ISSN 1977-0855

doi:10.3000/19770855.C_2013.291.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 291

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 56
5 октомври 2013 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съд на Европейския съюз

2013/C 291/01

Последна публикация на Съдa на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюзОВ C 284, 28.9.2013 г.

1

 

V   Становища

 

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Съд

2013/C 291/02

Дело C-370/13: Преюдициално запитване, отправено от Naczelny Sąd Administracyjny (Полша) на 2 юли 2013 г. — Henryk Teisseyre, Jan Teisseyre/Minister Skarbu Państwa

2

 

Общ съд

2013/C 291/03

Дело T-392/13: Жалба, подадена на 25 юли 2013 г. — Leone La Ferla/Комисия и ECHA

3

2013/C 291/04

Дело T-397/13: Жалба, подадена на 6 август 2013 г. — Tilly-Sabco/Комисия

4

2013/C 291/05

Дело T-434/13: Жалба, подадена на 21 август 2013 г. — Doux/Комисия

4

2013/C 291/06

Дело T-447/13 P: Жалба, подадена на 22 август 2013 г. от Luigi Marcuccio срещу определението, постановено на 18 юни 2013 г. от Съда на публичната служба по дело F-143/11, Marcuccio/Комисия

5

 

Съд на публичната служба на Европейския съюз

2013/C 291/07

Дело F-22/13: Жалба, подадена на 11 юли 2013 г. — ZZ/Комисия

7

2013/C 291/08

Дело F-76/13: Жалба, подадена на 9 август 2013 г. — ZZ/Комисия

7

2013/C 291/09

Дело F-78/13: Жалба, подадена на 23 август 2013 г. — ZZ/ЕСВД

7

BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съд на Европейския съюз

5.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 291/1


2013/C 291/01

Последна публикация на Съдa на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз

ОВ C 284, 28.9.2013 г.

Предишни публикации

ОВ C 274, 21.9.2013 г.

ОВ C 260, 7.9.2013 г.

ОВ C 252, 31.8.2013 г.

ОВ C 245, 24.8.2013 г.

ОВ C 233, 10.8.2013 г.

ОВ C 226, 3.8.2013 г.

Може да намерите тези текстове на:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Становища

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

Съд

5.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 291/2


Преюдициално запитване, отправено от Naczelny Sąd Administracyjny (Полша) на 2 юли 2013 г. — Henryk Teisseyre, Jan Teisseyre/Minister Skarbu Państwa

(Дело C-370/13)

2013/C 291/02

Език на производството: полски

Запитваща юрисдикция

Naczelny Sąd Administracyjny

Страни в главното производство

Касационни жалбоподатели: Henryk Teisseyre, Jan Teisseyre

Ответник по касационната жалба: Minister Skarbu Państwa

Преюдициален въпрос

Следва ли член 18 от Договора за функционирането на Европейския съюз, в който е установена забрана за всякаква дискриминация на основание гражданство, да се тълкува в смисъл, че се забранява — както е предвидено в член 3, параграф 2 във връзка с член 2, точка 2 от Закона от 8 юли 2005 г. относно правото на обезщетение за изоставени извън настоящите граници на Република Полша недвижими имоти (Dz. U. № 169, поз. 1418; Dz. U. 2006 № 195, поз. 1437; 2008 № 197, поз. 1223, както и 2010 № 257, поз. 1726) — наследниците на собственици на изоставени извън настоящите граници на полската държава недвижими имоти, да бъдат изключвани от кръга на лицата с право на обезщетение, ако тези наследници не са полски гражданин?


Общ съд

5.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 291/3


Жалба, подадена на 25 юли 2013 г. — Leone La Ferla/Комисия и ECHA

(Дело T-392/13)

2013/C 291/03

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Leone La Ferla SpA (Мелили, Италия) (представители: G. Passalacqua, J. Occhipinti и G. Calcerano, avvocati)

Ответници: Европейска агенция по химикалите и Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени обжалваните актове изцяло или доколкото Общият съд прецени за справедливо и за съответстващо на интересите на жалбоподателя,

в резултат от това, да осъди ECHA да върне недължимо събраните от жалбоподателя суми, ведно с лихвите за забава и евентуалната валутна ревалоризация от датата, на която Leone La Ferla Spa е кредитирало ECHA до датата на реалното изпълнение, или

кумулативно или алтернативно, да осъди ECHA да поправи вредите, претърпени от Leone La Ferla Spa, равняващи се на горепосочените недължимо събрани от жалбоподателя суми, ведно с лихвите за забава и евентуалната валутна ревалоризация от датата, на която Leone La Ferla Spa е кредитирало ECHA до датата на реалното изпълнение,

да осъди ответниците да заплатят съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Жалбоподателят по настоящото дело оспорва решението, с което ECHA — като приема, че жалбоподателят не е доказал, че е малко или средно предприятие (МСП) — му разпорежда да плати регистрационни такси по тарифата, предвидена за големите предприятия, както и съответната административна тежест,

В подкрепа жалбата си жалбоподателят излага четири основания.

1.

С първото основание жалбоподателят изтъква, че ECHA незаконно е превишила правата си, които се ограничават до това да провери дали предприятието жалбоподател има право да се ползва от предвидената за МСП намалена тарифа, като вместо Комисията е приела решението относно това право и като е приложила произволно материалноправни критерии, различни от предвидените в Регламент (ЕО) 340/2008 (1) на Комисията, за да определи дали жалбоподателят има статут на МСП.

Всъщност правомощието да се приемат решения относно наличието на право на регистрация по предвидената за МСП намалена тарифа, изисквало да се прецени дали критериите на Препоръка 2003/361/ЕО относно общностното финансиране на МСП са приложими към определянето на размера на регистрираното предприятие, която преценка може да се направи само от Комисията, но не и от секретариата на ECHA, тъй като нито Регламент REACH, нито Регламентът за изпълнение на Комисията предвиждат възможността за сезиране ad hoc.

Освен това, що се отнася до установяването на това дали дадено предприятие има статута на МСП, Регламент (ЕО) 340/2008 на Комисията изрично предвижда, че подкритериите на Препоръка 2003/361/ЕО, свързани с дяловите участия в други предприятия, ще се прилагат само по отношение на предприятията, които не са установени в Европейския съюз. От това, a contrario, следва че тези критерии не могат да се приложат при оценката на размера на установено в Съюза предприятие, с оглед проверката на това дали то има право да се ползва от намалената тарифа.

2.

С второто основание жалбоподателят изтъква, че при всички положения в конкретния случай ECHA е приложила незаконосъобразно горепосочените критерии, тъй като не е взела предвид обстоятелството, че Leone La Ferla S.p.a. е семейно предприятие, доколкото неговите дялове се притежават изцяло от тримата братя La Ferla. Поради това не е следвало да се придава никакво значение, дори съгласно посочените подкритерии, на отношенията на съдружие и на връзките с други предприятия, тъй като нито едно друго предприятие, което има връзка с жалбоподателя, не осъществява дейност на същия пазар или на съседни пазари (член 3, точка 3 от приложение 1 към Препоръка 361/2003/ЕО).

3.

С третото основание жалбоподателят изтъква, че оспорваният акт незаконосъобразно е бил подписан от изпълнителния директор на ECHA, тъй като в Регламент REACH не е предвидено, че изпълнителният директор на ECHA може да приема решения относно определянето на размера на предприятията, които искат регистрация.

4.

С четвъртото основание жалбоподателят изтъква незаконосъобразността на Решения на ECHA MB/D/29/2010 и MB/D/21/2012/D, с които агенцията определя размера на т.нар. „административна тежест“, като го променя произволно в различни икономически стойности, докато в действителност ще бъде наложена само тежест в най-големия възможен размер. Тези решения са незаконосъобразни — което води до последяваща незаконосъобразност на мерките по прилагане — както поради това че Комисията е тази, която трябва да определи точния размер на всички такси и тежести, предвидени от Регламент REACH (ECHA може само да направи класификация на услуги, „различни“ от присъщите за системата REACH), така и поради факта, че стойността на т.нар. „административна тежест“ ще бъде внесена в бюджета на ECHA. Освен това, тъй като посочената „тежест“ има характера на административна санкция, целяща да възпре неуместното поведение на предприятията или задържането на информация от тяхна страна, размерът на тази тежест трябва да се определи от държавите членки в съответствие с Регламента REACH.


(1)  Регламент (ЕО) № 340/2008 на Комисията от 16 април 2008 година относно таксите и плащанията, дължими на Европейската агенция по химикалите в съответствие с Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH) (ОВ L 107, стр. 6).


5.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 291/4


Жалба, подадена на 6 август 2013 г. — Tilly-Sabco/Комисия

(Дело T-397/13)

2013/C 291/04

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Tilly-Sabco (Guerlesquin, Франция) (представители: R. Milchior и F. Le Roquais, avocats)

Ответник: Европейска комисия

Искания

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да обяви за допустима жалбата за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) № 689/2013 на Комисията от 18 юли 2013 година за определяне на възстановяванията при износ на птиче месо (ОВ L 196/13, 19.7.2013 г.);

да отмени Регламент за изпълнение (ЕС) № 689/2013 на Комисията от 18 юли 2013 година за определяне на възстановяванията при износ на птиче месо (ОВ L 196/13, 19.7.2013 г.);

да осъди Комисията да заплати съдебните разноски по настоящото производство по обжалване.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага пет правни основания.

1.

Първото правно основание е изведено от злоупотреба с процесуални права, тъй като процедурните правила на управителния комитет били нарушени доколкото Комисията не позволила на комитета да разгледа всички необходими елементи, за да приеме становището си по проекта на текста, който трябвало да се приеме в съответствие с процедурата по Регламент № 182/2011 (1).

2.

Второто правно основание е изведено от процесуално нарушение и от липса на компетентност, тъй като обжалваният регламент бил приет с подписа на генералния директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“ от името на председателя на Комисията, без да е видно, че са налице делегиращ акт и собственоръчно подписана декларация.

3.

Третото правно основание е изведено от липсата на мотиви на обжалвания регламент, тъй като

съображение 6 от него не можело да представлява мотивиране в достатъчна степен на регламент, който изоставял обичайната практика на Комисията да определя размера на възстановяванията в зависимост от разликата между цените на съответните стоки на общностния пазар и на световния пазар, и

мотивите били непоследователни и противоречиви, защото възпроизвеждали по идентичен начин мотивите от предходния Регламент за изпълнение № 360/2013, без да се отчитат напредничавите критерии, въведени с член 164 от Регламент 1234/2007 (2).

4.

Четвъртото правно основание е изведено от нарушение на закона или поне от явна грешка в преценката, тъй като предоставената информация от Комисията на управителния комитет не съответствала на критериите по член 164, параграф 3 от Регламент № 1234/2007.

5.

Петото правно основание е изведено от нарушение на оправданите правни очаквания, тъй като след получените от Комисията уверения жалбоподателят оправдано е очаквал системата на възстановявания с положителен размер да продължи да се прилага до края на действието на настоящата обща селскостопанска политика.


(1)  Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 година за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, стр. 13).

(2)  Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (ОВ L 299, стр. 1).


5.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 291/4


Жалба, подадена на 21 август 2013 г. — Doux/Комисия

(Дело T-434/13)

2013/C 291/05

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Doux SA (Châteaulin, Франция) (представител: J. Vogel, avocat)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени Регламент за изпълнение (ЕС) № 689/2013 на Комисията от 18 юли 2013 година за определяне на възстановяванията при износ на птиче месо;

да осъди Комисията да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си, жалбоподателят излага пет правни основания.

1.

Първото правно основание е изведено от съществено процесуално нарушение, тъй като обжалваният регламент не съдържал никакви мотиви. Жалбоподателят твърди, че посочените в обжалвания регламент мотиви са само бланкетни и не позволяват да се разберат съображенията на Комисията, въпреки че тя следвало много ясно да изложи доводите, обосноваващи промяната на сумата за възстановяване от 108,5 евро на тон на 0 евро, още повече, че изоставяла предходната си практика по вземане на решения.

2.

Второто правно основание е изведено от нарушение на принципа на оправданите правни очаквания, тъй като Комисията уверила операторите, че възстановяванията ще продължат до влизането в сила на новата обща селскостопанска политика. Жалбоподателят твърди, че намаляването на размера на възстановяванията от 108,5 евро на тон на 0 евро не можело да се предвиди с оглед състоянието на пазара на птиче месо.

3.

Третото правно основание е изведено от явна грешка в преценката, тъй като Комисията приела, че икономическите показатели обосновават определянето на размера на възстановяванията на 0 евро, въпреки че повишаването на пазарните цени до голяма степен се неутрализирало от поскъпването на еврото спрямо долара. Ето защо жалбоподателят счита, че икономическите показатели не обосновават премахването на възстановяванията.

4.

Четвъртото правно основание е изведено от явна грешка в преценката, тъй като Комисията приела, че незабавното влизане в сила на обжалвания регламент било обосновано „с цел да се избегнат смущения на пазара, да се предотвратят спекулации и да се гарантира ефективност на управлението“. Жалбоподателят твърди, че тези мотиви, които в идентичен вид се срещат в предходните регламенти, са изключително неподходящи в настоящия случай, тъй като внезапното премахване на възстановяванията при износ без предизвестие, позволяващо икономическият модел на операторите да бъде приспособен, вместо това можело да доведе до дестабилизиране на вътрешния пазар.

5.

Петото правно основание е изведено от злоупотреба с власт от страна на Комисията, тъй като тя не приела обжалвания регламент на някое от основанията, предвидени в Регламент № 1234/2007 (1).


(1)  Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (ОВ L 299, стр. 1).


5.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 291/5


Жалба, подадена на 22 август 2013 г. от Luigi Marcuccio срещу определението, постановено на 18 юни 2013 г. от Съда на публичната служба по дело F-143/11, Marcuccio/Комисия

(Дело T-447/13 P)

2013/C 291/06

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Luigi Marcuccio (Tricase, Италия) (представител: G. Cipressa, avvocato)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени изцяло и без никакво изключение обжалваното определение;

да върне делото пред Съда на публичната служба.

Правни основания и основни доводи

Настоящата жалба е насочена срещу определение на Съда на публичната служба от 18 юни 2013 г., с което последният отхвърля като явно недопустима жалба с предмет отмяна на решение на Европейската комисия, с което последната отхвърля искането на жалбоподателя от 16 август 2013 г. за плащане на сумата от 3 316,31 EUR, представляваща част от съдебните разноски по дело Marcuccio/Комисия (F-81/09), приключило с Решение на Общия съд от 15 февруари 2011 г.

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага четири правни основания:

1.

Пълна липса на мотиви на обжалваното определение, включително поради изопачаване и преиначаване на фактите.

2.

Неправилно, погрешно и нелогично тълкуване и прилагане:

на понятието за искане по член 90 от Правилника за длъжностните лица на Европейския съюз,

на член 91 от Правилника, както и немотивирано и нелогично незачитане на съдебната практика по този член,

на понятието за задължение за приемане на мерки за изпълнение на решение, постановено от съд на Европейския съюз, тежащо върху институция на Европейския съюз.

3.

Пълна липса на разследване и на мотиви и липса на произнасяне по искане на жалбоподателя, отправено в рамките на настоящото производство.

4.

Неправилно тълкуване и прилагане на член 14 от Процедурния правилник на Съд на публичната служба, което води до очевидно нарушаване на принципа за производство пред компетентен съд, предварително създаден със закон, който впрочем е предвиден в член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз.


Съд на публичната служба на Европейския съюз

5.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 291/7


Жалба, подадена на 11 юли 2013 г. — ZZ/Комисия

(Дело F-22/13)

2013/C 291/07

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: ZZ (представител: M. Pecyna, lawyer)

Ответник: Комисия

Предмет на производството

Отмяна на решение за отказ за наемане на работа на жалбоподателя, поради това че не отговаря на условията за допускане, посочени в обявление за конкурс EPSO/AD/207/11

Искания на жалбоподателя

да се отмени решението от 26 септември 2012 г. на отдел B.2 към ГД „Човешки ресурси и сигурност“ на Европейската комисия, с което се отказва наемането на жалбоподателя на работа в Комисията (ESTAT) от списъка с резерви по конкурс EPSO/AD/207/11 и в списъка с резерви по посочения конкурс се добавя коментар, с който службите на Комисията се информират, че жалбоподателят не отговаря на условията за допускане по този конкурс,

да се отмени, ако е необходимо, решението на директора на DG HR.D.2 на Европейската комисия за отхвърляне на жалбата, подадена на 25 февруари 2013 г. от ZZ (№ Rl696/12),

да се осъди Комисията да заплати съдебните разноски.


5.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 291/7


Жалба, подадена на 9 август 2013 г. — ZZ/Комисия

(Дело F-76/13)

2013/C 291/08

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: ZZ (представители: D. Abreu Caldas и J.-N. Louis, avocats)

Ответник: Европейска комисия

Предмет на производството

Отмяна на решението, с което се приема, че жалбоподателят не отговаря на изискванията за участие в покана за изразяване на интерес CAST/02/2010, и се отхвърля искането за наемане на работа по договор за договорно нает служител, представено от Службата за управление и плащане по индивидуални права (PMO).

Искания на жалбоподателя

да се отмени решението от 8 ноември 2012 г. на органа, оправомощен да сключва договори (ООСД), с което се приема, че жалбоподателят не отговаря на изискванията за участие в покана за изразяване на интерес CAST2010 и му се отказва сключване на договор за неопределено време за договорно нает служител от функционална група III (GFIII),

да се осъди Комисията да заплати съдебните разноски.


5.10.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 291/7


Жалба, подадена на 23 август 2013 г. — ZZ/ЕСВД

(Дело F-78/13)

2013/C 291/09

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: ZZ (представители: J.-N. Louis, A. Coolen и É. Marchal, avocats)

Ответник: Европейска служба за външна дейност (ЕСВД)

Предмет на производството

Отмяна на решението за преместване на жалбоподателя от представителството в Бурунди в седалището на ЕСВД в Брюксел

Искания на жалбоподателя

да се отмени решението на върховния представител на Европейския съюз по въпросите на външните работи от 15 юли 2013 г. за незабавно преместване на жалбоподателя в интерес на службата на длъжност в MDR.C в Брюксел,

да се установи, че при приемане на обжалваното решение от ЕСВД е допусната поредица от нарушения на служебните задължения, които ангажират отговорността на Съюза,

да се констатира, че обжалваното решение е увредило тежко жалбоподателя и неговата съпруга,

това да се приеме изрично за установено,

да се осъди ЕСВД да заплати съдебните разноски.