'Etat en faveur du transport maritime publiées le 17 janvier 2004 au journal officiel de l’Union européenne. Le bénéfice de ce régime est désormais subordonné à la condition que les entreprises de transport maritime ayant opté s'engagent à maintenir ou à augmenter le niveau de leur flotte sous pavillon d’un Etat membre de la Communauté européenne durant la période d'application du dispositif. […]» |
15. |
En ce qui concerne l'éligibilité des navires affrétés à temps, l'instruction administrative 4-H-3-08 précise: «la condition du dernier alinéa du I de l’article 209-0 B [du code général des impôts] excluant du bénéfice de ce régime les navires affrétés à temps et battant pavillon d’un Etat non-membre de la Communauté européenne, s’ils représentent plus de 75 % du tonnage net de la flotte exploitée, est supprimée. (9)» «Ainsi, les navires de commerce affrétés à temps et battant pavillon d’un Etat non-membre de la Communauté européenne sont éligibles au régime de taxation au tonnage, même s’ils représentent plus de 75 % du tonnage net de la flotte exploitée par l’entreprise. En d’autres termes, les navires éligibles, affrétés à temps et battant pavillon d’un Etat non-membre de la Communauté européenne bénéficient du régime de taxation au tonnage sans restriction, sous réserve que l’engagement défini ci-avant soit respecté […] (10)» |
3. APPRÉCIATION DE LA MESURE
3.1. Portée de la présente ouverture de procédure
16. |
L'ouverture, par la présente, d'une procédure formelle d'examen ne remet pas en cause l'application par la France du régime de taxation au tonnage tel qu'autorisé le 13 mai 2003 par la décision de la Commission C(2003) 1476fin. |
17. |
Les raisons ayant amené la Commission à conclure que le régime de taxation au tonnage constituait bien un régime d'aide d'Etat au sens de l'article 107, paragraphe 1, TFUE restent valables. En particulier, le régime de taxation au tonnage est un régime optionnel qui déroge aux règles applicables au calcul de l'impôt des sociétés en conférant à certaines entreprises – les entreprises de transport maritime – l'avantage économique lié à une base imposable réduite conduisant généralement à l'imposition moindre de leurs revenus. Les entreprises de transport maritime exercent leurs activités sur des marchés soumis à une concurrence intense à l'échelle internationale de telle manière que les avantages liés à la taxation au tonnage sont susceptibles d'entraîner des distorsions de concurrence et d'affecter les échanges entre les États parties à l'accord sur l'Espace Economique Européen. |
18. |
La compatibilité avec le marché intérieur du régime français de taxation au tonnage – dans ses principes – n'est pas non plus remise en cause dans le cadre de la présente procédure. |
19. |
En revanche, la Commission exprime des doutes quant à la compatibilité avec le marché intérieur d'une modification à ce régime introduite en 2005 par l'article 47 de la loi de finances rectificative pour 2005 (loi no 2005-1720 du 30 décembre 2005). |
20. |
En effet, la suppression de la limitation concernant l'éligibilité des activités réalisées sur des navires affrétés à temps et ne battant pas pavillon d'un Etat membre est une mesure instituant une aide nouvelle, étant donné qu'elle n'est pas conforme à la décision C(2003) 1476fin autorisant le régime français de taxation au tonnage et que la France ne l'a pas notifiée à la Commission. |
21. |
La Commission émet des doutes, à ce stade, qu'une telle modification du régime français de taxation au tonnage soit par ailleurs conforme aux orientations communautaires de 2004, telles qu'interprétées dans la pratique décisionnelle de la Commission. |
3.2. Appréciation de la suppression de la limitation concernant l'éligibilité des activités réalisées sur des navires affrétés à temps
22. |
La Commission constate que la France a modifié le régime de taxation au tonnage en supprimant une restriction qui faisait partie du régime autorisé par la Commission en 2003. |
23. |
À ce stade, la Commission estime que le maintien d'une limite à l’éligibilité des activités réalisées sur des navires affrétés à temps et ne battant pas pavillon d'un Etat membre est justifiée par la réalisation des objectifs des orientations communautaires 1997 et 2004. |
24. |
Dans sa décision relative au régime d'aide C 2/08 (ex N 572/07) concernant la modification du régime de taxation au tonnage irlandais (11) la Commission a souligné que si les compagnies assujetties à la taxation au tonnage n'exploitaient que des navires affrétés à temps ou au voyage, elles perdraient leur savoir-faire en matière de gestion des équipages et de gestion technique des navires, en contradiction avec les objectifs définis au quatrième tiret du premier alinéa de la partie 2.2 des orientations, à savoir "conserver et améliorer le savoir-faire maritime" (12). |
25. |
Dès lors, même si les orientations communautaires de 2004 ne mentionnent pas de restriction à l'inclusion de navires affrétés à temps dans les régimes de taxation au tonnage, la Commission a relevé que, dans des décisions antérieures, elle s’était assurée que les régimes autorisés exigent un rapport de 3 pour 1 ou de 4 pour 1 entre le tonnage des navires dont elles sont propriétaires (navires affrétés coque nue) et le tonnage des navires affrétés à temps ou au voyage (13). |
26. |
Néanmoins, dans la même décision, la Commission a estimé que un rapport minimal de 10 pour 1 entre les navires affrétés et les navires propres pouvait être accepté, sous condition que les navires affrétés contribuent à la réalisation d'un autre objectif des orientations, à savoir encourager l'inscription des pavillons dans les registres des États membres ou leur transfert vers ceux-ci, conformément au deuxième tiret du premier alinéa de la partie 2.2 des orientations. Par conséquent, même si la gestion des équipages et la gestion technique des navires ne se font pas sur le territoire de la Communauté/de l'EEE, la Commission pourrait admettre que l'intérêt commun est préservé si le navire concerné bat pavillon de la Communauté/de l'EEE. |
27. |
La Commission est d’avis que l'introduction par la France en 2005 de la règle générale concernant le pavillon des navires éligibles aux fins du régime de taxation au tonnage ne rendait pas superflue la règle spécifique en vigueur depuis 2003 et limitant l’éligibilité des activités sur des navires affrétés à temps. En effet, la suppression de cette limitation étend de facto le champ des avantages accordés par le biais du régime de taxation au tonnage. |
28. |
Par conséquent, la Commission émet des doutes quant à la compatibilité de la suppression de la limite initialement imposée par le régime de taxation au tonnage à l’éligibilité des activités réalisées sur des navires affrétés à temps et ne battant pas pavillon d'un État membre. |
4. RÉCUPÉRATION DE L'AIDE
29. |
L'article 14 du Règlement du Conseil (CE) No 659/1999 prévoit que toute aide illégale et incompatible doit être récupérée auprès des bénéficiaires. Cependant, l'article 14 dudit Règlement dispose également que la Commission n'exige pas la récupération de l'aide si, ce faisant, elle allait à l'encontre d'un principe général de droit européen. |
30. |
A ce stade la Commission n’a pas identifié d'élément susceptible de démontrer qu'elle aurait agi de manière à générer auprès des bénéficiaires de l’aide une confiance légitime que les modifications introduites en 2005 au régime français de taxation au tonnage étaient conformes aux orientations communautaires de 2004, ni que la Commission aurait indûment retardé l'exercice de ses pouvoirs de contrôle et créé une situation d'incertitude juridique quant à cette conformité. Les autorités françaises et les parties intéressées sont invitées à transmettre à la Commission tous les éléments pertinents dont elles disposeraient à cet égard. |
5. CONCLUSION
31. |
Pour les raisons évoquées ci-dessus la Commission a des doutes quant au fait que la mesure prise par la France concernant la flotte affrétée à temps soit conforme aux orientations communautaires de 2004. |
6. DECISION
Compte tenu des considérations qui précédent, la Commission invite la France, dans le cadre de la procédure de l’article 108, paragraphe 2, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, à présenter ses observations et à fournir toute information utile pour l’évaluation de la mesure dans un délai d’un mois à compter de la date de réception de la présente. Elle invite vos autorités à transmettre immédiatement une copie de cette lettre aux bénéficiaires potentiels de l’aide.
La Commission rappelle l’effet suspensif de l’article 108, paragraphe 3, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne et se réfère à l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil qui prévoit que toute aide illégale et incompatible pourra faire l’objet d’une récupération auprès de son bénéficiaire.
Par la présente, la Commission avise la France qu’elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l’Union européenne. Elle informera également les intéressés dans les pays de l’AELE signataires de l’accord EEE par la publication d’une communication dans le supplément EEE du Journal officiel, ainsi que l’autorité de surveillance de l’AELE en leur envoyant une copie de la présente. Tous les intéressés susmentionnés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d’un mois à compter de la date de cette publication.“
(1) Насоки на Общността за държавната помощ за морския транспорт, ОВ С 205, 5.7.1997 г., стр. 5.
(2) Съобщение С(2004) 43 на Комисията— Насоки на Общността за държавната помощ за морския транспорт, ОВ С13, 17.1.2004 г., стр. 3.
(3) ОВ L 228, 1.9.2009 г., стр. 20.
(4) Les autorités françaises ont fourni leurs réponses par courriers des 8.1.2011 et 06.06.2012.
(5) JO C 205 du 5.7.1997, p. 5.
(6) JO C 13, 17.1.2004, p. 3, voir section 3.1, septième alinéa.
(7) L’expression «pavillon communautaire» fait référence tant au pavillon d’un État membre de l’Union européenne qu’à celui d’un État partie à l’accord sur l’Espace économique européen.
(8) Le 17 janvier 2004, conformément à la section 13, premier alinéa des Orientations communautaires de 2004.
(9) No 1, quatrième alinéa, de l'instruction administrative 4-H-3-08
(10) No 22, deuxième et troisième alinéas, de l’instruction administrative 4-H-3-08
(11) JO L 228 du 1.9.2009, p. 20
(12) Voir considérant 19 de la décision relative au régime d'aide C 2/08 (ex N 572/07) concernant la modification du régime de taxation au tonnage irlandais.
(13) Considérant 18 de la décision relative au régime d'aide C 2/08 (ex N 572/07) concernant la modification du régime de taxation au tonnage irlandais