ISSN 1977-0855 doi:10.3000/19770855.C_2013.357.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 357 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 56 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
II Съобщения |
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2013/C 357/01 |
Съобщение на Комисията удължаване срока на прилагане на Рамката за държавна помощ за корабостроенето |
|
2013/C 357/02 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 ) |
|
2013/C 357/03 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 ) |
|
2013/C 357/04 |
Предложение за приключване на процедурата по жалба CHAP (2013)2466 |
|
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2013/C 357/05 |
||
|
Европейски надзорен орган за защита на данните |
|
2013/C 357/06 |
||
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ |
|
2013/C 357/07 |
Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности |
|
|
V Становища |
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
Европейска комисия |
|
2013/C 357/08 |
||
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП |
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
6.12.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 357/1 |
Съобщение на Комисията удължаване срока на прилагане на Рамката за държавна помощ за корабостроенето
2013/C 357/01
Рамката за държавна помощ за корабостроенето (1) („рамката“) се прилага до 31 декември 2013 г.
Според параграф 10 от рамката след тази дата Комисията ще включи разпоредбите за помощта за иновации в Общностната рамка за държавна помощ за научни изследвания, развитие и иновации, а разпоредбите за регионалната помощ за корабостроенето — в Насоките за регионалната помощ.
На 19 юни 2013 г. Комисията прие нови Насоки относно регионалната държавна помощ за периода 2014—2020 г. (2) Тези насоки ще обхващат регионалната помощ за корабостроенето след изтичането на срока на прилагане на рамката (3). Тези насоки обаче ще се прилагат едва от 1 юли 2014 г. (4)
Комисията също е в процес на преразглеждане на Рамката за държавна помощ за научни изследвания, развитие и иновации. Датата на приемане на новата Рамка за държавна помощ за научни изследвания, развитие и иновации още не е известна, въпреки че Комисията има намерение да приключи този процес до 30 юни 2014 г.
Затова Комисията реши да продължи да прилага настоящата рамка до 30 юни 2014 г.
(1) ОВ C 364, 14.12.2011 г., стр. 9.
(2) ОВ C 209, 23.7.2013 г., стр. 1.
(3) Вж. бележка под линия 9 от насоките.
(4) Вж. точки 186—191 от насоките.
6.12.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 357/2 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
2013/C 357/02
Дата на приемане на решението |
22.10.2013 г. |
|||||
Референтен номер на държавна помощ |
SA.37371 (13/N) |
|||||
Държава-членка |
Германия |
|||||
Регион |
— |
Смесени |
||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Aid for external consultants for SMEs in difficulties (Beratungsleistungen zur Herstellung der Wettbewerbsfähigkeit von KMU) |
|||||
Правно основание |
Richtlinie Turn Around Beratung |
|||||
Вид мерки |
Схема |
NA |
||||
Цел |
Преструктуриране на фирми в затруднено положение |
|||||
Вид на помощта |
Директна безвъзмездна помощ |
|||||
Бюджет |
|
|||||
Интензитет |
75 % |
|||||
Времетраене |
1.1.2014 г.—31.12.2014 г. |
|||||
Икономически отрасли |
Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ |
|||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
6.12.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 357/3 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
2013/C 357/03
Дата на приемане на решението |
28.10.2013 г. |
|||||||||
Референтен номер на държавна помощ |
SA.37443 (13/N) |
|||||||||
Държава-членка |
Франция |
|||||||||
Регион |
— |
— |
||||||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Crédits d'impôt cinéma et audiovisuel — prolongation 2014 |
|||||||||
Правно основание |
|
|||||||||
Вид мерки |
Схема |
— |
||||||||
Цел |
Култура |
|||||||||
Вид на помощта |
Други |
|||||||||
Бюджет |
|
|||||||||
Интензитет |
20 % |
|||||||||
Времетраене |
1.1.2014 г.—31.12.2014 г. |
|||||||||
Икономически отрасли |
Култура, спорт и развлечения |
|||||||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||||||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Дата на приемане на решението |
28.10.2013 г. |
|||||||||
Референтен номер на държавна помощ |
SA.37444 (13/N) |
|||||||||
Държава-членка |
Франция |
|||||||||
Регион |
— |
— |
||||||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Crédit d'impôt pour les oeuvres cinématographiques étrangères — prolongation 2014 |
|||||||||
Правно основание |
|
|||||||||
Вид мерки |
Схема |
— |
||||||||
Цел |
Култура |
|||||||||
Вид на помощта |
Други |
|||||||||
Бюджет |
|
|||||||||
Интензитет |
20 % |
|||||||||
Времетраене |
1.1.2014 г.—31.12.2014 г. |
|||||||||
Икономически отрасли |
Култура, спорт и развлечения |
|||||||||
Название и адрес на предоставящия орган |
— |
|||||||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
6.12.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 357/5 |
Предложение за приключване на процедурата по жалба CHAP (2013)2466
2013/C 357/04
1. |
Европейската комисия получи и регистрира под номер CHAP (2013)2466 поредица от жалби, свързани с проверките, извършвани от испанските органи на границата с Гибралтар. |
2. |
Предвид значителния брой жалби, получени по този въпрос, и с цел да се даде бърз отговор и да се информират заинтересованите лица при възможно най-икономично използване на административните ѝ ресурси, Комисията публикува потвърждение за получаване в Официален вестник на Европейския съюз и в интернет на адрес: http://ec.europa.eu/eu_law/complaints/receipt/index_en.htm |
3. |
След разглеждане на жалбите и обмен на информация със съответните органи Комисията реши да организира техническо посещение на пропускателния пункт в La Línea de la Concepción на 25 септември 2013 г. |
4. |
Службите на Комисията приключиха своето разследване. Въз основа на наблюденията по време на техническото посещение на 25 септември 2013 г. и на информацията, предоставена по този повод от органите на двете страни, Комисията не намери доказателства, които да ѝ позволят да заключи, че проверките на лица и стоки, които испанските органи извършват на пропускателния пункт в La Línea de la Concepción, са в нарушение на съответните разпоредби от законодателството на Съюза. |
5. |
При все това, управлението на този пропускателен пункт е трудно предвид големия трафик в сравнително малко пространство (всеки ден около 35 000 души прекосяват границата на влизане и още толкова — на излизане, автомобилите са около 10 000 дневно) и засилването на контрабандния внос на тютюневи изделия в Испания. Поради това Комисията е на мнение, че органите от двете страни могат да предприемат допълнителни мерки, за да се справят по-добре с тези предизвикателства. |
6. |
Що се отнася до Испания, Комисията прикани испанските органи да обмислят следните действия:
|
7. |
Що се отнася до Обединеното кралство, Комисията прикани органите на Обединеното кралство да обмислят възможността за предприемане на следните действия:
|
8. |
И накрая, както при всеки пропускателен пункт, най-добрите резултати в борбата с контрабандата и с трансграничната престъпност и плавното преминаване на трафика могат да се постигнат чрез ежедневно сътрудничество между органите, работещи от всяка страна на границата. Поради това Комисията насърчава всички съответни органи да засилят конструктивния диалог със своите колеги за тази цел. |
9. |
С оглед на гореизложеното, службите на Комисията ще предложат на Комисията преписката да бъде прекратена. Ако жалбоподателите смятат, че разполагат с нова информация, която би могла да доведе до преразглеждане на предложението за прекратяване на преписката от страна на Комисията, те следва да предоставят тази информация на Комисията в едномесечен срок от публикуване на настоящото известие. При липса на такава нова информация Комисията може да пристъпи към приключване на процедурата по жалбата. |
10. |
При все това, Комисията ще продължи да следи ситуацията на пропускателния пункт в La Línea de la Concepción и поиска в срок от шест месеца да получи от органите на двете страни информация за начина, по който са били взети под внимание препоръките. |
11. |
Освен това Комисията си запазва правото да преразгледа своята позиция, ако ситуацията се промени и, при необходимост, да организира още едно посещение на пропускателния пункт в La Línea de la Concepción в бъдеще. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
6.12.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 357/8 |
Обменен курс на еврото (1)
5 декември 2013 година
2013/C 357/05
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,3594 |
JPY |
японска йена |
138,73 |
DKK |
датска крона |
7,4596 |
GBP |
лира стерлинг |
0,83130 |
SEK |
шведска крона |
8,8631 |
CHF |
швейцарски франк |
1,2262 |
ISK |
исландска крона |
|
NOK |
норвежка крона |
8,4035 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
27,450 |
HUF |
унгарски форинт |
301,83 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,7028 |
PLN |
полска злота |
4,1894 |
RON |
румънска лея |
4,4660 |
TRY |
турска лира |
2,7784 |
AUD |
австралийски долар |
1,5038 |
CAD |
канадски долар |
1,4487 |
HKD |
хонконгски долар |
10,5407 |
NZD |
новозеландски долар |
1,6565 |
SGD |
сингапурски долар |
1,7044 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 441,59 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
14,2302 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
8,2811 |
HRK |
хърватска куна |
7,6400 |
IDR |
индонезийска рупия |
16 245,79 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,3883 |
PHP |
филипинско песо |
59,641 |
RUB |
руска рубла |
44,8932 |
THB |
тайландски бат |
43,881 |
BRL |
бразилски реал |
3,2225 |
MXN |
мексиканско песо |
17,7086 |
INR |
индийска рупия |
83,8650 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
Европейски надзорен орган за защита на данните
6.12.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 357/9 |
Изпълнително резюме на Становището относно предложението за регламент за изменение на Регламент (ЕО) № 273/2004 относно прекурсорите на наркотичните вещества и предложението за регламент за изменение на Регламент (ЕО) № 111/2005 на Съвета за определяне на правила за мониторинг на търговията между Общността и трети страни в областта на прекурсорите
(Пълният текст на настоящото становище може да бъде намерен на английски, френски и немски език на уебсайта на ЕНОЗД: http://www.edps.europa.eu)
2013/C 357/06
I. Въведение
I.1. Контекст на предложенията
1. |
На 27 септември 2012 г. Комисията прие предложение за регламент за изменение на Регламент (ЕО) № 273/2004 относно прекурсорите на наркотичните вещества и предложение за регламент за изменение на Регламент (ЕО) № 111/2005 на Съвета за определяне на правила за мониторинг на търговията между Общността и трети страни в областта на прекурсорите (наричани по-долу „предложенията“). Консултация с ЕНОЗД беше проведена на същия ден. |
2. |
С предложенията се изменя Регламент (ЕО) № 273/2004 (1) и Регламент (ЕО) № 111/2005 (2) (наричани по-долу „регламентите“), които прилагат Конвенцията на ООН от 1998 г. за борба срещу незаконния трафик на упойващи и психотропни вещества (наричана по-долу „конвенцията“) (3). С член 12 от Конвенцията на ООН се изисква страните да контролират търговията с вещества, използвани за незаконно производство на наркотични и психотропни вещества (наричани по-долу „прекурсори на наркотичните вещества“). Контролът на тези вещества е насочен към борбата срещу незаконния трафик на наркотици чрез намаляване на тяхното предлагане (4). Но тъй като прекурсорите на наркотичните вещества имат различни видове законна промишлена употреба (5), търговията с тях не може да бъде забранена. |
3. |
Целта на Конвенцията на ООН и на регламентите е да бъде призната и защитена законната търговия с прекурсори на наркотичните вещества и същевременно да се възпрепятства тяхното отклоняване за незаконни цели. Понастоящем с Регламент (ЕО) № 273/2004 се урежда мониторингът на търговията в рамките на ЕС, а контролът на външната търговия се урежда с Регламент (ЕО) № 111/2005. И двата регламента се прилагат с Регламент (ЕО) № 1277/2005 на Комисията (6). |
4. |
Мерките за контрол на търговията в рамките на ЕС са свързани с обработването на данни на оператори, тъй като съдържат задължението някои оператори от промишлеността да назначат отговорен служител и да съобщят неговите данни за контакт на компетентните органи, да получат лиценз или регистрация, да поискат от клиентите да декларират видовете употреба на прекурсори на наркотичните вещества, които им се предоставят, и незабавно да уведомят компетентните органи в случай на подозрение, че поръчка или сделка може да цели отклоняване на прекурсори на наркотичните вещества за незаконни цели. |
5. |
По отношение на контрола на външната търговия също е необходимо обработване на данни на оператори, тъй като операторите са длъжни например да кандидатстват за разрешително пред компетентните органи преди да извършват внос или износ на прекурсори на наркотичните вещества. Задълженията на компетентните органи на ЕС включват уведомяването на някои трети страни преди извършването на внос или износ на прекурсори на наркотичните вещества и уведомяване на Комисията за резултата от техните мерки за мониторинг. |
6. |
Във връзка с критиките от страна на Международния съвет на ООН за контрол на наркотиците (наричан по-долу „МСКН на ООН“) и в доклада на Комисията от 2010 г. (7) относно конкретни слабости на настоящите мерки, новите предложения включват, наред с другото, следните изменения в регламентите:
|
I.2. Цел на становището
7. |
Повечето от изискваните мерки, като например задължението на операторите да докладват за подозрителни сделки или сътрудничеството с трети страни, са свързани с обработване на данни на оператори, които обикновено са дружества и/или юридически лица. В много случаи обаче могат да бъдат идентифицирани и физически лица. Целта на настоящото становище е да се анализира въздействието на тези мерки за контрол върху защитата на неприкосновеността и личните данни на тези лица. Тъй като много от тези мерки вече са предвидени в регламентите, становището ще засяга не само новите текстове, но и части от действащите регламенти, които не се изменят с предложенията. |
8. |
Поради това в настоящото становище ще бъдат разгледани следните законодателни текстове:
При необходимост становището ще се позовава и на Конвенцията на ООН, на която се основават регламентите. |
III. Заключения
64. |
ЕНОЗД приветства общото позоваване на приложимостта на законодателството на ЕС за защита на данните, факта, че са посочени много от категориите данни, които ще бъдат обработвани, и факта, че в предложението относно външната търговия е упоменат принципът на ограничаване в рамките на целта. |
65. |
Въпреки това той препоръчва в основните законодателни текстове да се предвидят съществените елементи на операциите за обработване, като например изключването на обработване на чувствителни данни. Всички категории данни, които ще бъдат обработвани, също следва да бъдат уточнени за предпочитане в предложенията или поне в делегирани актове. |
66. |
Той препоръчва също:
|
67. |
По отношение на принципа за ограничаване в рамките на целта ЕНОЗД иска да припомни, че по принцип не следва да се позволява взаимно свързване и обмен или съотнасяне на данни от европейската база данни с други бази данни, управлявани от Комисията или от други организации за различни цели. |
Съставено в Брюксел на 18 януари 2013 година.
Giovanni BUTTARELLI
Асистент към Европейския надзорен орган по защита на данните
(1) Регламент (ЕО) № 273/2004 относно прекурсорите на наркотичните вещества, ОВ L 47, 18.2.2004 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕО) № 111/2005 на Съвета за определяне на правила за мониторинг на търговията между Общността и трети страни в областта на прекурсорите, ОВ L 22, 26.1.2005 г., стр. 1.
(3) Конвенция на Организацията на обединените нации за борба срещу незаконния трафик на упойващи и психотропни вещества, приета във Виена на 19 декември 1988 г.
(4) Това се съчетава с мерки, целящи намаляване на търсенето на незаконни наркотици. Вж. стратегията на ЕС относно наркотиците за периода 2005—2012 г., одобрена от Европейския съвет през ноември 2004 г. (15074/04 CORDROGUE 77 SAN 187 ENFOPOL 187 RELEX 564 и Плана за действие на ЕС относно наркотиците за периода 2009—2012 г.) (2008/C 326/09).
(5) Например в синтеза на пластмаси, фармацевтични продукти, козметика, парфюми, почистващи препарати и аромати.
(6) Регламент (ЕО) № 1277/2005 на Комисията от 27 юли 2005 г. за установяване на правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 273/2004 относно прекурсорите на наркотичните вещества и на Регламент (ЕО) № 111/2005 за определяне на правила за мониторинг на търговията с прекурсорите на наркотичните вещества между Общността и страни извън Общността, ОВ L 202, 3.8.2005 г., стр. 7.
(7) Доклад от Комисията до Съвета и до Европейския парламент в съответствие с член 16 от Регламент (ЕО) № 273/2004 и с член 32 от Регламент (ЕО) № 111/2005 на Съвета относно изпълнението и функционирането на законодателството на Общността за мониторинг и контрол на търговията с прекурсори на наркотични вещества (COM(2009) 709 окончателен).
(8) Оцетният анхидрид (ОА) е основният прекурсор за производство на хероин. Изискването за регистрация на ОА понастоящем се прилага само за оператори, които пускат ОА на пазара, но не и за потребители на веществото.
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
6.12.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 357/12 |
Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности
2013/C 357/07
Съгласно член 35, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) бе взето решение за забрана на риболовни дейности, както е предвидено в следната таблица:
Дата и час на въвеждане на забраната |
20.11.2013 г. |
Продължителност |
20.11.2013 г.—31.12.2013 г. |
Държава-членка |
Португалия |
Запас или група запаси |
RED/N3LN. |
Вид |
Морски костур (Sebastes spp.) |
Зона |
NAFO 3LN |
Вид(ове) риболовни кораби |
— |
Справочен номер |
70/TQ40 |
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
V Становища
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
6.12.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 357/13 |
Известие на вниманието на Abd-Al-Hamid Al-Masli, който бе добавен към списъка, посочен в членове 2, 3 и 7 на Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда, по силата на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1267/2013 на Комисията
2013/C 357/08
1. |
В Обща позиция 2002/402/ОВППС (1) Съюзът се призовава да замрази средствата и икономическите ресурси на членовете на организацията Ал Кайда и други свързани с тях лица, групи, предприятия и образувания, посочени в изготвения въз основа на Резолюции 1267 (1999) и 1333 (2000) на Съвета за сигурност на ООН списък, който подлежи на редовно актуализиране от Комитета на ООН, създаден съгласно Резолюция 1267 (1999) на Съвета за сигурност на ООН. Списъкът, съставен от този комитет на ООН, включва:
Действията или дейностите, които свидетелстват, че дадено лице, група, предприятие или образувание е „свързано с“ Ал Кайда, включват:
|
2. |
На 25 ноември 2013 г. Комитетът на ООН реши да добави Abd-Al-Hamid Al-Masli към съответния списък. Abd-Al-Hamid Al-Masli може да подаде по всяко време искане до омбудсмана на ООН за преразглеждане на горепосоченото решение за включването му в списъка на ООН, като приложи съответните подкрепящи документи. Такова искане следва да се изпрати на следния адрес:
За повече информация вж. http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml. |
3. |
В допълнение към решението на ООН, посочено в параграф 2, Комисията прие Регламент (ЕС) № 1267/2013 (2), с който се изменя приложение I към Регламент (ЕО) № 881/2002 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени срещу определени физически лица и образувания, свързани с мрежата на Ал Кайда (3). Чрез направеното изменение в съответствие с член 7, параграф 1, буква а) и член 7а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 881/2002, в списъка в приложение I към този регламент („приложение I“) се добавя Abd-Al-Hamid Al-Masli. Следните мерки от Регламент (ЕО) № 881/2002 се отнасят до лицата и образуванията, добавени в приложение I:
|
4. |
Член 7а от Регламент (ЕО) № 881/2002 (5) предвижда процес на преразглеждане при представяне на становища относно основанията за включването в списъка от страна на тези, които са включени в него. Лицата и образуванията, добавени в приложение I чрез Регламент (ЕС) № 1267/2013, могат да отправят запитване до Комисията за основанията за включването им в този списък. Това искане следва да бъде изпратено на следния адрес:
|
5. |
На въпросните лица и образувания се обръща внимание, че имат възможност да оспорят Регламент (ЕС) № 1267/2013 пред Общия съд на Европейския съюз в съответствие с условията, предвидени в член 263, параграфи 4 и 6 от Договора за функционирането на Европейския съюз. |
6. |
С цел спазване на надлежния ред, на лицата и образуванията, добавени в приложение I, се обръща внимание върху възможността за подаване на заявление до компетентните органи на съответната(ите) държава(и) членка(и), които са изброени в приложение II към Регламент (ЕО) № 881/2002, за да получат разрешение за използване на замразени средства и икономически ресурси за основни потребности или специфични плащания в съответствие с член 2а от посочения регламент. |
(1) ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 4.
(2) ОВ L 326, 6.12.2013 г., стр. 39.
(3) ОВ L 139, 29.5.2002 г., стр. 9.
(4) Член 2а бе добавен с Регламент (ЕО) № 561/2003 на Съвета (ОВ L 82, 29.3.2003 г., стр. 1).
(5) Член 7а бе добавен с Регламент (ЕС) № 1286/2009 на Съвета (ОВ L 346, 23.12.2009 г., стр. 42).