|
ISSN 1977-0855 doi:10.3000/19770855.C_2013.262.bul |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 56 |
|
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2013/C 262/01 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.6953 — Bain Capital Investors/Golden Gate Capital/BMC Software) ( 1 ) |
|
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2013/C 262/02 |
||
|
|
V Становища |
|
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2013/C 262/03 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6994 — Arrow Electronics/CSS Computer Security Solutions Holding) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
2013/C 262/04 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.7009 — Holcim/Cemex West) ( 1 ) |
|
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2013/C 262/05 |
||
|
2013/C 262/06 |
||
|
|
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП |
|
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
11.9.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.6953 — Bain Capital Investors/Golden Gate Capital/BMC Software)
(текст от значение за ЕИП)
2013/C 262/01
На 24 юни 2013 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32013M6953. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
11.9.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262/2 |
Обменен курс на еврото (1)
10 септември 2013 година
2013/C 262/02
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,3240 |
|
JPY |
японска йена |
132,80 |
|
DKK |
датска крона |
7,4585 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,84380 |
|
SEK |
шведска крона |
8,6887 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,2392 |
|
ISK |
исландска крона |
|
|
NOK |
норвежка крона |
7,8610 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
25,830 |
|
HUF |
унгарски форинт |
299,28 |
|
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
|
LVL |
латвийски лат |
0,7025 |
|
PLN |
полска злота |
4,2595 |
|
RON |
румънска лея |
4,4598 |
|
TRY |
турска лира |
2,6766 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,4255 |
|
CAD |
канадски долар |
1,3684 |
|
HKD |
хонконгски долар |
10,2671 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,6432 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,6794 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 437,47 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
13,2383 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
8,1029 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,5875 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
14 974,81 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,3380 |
|
PHP |
филипинско песо |
57,924 |
|
RUB |
руска рубла |
43,7732 |
|
THB |
тайландски бат |
42,586 |
|
BRL |
бразилски реал |
3,0007 |
|
MXN |
мексиканско песо |
17,2954 |
|
INR |
индийска рупия |
84,5900 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
V Становища
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
|
11.9.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262/3 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.6994 — Arrow Electronics/CSS Computer Security Solutions Holding)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
2013/C 262/03
|
1. |
На 3 септември 2013 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Arrow Electronics, Inc. („Arrow“, САЩ) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие CSS Computer Security Solutions Holding GmbH („CSS“, Германия) както и на неговите преки и непреки дъщерни дружества, включително предприятие Computerlinks AG („Computerlinks“, Германия) посредством покупка на дялове/акции. |
|
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието. |
|
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6994 — Arrow Electronics/CSS Computer Security Solutions Holding, на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).
(2) ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32 („Известие за опростена процедура“).
|
11.9.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262/5 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.7009 — Holcim/Cemex West)
(текст от значение за ЕИП)
2013/C 262/04
|
1. |
На 3 септември 2013 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Holcim Beteiligungs GmbH (Германия), контролирано от Holcim Ltd („Holcim“, Швейцария), придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол на части от дейностите Cemex Group („Cemex“, Мексико) в производството на цимент, готова смес за бетон, инертни и циментови материали в западна Германия, включително малък брой заводи и обекти, разположени във Франция и Нидерландия (наричани заедно „Сemex West“), посредством покупка на дялове/акции. |
|
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. |
|
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.7009 — Holcim/Cemex West на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
|
11.9.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262/6 |
Публикация на заявление за изменение съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни
2013/C 262/05
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението за изменение в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1).
ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА
относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (2)
ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ СЪГЛАСНО ЧЛЕН 9
„UMBRIA“
ЕО №: IT-PDO-0117-1520-17.10.2011
ЗГУ ( ) ЗНП ( X )
1. Рубрика от спецификацията на продукта, която подлежи на изменение
|
— |
|
Наименование на продукта |
|
— |
☒ |
Описание на продукта |
|
— |
☒ |
Географски район |
|
— |
☒ |
Доказателство за произход |
|
— |
☒ |
Метод на производство |
|
— |
|
Връзка |
|
— |
|
Етикетиране |
|
— |
☒ |
Национални изисквания |
|
— |
|
Друго (да се посочи) |
2. Вид на изменението (измененията)
|
— |
|
Изменение в единния документ или в резюмето |
|
— |
☒ |
Изменение в спецификацията на регистрирано ЗНП или ЗГУ, за което не са публикувани нито единният документ, нито резюмето |
|
— |
|
Изменение в спецификацията, за която не се изисква изменение на публикувания единен документ (член 9, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 510/2006) |
|
— |
|
Временно изменение в спецификацията като последица от налагането на задължителни санитарни или фитосанитарни мерки от страна на публичните органи (член 9, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 510/2006) |
3. Изменение (изменения)
3.1. Описание на продукта
Продуктовата спецификация бе изменена чрез добавяне на медиани на типичните показатели, заличаване на стойността (която вече е безпредметна) и приемане на разпоредбите, предвидени от метод COI/T20, документ № 22.
3.2. Географски район
Районът на производство на продукта с географско указание „Colli Assisi Spoleto“ бе разширен, за да обхване община Nocera Umbra. Община Nocera Umbra всъщност е първата община от предапенинския хребет, който определя географския район на производство на маслини, предназначени за ЗНП „Umbria“, географско указание „Colli Assisi Spoleto“, и се характеризира с маслинови насаждения и почви, които притежават описаните в продуктовата спецификация почвено-климатични характеристики. В района на община Nocera Umbra, която е предпланински район, отглеждането на маслини има голямо значение в хидрогеоложки аспект, тъй като допринася за регулирането на водите и устойчивостта на почвата.
3.3. Доказателство за произход
Продуктовата спецификация бе изменена в съответствие с разпоредбите, предвидени в Регламент (ЕО) № 1898/2006, като към нея бяха добавени процедурите, които операторите трябва да приложат, за да бъде(ат) установено(и) доказателството(вата) за произход.
3.4. Метод на производство
По отношение на брането на маслините бе добавено условието за неговото начало, т.е в началото на зреенето на плодовете, а крайната му дата бе определена на 31 декември.
Задължението за извършване на операцията по пресоване в различните подзони бе премахнато, но бе запазено условието относно извършването му в територията, определена в продуктовата спецификация. Новите действащи нормативни уредби, регулиращи преработвателните дейности и технологичните иновации, доведоха до намаляване на броя на съоръженията за пресоване и до необходимостта от премахване на ограничението за извършване на операцията по пресоване в рамките на отделните подзони. Поради това бе разширена на цялата територия на района възможността за пресоване на маслините, предназначени за производството на ЗНП „Umbria“.
3.5. Национални изисквания
Бяха премахнати изискванията, предвидени в Закон № 169 от 15 февруари 1992 г. Правила за признаване на контролираното наименование за произход на необработените маслинови масла „virgin“ и „extra virgin“, и в Министерски указ № 573/1993.
3.6. Друго
—
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА
относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (3)
„UMBRIA“
ЕО №: IT-PDO-0117-1520-17.10.2011
ЗГУ ( ) ЗНП ( X )
1. Наименование
„Umbria“
2. Държава-членка или трета държава
Италия
3. Описание на земеделския продукт или храна
3.1. Вид продукт
|
Клас 1.5. |
Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) |
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1
Необработеното маслиновото масло „extra virgin“„Umbria“, придружено от едно от допълнителните географски обозначения „Colli Assisi Spoleto“, „Colli Martani“, „Colli Amerini“, „Colli del Trasimeno“ или „Colli Orvietani“, трябва да бъде добивано изключително от маслинови насаждения от култиварите Moraiolo, Leccino, Frantoio, San Felice, Rajo и Dolce Agogia. Освен посочените сортове се допускат и други сортове, но делът им не трябва да надвишава 20 %.
Съотношенията на цитираните по-горе сортове варират в зависимост от географското указание и имат като общ елемент задължителното присъствие на Moraiolo, сорт, който е характерен за необработеното маслиново масло „extra virgin“„Umbria“. По-долу са посочени процентните съотношения:
|
— |
Необработено маслиново масло „extra virgin“„Umbria“, географско указание „Colli Assisi Spoleto“:
|
|
— |
Необработено маслиново масло „extra virgin“„Umbria“, географско указание „Colli Martani“:
|
|
— |
Необработено маслиново масло „extra virgin“„Umbria“, географско указание „Colli Amerini“:
|
|
— |
Необработено маслиново масло „extra virgin“„Umbria“, географско указание „Colli del Trasimeno“:
|
|
— |
Необработено маслиново масло „extra virgin“„Umbria“, географско указание „Colli Orvietani“:
|
При пускането му за консумация необработеното маслиново масло „extra virgin“„Umbria“ трябва да отговаря на следните характеристики:
|
|
Органолептични характеристики:
|
|
|
Физикохимични характеристики:
|
Стойностите относно цвета, олеиновата киселина и общото количество на полифенолите варират, но винаги остават в строги граници за всяко от посочените по-долу географски указания:
|
— |
Необработено маслиново масло „extra virgin“„Umbria“, географско указание „Colli Assisi Spoleto“:
|
|
— |
Необработено маслиново масло „extra virgin“„Umbria“, географско указание „Colli Martani“:
|
|
— |
Необработено маслиново масло „extra virgin“„Umbria“, географско указание „Colli Amerini“:
|
|
— |
Необработено маслиново масло „extra virgin“„Umbria“, географско указание „Colli del Trasimeno“:
|
|
— |
Необработено маслиново масло „extra virgin“„Umbria“, географско указание „Colli Orvietani“:
|
3.3. Суровини (само за преработени продукти)
—
3.4. Фураж (само за продукти от животински произход)
—
3.5. Специфични етапи в производството, които трябва да бъдат извършени в определения географски район
Операциите по отглеждане, производство и смилане, свързани с необработеното маслиновото масло „extra virgin“„Umbria“, трябва да бъдат извършени изключително в географския район на производство, определен в точка 4.
3.6. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.
Необработеното маслиновото масло „extra virgin“„Umbria“ трябва да се пуска за консумация в съдове от стъкло или ламарина. Опаковането на необработеното маслиново масло „extra virgin“„Umbria“ трябва да се извършва в рамките на географския район на производство, за да се гарантира по-добре контролът на произхода на продукта и за да не се даде възможност транспортирането му в наливно състояние извън този географски район да доведе до влошаване и загуба на специфичните характеристики, определени в точка 3.2 по-горе, и по-специално на типичния горчив и пикантен привкус на необработеното маслиново масло „extra virgin“„Umbria“, който се обуславя от съдържанието на фенолни антиоксиданти и от профила на ароматните вещества. Въздействието на кислорода в атмосферния въздух по време на фазата на пресипване от един съд в друг, изпомпване, транспортиране и разтоварване, които действия биха се повтаряли с по-голяма честота в случай на бутилиране извън района, може да стане причина за загуба на специфичните характеристики на необработеното маслиново масло „extra virgin“„Umbria“, описани в точка 3.2.
3.7. Специфични правила за етикетиране
В етикета, поставен на опаковката, трябва задължително да фигурира следната информация:
|
— |
защитеното наименование за произход, |
|
— |
географското указание, свързано с района на произход на маслините, |
|
— |
годината на производство на маслините, от които е извлечено маслото, |
|
— |
предвидените от националното законодателство и от нормативната уредба на ЕС задължителни елементи при етикетирането на необработените маслинови масла „extra virgin“. |
Защитеното наименование за произход „Umbria“ трябва да фигурира върху етикета с ясни и незаличими букви с висококонтрастен цвят спрямо цвета на етикета, така че да може да бъде ясно разграничено от всички други указания, които се съдържат върху етикета.
Размерите на буквите на географските указания не трябва да са по-големи от размерите на буквите, с които е посочено защитеното наименование за произход „Umbria“.
4. Кратко определение на географския район
Районът на производство на маслини и на опаковане на необработеното маслиново масло „extra virgin“„Umbria“ включва цялата административна територия на регион Umbria.
5. Връзка с географския район
5.1. Специфични характеристики на географския район
Географският район на производство на необработеното маслиново масло „extra virgin“„Umbria“ се характеризира със следните елементи: регион Umbria е разположен във вътрешността на полуострова и не изпитва типичното средиземноморско влияние, което прави по-умерен климатичния режим и е характерно за бреговата зона. В орографско отношение районът е предимно хълмист с типичната морфология на „хълмистия релеф от вътрешността на страната“, като в него дейността по отглеждането на маслини е установена и има почти изключителен характер. Средните годишни валежи са в границите от 850 и 981 mm, а средната годишна температура обикновено е в диапазона 12,9° ± 7 °C.
Температурните амплитуди в територията на региона често са значителни поради липсата на смекчаващото влияние на морето и поради наличието на планински масиви в географския район на производство на необработеното маслиново масло „extra virgin“„Umbria“. Характеристиките на територията на регион Umbria, в която отглеждането на маслини се извършва на типично хълмист и предпланински релеф, ограничават механизирането на операциите по отглеждане, като налагат значителното използване на човешки труд, по-специално на етапа на брането, което освен това трябва да се извършва рано, за да се съхранят качествените характеристики на плода.
5.2. Специфични характеристики на продукта
Необработеното маслиново масло „extra virgin“„Umbria“ дължи специфичните си характеристики на наличието на култивара Moraiolo, който благодарение на високото съдържение на полифеноли определя на органолептично ниво интензитета на възприемане на горчивината на маслото. Особените почвено-климатични условия в района на производство оказват значително влияние при определянето на нивото на пикантност на маслото, а температурните амплитуди определят наличието на вкус на плодове.
Ранното бране, извършвано предимно ръчно, придава впоследствие на необработеното маслиново масло „extra virgin“„Umbria“ характеристики, свързани със запазването на присъстващите в плода естествени антиоксиданти, чиято концентрация намалява с узряването на маслините.
5.3. Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или между географския район и специфичното качество, репутацията или друга характеристика на продукта (за ЗГУ)
Предназначеното за консумация необработено маслиново масло „extra virgin“„Umbria“ дължи своите характеристики предимно на особените почвено-климатични условия и на специфичните сортове маслини, по-специално на Moraiolo, които заедно с характеристиките, свързани с отглеждането на маслините, производството на маслото и опаковането, придават на продукта уникални и разпознаваеми характеристики.
Отглеждането на маслини в Umbria е традиция с древни корени. Най-старите археологически артефакти показват неговото наличие през първи век преди новата ера. В общините Amelia, Montefalco и Terni са намерени голям брой останки от мехове и съоръжения за пресоване. През вековете отглеждането на маслини е претърпяло разнообразно развитие, като днес се е превърнало в основен елемент от икономиката на регион Umbria, най-вече поради поддържания от него търговски поток.
Отглеждането на маслини е един от основните производствени отрасли на региона. То играе определяща роля в икономиката на района на производство, най-вече поради търговското значение, което производството на качествени маслини има в посочения регион. Отглеждането на маслини в Umbria се извършва почти изключително на хълмист релеф, което затруднява механизацията на отделните операции. Поради това човешкият фактор има определяща роля за постигане на специфичното качество на маслото от Umbria, най-вече по време на етапа на брането, което се извършва доста рано.
Този отрасъл е създаден от местната икономика в миналото, за което днес свидетелства наличието на голям брой съоръжения за пресоване с малки и средни размери. Майсторството на операторите на съоръженията за пресоване на територията на района при преработването в масло на суровината от маслини представлява още едно доказателство за уникалния характер на този продукт.
Препратка към публикуваната спецификация
(член 5, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 (4)
Настоящата администрация е започнала националната процедура за възражение, като е публикувала предложението за признаване на защитеното наименование за произход „Umbria“ в Държавен вестник на Република Италия, бр. 181 от 5 август 2011 г.
Консолидираният текст на продуктовата спецификация е на разположение на следния интернет адрес:
http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
или
направо от началната страница на уебсайта на Министерството на политиката в областта на земеделието, продоволствието и горите (http://www.politicheagricole.it), като щракнете на „Qualità e sicurezza“ (горе вдясно на екрана) и след това на „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“.
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
(2) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12. Заменен с Регламент (ЕС) № 1151/2012.
(3) Заменен с Регламент (ЕС) № 1151/2012.
(4) Виж бележка под линия на стр. 2.
|
11.9.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 262/13 |
Публикация на заявление съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни
2013/C 262/06
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1).
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА
относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни (2)
„BAYERISCHE BREZE“/„BAYERISCHE BREZN“/„BAYERISCHE BREZ’N“/„BAYERISCHE BREZEL“
ЕО №: DE-PGI-0005-0971-23.02.2012
ЗГУ ( X ) ЗНП ( )
1. Наименование
„Bayerische Breze“/„Bayerische Brezn“/„Bayerische Brez’n“/„Bayerische Brezel“
2. Държава-членка или трета държава
Германия
3. Описание на земеделския продукт или храна
3.1. Вид продукт
|
Клас 2.4 |
Хляб, сладкиши, кексове, сладкарски изделия, бисквити и други тестени изделия |
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1
Bayerische Brezen представляват традиционно печиво, потопено преди изпичане във вода със сода, което се предлага на пазара и с наименованията Bayerische Brezn, Bayerische Brez’n и Bayerische Brezel. Формата му напомня (и символизира) ръце, скръстени за молитва. Тази типична за претцел форма се получава като двата края на тънък фитил от тесто се усукват в средата и се прищипват към долната, по-дебела част на претцела на такова разстояние, че да се образуват три по възможност еднакво големи отделни пространства. Типично за външния вид на баварския претцел, потопен преди изпичане във вода със сода, е лъскавият меднокафяв цвят на кората, който е в контраст със светлите пукнатини, естествено получени на произволни места при изпичането.
Определящ за вкусовите качества е вкусът на соден разтвор в съчетание с хрупкавата кора при разчупване на претцела и меката вътрешност при отхапване.
Съществуват различни варианти и размери на претцелите, които обикновено са поръсени с едра сол. Вместо със сол може да се използват и маково, сусамово, слънчогледово или тиквено семе, или кашкавал. Изпечената кора на претцела е тънка, с кестеняв цвят и лъскава. За разлика от нея тестото е сочно, меко и светло.
Bayerische Breze се предлагат и като дълбоко замразени парчета тесто (например за последващата обработка на място в предприятието, за продажба на дребно в хранителните магазини като дълбоко замразен продукт за допичане или в търговията на едро). Дори и като замразени продукти те притежават типичната усукана форма и следователно защитата на географското указание обхваща и тях — не на последно място и заради състава и формата, описани в точка 5.2. Дълбоко замразените сурови претцели обикновено се потапят във вода със сода, преди да бъдат замразени.
3.3. Суровини (само за преработени продукти)
Освен пшеничено брашно за приготвянето на тестото за Bayerische Breze са необходими вода, мая, евентуално набухвател с малц, готварска сол, натриев карбонат и мазнина.
3.4. Фураж (само за продукти от животински произход)
—
3.5. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат извършени в определения географски район
Целият процес на производство съответно на готовите за продажба претцели или дълбоко замразените сурови тестени изделия.
Тестото, приготвено от посочените в точка 3.3 продукти, се измесва основно и се разделя на топки, които се оформят на фитили, изтъняващи към краищата. На ръка (със специална техника) или механично фитилите се усукват на претцел и краищата се прищипват към долната част. Преди готовите оформени тестени продукти да бъдат потопени във водата със сода, те могат направо да бъдат обработени (сушене в хладно помещение) или охладени (забавена ферментация). Суровият претцел се потапя в разтвор от вода и сода, чието съдържание на натриев хидроксид е под 4 %. Накрая се поръсва със специална сол и се пече — след това трябва да изстине и да се съхранява на сухо място, тъй като в противен случай тънката осолена кора лесно ще абсорбира влагата.
3.6. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.
—
3.7. Специфични правила за етикетиране
—
4. Кратко определение на географския район
Федерална провинция Бавария
5. Връзка с географския район
5.1. Специфична характеристика на географския район
Претцелът представлява обредно печиво, което вероятно произхожда от римския хляб с формата на венец, сервиран на тайната вечеря. Пръстеновидният хляб е използван предимно в манастирите. Впоследствие формата му е адаптирана, като първо е добавена „ръка“, която се издава извън пръстена, като по този начин хлябът наподобява цифрата 6. Днешната форма на претцел се е получила, като два такива претцела с по една „ръка“ са свързани един с друг. Така се е оформил претцелът, какъвто го познаваме днес. Само тестените изделия с описаната форма може да се наричат Bayerische Breze (също така и „Bayerische Breze, Bayerische Brezn, Bayerische Brez’n, Bayerische Brezel“).
Наименованието произхожда от старовисоконемската дума „Brezitella“, която от своя страна се извежда от латинската дума „brachiatellium“, означаваща „ръчичка“: както е посочено в точка 3.2, претцелът символизира ръце, скръстени за молитва. Той е бил преди всичко печиво за празнични поводи, например за Нова година, Цветница или празника на жътвата. Тъй като броят на манастирите в южна Германия е бил особено голям, претцелът е най-разпространен в този регион.
5.2. Специфична характеристика на продукта
Особеностите на Bayerische Breze са уникалният му начин на изписване, както и специфичните му качества. Така например „ръчичките“ му са по-дебели отколкото при швабския претцел. За разлика от швабските претцели баварските нямат разрез по дължина в по-дебелата средна част (т.е. нямат разпукване), но напуканата повърхност е типична характеристика на Bayerische Breze. Баварските претцели, потопени преди изпичане във вода със сода, съдържат по-малко мазнини (1,5—4 %) от швабските (4—8 %). Поради сравнително ниското съдържание на мазнини (максимум 4 % спрямо брашното), Bayerische Breze е особено хрупкав. За разлика от швабските претцели баварските трябва да са равномерно изпечени.
Разликите между изделията в двата региона се виждат преди всичко във формата. Докато при швабските претцели ръчичките започват на по-ниско място и поради това горната дъга може да се нарича „корем“, при типичните баварски претцели „ръчичките“ започват на доста по-високо място.
Доказателство за това, че Bayerische Breze се разглежда като традиционен регионален специалитет в Бавария, е включването му в базата данни с традиционни баварски специалитети, създадена от Баварското министерство на храните, земеделието и горите. Освен това и в много писмени източници има указание, че този продукт представлява типичен баварски специалитет.
5.3. Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или между географския район и специфичното качество, репутацията или друга характеристика на продукта (за ЗГУ)
Баварската версия на историята за произхода на претцела се основава на случайна грешка. През ХIХ век хлебарят Anton Nepomuk Pfannenbrenner работи в кралската кафе-сладкарница на придворния доставчик Johan Eilles в Мюнхен. Един ден през 1839 г. той допуска фатална грешка в стаята за месене. Докато, както обикновено, глазира претцелите със захарен разтвор, той хваща по погрешка разтвора от вода и сода, който по принцип се използва за почистването на тавите. Резултатът се оказва толкова убедителен, че още същата сутрин Wilhelm Eugen von Ursingen, пратеник на краля на Вюртемберг, вкусва такъв претцел. Оттогава 11 февруари 1839 г. се счита за първият ден, на който е бил продаден претцел, изпечен след потапяне във вода със сода.
Претцелите са типичните баварски тестени изделия, потопени преди изпичане във вода със сода, и се произвеждат от почти всички хлебарници в провинцията. Те са неразделна част от баварската култура на втората и следобедната закуска и задължителна гарнитура към мюнхенските бели телешки наденички (вайсвурст) и баварския леберкез. Bayerische Breze е високо ценен от потребителите и има висока репутация на международно равнище. Освен това продуктът е известен навсякъде по света благодарение на бирения празник Октоберфест в Мюнхен.
Bayerische Breze е традиционен специалитет на хлебопекарите в Бавария, който се среща само в тази провинция.
Препратка към публикуваната спецификация
(член 5, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 (3)
http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/31500
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
(2) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12. Заменен с Регламент (ЕС) № 1151/2012.
(3) Виж бележка под линия на стр. 2.