ISSN 1977-0855

doi:10.3000/19770855.C_2013.134.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 134

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 56
14 май 2013 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2013/C 134/01

Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

1

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2013/C 134/02

Обменен курс на еврото

6

2013/C 134/03

Обменен курс на еврото

7

2013/C 134/04

Обменен курс на еврото

8

2013/C 134/05

Изявление на Комисията относно нейната роля като надзорник върху организирането, администрирането и ръководенето на интернет домейна от първо ниво .eu от службата по регистрация

9

 

V   Становища

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Европейска комисия

2013/C 134/06

Покана за заявяване на интерес за избиране на служба по регистрация за интернет домейна от първо ниво .eu

10

 

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

 

Европейска комисия

2013/C 134/07

Известие за започване на частично междинно преразглеждане на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република и с обхват на действие, разширен и върху вноса на същия продукт, изпращан от Малайзия, независимо дали е деклариран с произход от Малайзия

34

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2013/C 134/08

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6909 — Qatar Investment Authority/Kingdom Holding Company/FRHI Holdings) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

37

2013/C 134/09

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6930 — KKR/SMCP) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

38

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2013/C 134/10

Публикация на заявление съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

39

2013/C 134/11

Публикация на заявление съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

49

2013/C 134/12

Приключване на процедурата по жалба CHAP(2012) 1860

53

2013/C 134/13

Публикация на заявление за промени съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

54

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

14.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 134/1


Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

2013/C 134/01

Дата на приемане на решението

21.3.2012 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.33663 (11/N)

Държава-членка

Полша

Регион

Świętokrzyskie

Член 107, параграф 3, буква а)

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Pomoc na restrukturyzację dla PKS w Ostrowcu Świętokrzyskim SA – Restructuring Aid to PKS in OS

Правно основание

1)

Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji – art. 56 ust. 1 pkt 2

2)

Ustawa z dnia 29 kwietnia 2010 r. o zmianie ustawy o komercjalizacji i prywatyzacji oraz ustawy – Przepisy wprowadzające ustawę o finansach publicznych – art. 5

3)

Rozporządzenie Ministra Skarbu Państwa z dnia 6 kwietnia 2007 r. w sprawie pomocy publicznej na ratowanie i restrukturyzację przedsiębiorców

Вид мерки

Помощи ad hoc

Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Ostrowcu Świętokrzyskim SA

Цел

Преструктуриране на фирми в затруднено положение

Вид на помощта

Директна безвъзмездна помощ

Бюджет

Общ бюджет: 5,20 PLN (в млн.)

Интензитет

49,49 %

Времетраене

1.1.2010 г.—31.12.2012 г.

Икономически отрасли

Друг пътнически сухопътен транспорт, некласифициран другаде, Търговия на дребно с автомобилни горива и смазочни материали

Название и адрес на предоставящия орган

Ministerstwo Skarbu Państwa

ul. Krucza 36/Wspólna 6

00-522 Warszawa

POLSKA/POLAND

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Дата на приемане на решението

21.2.2013 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.35389 (13/N)

Държава-членка

Франция

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Aide au sauvetage en faveur du Crédit immobilier de France (CIF) — Garanties — France

Правно основание

Article 108 de la loi no 2012-1509 du 29 décembre 2012 de finances pour 2013

Вид мерки

Индивидуална помощ

Groupe CIF

Цел

Оздравяване на фирми в затруднено положение

Вид на помощта

Гаранция

Бюджет

Общ бюджет: 18 000 EUR (в млн.)

Интензитет

Времетраене

Икономически отрасли

Финансови и застрахователни дейности

Название и адрес на предоставящия орган

Ministère de l'économie (France)

139 rue de Bercy

75572 Paris Cedex 12

FRANCE

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Дата на приемане на решението

16.4.2013 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.35529 (12/N)

Държава-членка

Чешка република

Регион

Смесени

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Novela nařízení vlády č. 288/2002 Sb., kterým se stanoví pravidla poskytování dotací na podporu knihoven, v platném znění

Правно основание

Návrh nařízení vlády, kterým se mění nařízení vlády č. 288/2002 Sb., kterým se stanoví pravidla poskytování dotací na podporu knihoven, ve znění nařízení vlády č. 235/2005 Sb.

Вид мерки

Схема

Цел

Култура, Обучение, Съхраняване на наследоството

Вид на помощта

Директна безвъзмездна помощ

Бюджет

Годишен бюджет: 10 CZK (в млн.)

Интензитет

70 % — Мярката не представлява помощ

Времетраене

Икономически отрасли

Дейност на библиотеки и архиви

Название и адрес на предоставящия орган

Ministerstvo kultury

Maltézské nám. 471/1

118 11 Praha 1

ČESKÁ REPUBLIKA

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Дата на приемане на решението

1.3.2013 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.35894 (12/N)

Държава-членка

Германия

Регион

Berlin

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Verlängerung der Beihilfenregelung „Liquiditätsfonds II Berlin“ (Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen für KMU in Schwierigkeiten — Land Berlin)

Правно основание

Richtlinie für den Liquiditätsfonds II Berlin

Вид мерки

Схема

Цел

Оздравяване на фирми в затруднено положение

Вид на помощта

Заем при облекчени условия

Бюджет

 

Общ бюджет: 15 EUR (в млн.)

 

Годишен бюджет: 2,50 EUR (в млн.)

Интензитет

100 %

Времетраене

1.10.2013 г.—30.9.2019 г.

Икономически отрасли

Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ

Название и адрес на предоставящия орган

Investitionsbank Berlin

Bundesallee 210

10719 Berlin

DEUTSCHLAND

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Дата на приемане на решението

20.2.2013 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.35973 (12/N)

Държава-членка

Австрия

Регион

Kaernten

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Weitere Änderung der Richtlinie „Unternehmenserhaltende Maßnahmen“ des Landes Kärnten

Правно основание

Kärntner Wirtschaftsförderungsgesetz (K-WFG) und Allgemeine Geschäftsbedingungen KWF (AGB)

Вид мерки

Схема

Цел

Преструктуриране на фирми в затруднено положение

Вид на помощта

Директна безвъзмездна помощ, Други, Заем при облекчени условия

Бюджет

 

Общ бюджет: 4,00 EUR (в млн.)

 

Годишен бюджет: 1,80 EUR (в млн.)

Интензитет

75 %

Времетраене

20.2.2013 г.—31.12.2014 г.

Икономически отрасли

Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ

Название и адрес на предоставящия орган

Kärnter Wirtschaftsförderungsfonds

Heuplatz 2

9020 Klagenfurt

ÖSTERREICH

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

14.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 134/6


Обменен курс на еврото (1)

9 май 2013 година

2013/C 134/02

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,3142

JPY

японска йена

129,8

DKK

датска крона

7,4535

GBP

лира стерлинг

0,84435

SEK

шведска крона

8,5395

CHF

швейцарски франк

1,229

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

7,5485

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,792

HUF

унгарски форинт

293,13

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,7001

PLN

полска злота

4,1262

RON

румънска лея

4,3253

TRY

турска лира

2,3583

AUD

австралийски долар

1,2858

CAD

канадски долар

1,3189

HKD

хонконгски долар

10,1977

NZD

новозеландски долар

1,553

SGD

сингапурски долар

1,6144

KRW

южнокорейски вон

1 434,42

ZAR

южноафрикански ранд

11,8038

CNY

китайски юан рен-мин-би

8,0572

HRK

хърватска куна

7,5713

IDR

индонезийска рупия

12 780,74

MYR

малайзийски рингит

3,9084

PHP

филипинско песо

53,669

RUB

руска рубла

40,93

THB

тайландски бат

38,664

BRL

бразилски реал

2,6356

MXN

мексиканско песо

15,7546

INR

индийска рупия

71,336


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


14.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 134/7


Обменен курс на еврото (1)

10 май 2013 година

2013/C 134/03

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,2988

JPY

японска йена

131,94

DKK

датска крона

7,455

GBP

лира стерлинг

0,8443

SEK

шведска крона

8,5511

CHF

швейцарски франк

1,243

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

7,526

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,808

HUF

унгарски форинт

293,18

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,6998

PLN

полска злота

4,1435

RON

румънска лея

4,3298

TRY

турска лира

2,3403

AUD

австралийски долар

1,2978

CAD

канадски долар

1,3113

HKD

хонконгски долар

10,0793

NZD

новозеландски долар

1,5623

SGD

сингапурски долар

1,607

KRW

южнокорейски вон

1 436,5

ZAR

южноафрикански ранд

11,8092

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,9782

HRK

хърватска куна

7,5713

IDR

индонезийска рупия

12 645,9

MYR

малайзийски рингит

3,8799

PHP

филипинско песо

53,44

RUB

руска рубла

40,745

THB

тайландски бат

38,678

BRL

бразилски реал

2,6244

MXN

мексиканско песо

15,6689

INR

индийска рупия

71,311


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


14.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 134/8


Обменен курс на еврото (1)

13 май 2013 година

2013/C 134/04

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,2973

JPY

японска йена

132,01

DKK

датска крона

7,4534

GBP

лира стерлинг

0,84410

SEK

шведска крона

8,5702

CHF

швейцарски франк

1,2404

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

7,5330

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,844

HUF

унгарски форинт

293,33

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,6998

PLN

полска злота

4,1555

RON

румънска лея

4,3239

TRY

турска лира

2,3450

AUD

австралийски долар

1,3003

CAD

канадски долар

1,3092

HKD

хонконгски долар

10,0689

NZD

новозеландски долар

1,5662

SGD

сингапурски долар

1,6090

KRW

южнокорейски вон

1 442,78

ZAR

южноафрикански ранд

11,7993

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,9742

HRK

хърватска куна

7,5615

IDR

индонезийска рупия

12 634,69

MYR

малайзийски рингит

3,8890

PHP

филипинско песо

53,387

RUB

руска рубла

40,6380

THB

тайландски бат

38,504

BRL

бразилски реал

2,6147

MXN

мексиканско песо

15,7077

INR

индийска рупия

71,0113


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


14.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 134/9


Изявление на Комисията относно нейната роля като надзорник върху организирането, администрирането и ръководенето на интернет домейна от първо ниво „.eu“ от службата по регистрация (1)

2013/C 134/05

Комисията може да издава насоки за службата по регистрация от време на време, за да се гарантира надлежното изпълнение на договора в съответствие с основните изисквания на политиката, посочени в техническото приложение към концесионния договор за услуги между Европейския съюз и службата по регистрация на интернет домейна от първо ниво „.eu“.


(1)  Член 3, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 733/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 22 април 2002 г. относно въвеждането на „.eu“ домейн от най-високо ниво (ОВ L 113, 30.4.2002 г., стр. 1).


V Становища

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Европейска комисия

14.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 134/10


ПОКАНА ЗА ЗАЯВЯВАНЕ НА ИНТЕРЕС ЗА ИЗБИРАНЕ НА СЛУЖБА ПО РЕГИСТРАЦИЯ ЗА ИНТЕРНЕТ ДОМЕЙНА ОТ ПЪРВО НИВО„.eu“

2013/C 134/06

1.   Контекст

Регламент (ЕО) № 733/2002 на Европейския парламент и на Съвета относно въвеждането на „.eu“ домейн от най-високо ниво бе приет на 22 април 2002 година. Той беше публикуван и влезе в сила на 30 април 2002 г. (1) Посоченият регламент предвижда определянето от страна на Европейската комисия на служба по регистрация за интернет домейн от първо ниво (ДПН), на която ще бъдат възложени организацията, администрирането и управлението на ДНП „.eu“. В член 2 от регламента службата по регистрация е определена като „образувание, на което е възложено организирането, администрирането и ръководенето на „.eu“ TLD, включително поддържането на съответните бази данни и свързаните обществени справочни услуги в отговор на запитвания, регистрация на наименованията на домейните, функциониране на службата по регистрация на наименования на домейни, функционирането на службата по регистрация за наименованието на TLD сървърите и разпространението на TLD зоновите файлове“.

Освен това на 28 април 2004 г. бе приет Регламент (ЕО) № 874/2004 относно определяне на правила на обществената политика за въвеждането и функциите на „.eu“ домейн от най-високо ниво и принципите, които ръководят регистрирането. Той беше публикуван и влезе в сила на 30 април 2004 г. (2) Този регламент бе изменен с Регламент (ЕО) № 560/2009. Съгласно съображение 1 от посочения регламент се „изисква Регистърът (…), да бъде организация с нестопанска цел, която следва да оперира и предоставя услуги на основа, покриваща разходите и на приемлива цена.“

След покана за заявяване на интерес, публикувана в Официален вестник на Европейските общности на 3 септември 2002 г. (C 208/08), с Решение на Комисията от 21 май 2003 г. за определянето на службата по регистрацията за интернет домейна от първо ниво „.eu“ (2003/375/ЕО) (3) бе определен Европейският регистър за имена на интернет домейни (EURID) като институция, на която са възложени организацията, управлението и администрирането на домейна от първо ниво „.eu“. Първоначалният договор между Комисията и избрания оператор на службата по регистрация (EURid) беше подписан на 12 октомври 2004 г. за срок от 5 години, и след това подновен през 2009 г. за още 5 години. Следователно настоящият договор ще изтече на 12 октомври 2014 г.

Целта на настоящата покана за заявяване на интерес е да се набират кандидатури от организации, от които чрез процедура за подбор да бъде определена служба по регистрация във връзка с бъдещата експлоатация на домейна от първо ниво „.eu“. Процедурата за подбор се основава на открита покана, както и на принципите на обективност, недискриминация и прозрачност.

Характеристиките и задачите на службата по регистрация са определени в членове 3, 4 и 5 от регламента. Комисията би искала да подчертае по-специално следното:

„Член 3

2.   Службата по регистрация трябва да бъде организация с нестопанска цел, създадена в съответствие със законодателството на съответната държава-членка и имаща регистриран офис, централна администрация и основно място на стопанска дейност в Общността.

3.   След като е получила предварително съгласие от Комисията, службата по регистрация трябва да сключи подходящ договор, предвиждащ делегирането на „.eu“ ccTLD код.

4.   Самата служба по регистрация на „.eu“ TLD не действа като регистратор.

Член 4

1.   Службата по регистрация спазва разпоредбите, политиката и процедурите, установени в настоящия регламент и договорите, посочени в член 3. Службата по регистрация трябва да съблюдава прозрачни и недискриминационни процедури.

2.   Службата по регистрация:

a)

организира, администрира и ръководи „.eu“ TLD в общ интерес и на базата на принципите за качество, ефективност, надеждност и достъпност;

б)

регистрира наименованията на домейните в „.eu“ TLD посредством всеки акредитиран „.eu“ регистратор при поискване от:

i)

предприятие, което има регистриран офис, централна администрация или основно място на стопанска дейност в Общността,

или

ii)

организация установена в Общността, без да засяга прилагането на националното законодателство,

или

iii)

всяко физическо лице, пребиваващо в рамките на Общността;

в)

налага такси, непосредствено свързани с направените разходи;

г)

прилага извънсъдебното споразумение като политика при конфликт въз основа на възстановяване на разходите и процедура за точно решаване на спорове между собствениците на наименование на домейн относно правата за наименования, включително правата за интелектуална собственост, както и спорове по отношение на индивидуални решения на службата по регистрация. Тази политика се приема в съответствие с член 5, параграф 1 и взема под внимание препоръките на Световната организация за интелектуална собственост. Политиката предоставя адекватни процедурни гаранции за засегнатите страни и се прилага, без да засяга което и да е съдебно производство;

д)

приема процедури за и провежда акредитация на „.eu“ регистратори, и гарантира ефективни и честни условия за конкуренция между „.eu“ регистраторите;

e)

гарантира интегритет на базите данни за наименования на домейни.

Член 5

Политическа рамка

1.   След консултиране със службата по регистрация Комисията приема правила на обществената политика за въвеждането и функциите на домейна от първо ниво „.eu“ и принципите на обществената политика при регистрация. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи от настоящия регламент чрез допълването му, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 6, параграф 3.

Обществената политика включва:

a)

политика за извънсъдебно решаване на спорове;

б)

обществена политика за предотвратяването на спекулативното регистриране на имена на домейни и регистриране на имена на домейни, с което може да се злоупотреби, включително възможност за регистриране на имена на домейни по етапи, за да се гарантират подходящи временни възможности за притежателите на съществуващи права, признати или установени от националното законодателство и/или от законодателството на Общността, и за обществените органи, да регистрират своите имена;

в)

политика за възможно отнемане на имена на домейни (включително въпроса за домейни без наследници — bona vacantia);

г)

въпроси по езикови и географски понятия;

д)

отношение към правата върху интелектуалната собственост и други права.

2.   В рамките на три месеца от влизането в сила на настоящия регламент държавите-членки могат да изпращат на Комисията и другите държави-членки ограничен списък за широко признати имена по отношение на географски и/или геополитически понятия, които засягат тяхната политическа и териториална организация, които могат или:

а)

да не бъдат регистрирани, или

б)

да бъдат регистрирани само на домейн от второ ниво съгласно разпоредбите за обществена политика.

Комисията съобщава незабавно на службата по регистрация списъка с нотифицираните имена, за които се прилагат такива критерии. Комисията публикува списъка по същото време, когато уведомява службата по регистрация.

Когато държава-членка или Комисията в 30-дневен срок от публикуването повдигне възражение спрямо включена точка в нотифицирания списък, Комисията предприема мерки в съответствие с процедурата, посочена в член 6, параграф 3, за решаване на възникнали проблеми.

3.   Преди започване на дейността по регистрация службата по регистрация одобрява първоначалната политика по регистрацията на „.eu“ TLD след консултация с Комисията и други заинтересовани страни. Службата по регистрация прилага в регистрационната политика правилата за обществена политика, одобрени съгласно параграф 1, като взема под внимание списъка с изключенията, посочен в параграф 2.

4.   Комисията периодично информира Комитета, посочен в член 6, относно дейностите, посочени в параграф 3 от настоящия член.“

Оценката и избирането на службата по регистрация ще се проведат въз основа на критериите за подбор, приети съгласно регламента и включени в настоящата покана за заявяване на интерес. Комисията може да реши да използва външни експерти, които да помогнат при тази оценка. Изборът на експертите ще се извърши въз основа на тяхната компетентност, независимост и техните специфични познания на пазара.

2.   Покана за представяне на кандидатури

В съответствие с Регламент (ЕО) № 733/2002 относно въвеждането на „.eu“ домейн от най-високо ниво с настоящото Европейската комисия приканва да се представят кандидатури за избиране на служба по регистрация, на която да бъдат възложени организацията, администрирането и управлението на интернет домейна от първо ниво „.eu“.

С цел да се съдейства на кандидатите и да се стандартизира видът на представената информация, в приложенията към настоящата покана се съдържа указание за вида на изискваната от Комисията информация. Всички заявители следва да представят своята кандидатура в съответствие с информацията, изисквана в приложенията. Заявлението трябва да бъде подписано от упълномощен представител на организацията. Допълнителна информация може да бъде предоставена по преценка на заявителя, но кандидатури, които не предоставят цялата изисквана в приложенията информация, няма да се считат за приемливи. Заедно с документите следва да се подаде и електронно копие на заявлението за интерес.

Заявленията следва да се представят на един етап. Службата по регистрация следва да се избере в резултат на настоящата покана за заявяване на интерес. Не се предвиждат допълнителни покани за избиране на службата по регистрация.

Кандидатури, подадени след посочения по-долу срок, няма да бъдат разглеждани по настоящата покана.

Заявленията за интерес по настоящата покана следва да бъдат изпратени с препоръчано писмо не по-късно от 20 юни 2013 r. (дата на пощенското клеймо), или да се предадат на посочения по-долу адрес (лично, чрез упълномощен представител или частна куриерска служба), не по-късно от 20 юни 2013 r. (17,00 ч.). Трябва да се получи разписка като доказателство за предаване на документите, подписана и датирана от служител на посочената по-долу служба.

Заявленията за кандидатстване трябва да бъдат подадени в четири екземпляра (три подвързани копия, едно неподвързано) на един от официалните езици на Европейския съюз. Четирите екземпляра трябва да бъдат поставени в два запечатани плика. На външния плик трябва да е написан адресът, посочен по-долу, а на вътрешния плик освен адреса трябва да е написано следното „Applications to expressions of interest for the selection of the .eu top level domain Registry, submitted by (име на заявителя) — not to be opened by the internal mail department“ (Заявления за интерес във връзка с избиране на служба по регистрация за интернет домейна от първо ниво „.eu“, представени от (име на заявителя) — да не се отваря от службата за вътрешна кореспонденция). Самозалепващи се пликове не трябва да се използват.

Крайният срок за представяне на заяленията за интерес е 20 юни 2013. Адресът, на който заявленията за интерес трябва да бъдат изпратени или предадени, е следният:

European Commission

Directorate-General for Communications Networks, Content and Technology

Mr Eddy HARTOG

Unit D1 — International

BU 25 04/075

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

В срок от пет дни след получаване на заявлението Комисията изпраща на заявителя потвърждение за получаване.

Кандидатите носят отговорност за това заявленията им да са адресирани до горепосочения адрес и да са изпратени навреме, за да бъдат получени преди крайния срок. Комисията не поема отговорност за неправилно адресирани пратки, нито за предложения, които са разделени в няколко пратки без съответно обозначение, така че отделните части да не могат да бъдат събрани.

Информация:

Информация за Регламент (ЕО) № 733/2002 може да се намери на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/information_society/policy/doteu/index_en.htm

3.   Критерии за допустимост

Всички заявления ще бъдат проверявани по следните критерии:

дата на получаване на заявлението — да е спазен крайният срок за получаване,

подпис на представителя на юридическото лице, подаващо заявлението,

пълнота на заявлението,

статут на заявителя,

попълнена и подписана „клетвена декларация по отношение на критериите за изключване от участие и за липсата на конфликт на интереси“ (приложение 1а).

Службата по регистрация трябва да бъде организация с нестопанска цел, създадена в съответствие със законодателството на съответната държава-членка и имаща регистриран офис, централна администрация и основно място на стопанска дейност в Европейския съюз.

В заявлението трябва да е ясно посочена държавата-членка, в която организацията с нестопанска цел е създадена, и да се предостави пълна информация за местонахождението на регистрирания ѝ офис, централната администрация и основното място на стопанската ѝ дейност.

За да се потвърди, че статутът на заявителя отговаря на тези изисквания, заявлението трябва да съдържа информацията, посочена в приложение 1.

Освен това, ако организацията с нестопанска цел е учредена от консорциум от дружества или групи на изпълнители, заявлението трябва да включва информация за ролята и статута на всеки член или всяка група. Следва да се опише и вътрешната организация на организацията с нестопанска цел, освен ако това не стане ясно от предоставения учредителен акт или подобен тип устав.

Ако организацията с нестопанска цел още не е създадена по време на подаването на заявлението, заявителите следва да представят възможно най-много информация относно всяко от горните изисквания, както и да опишат ясно и точно графика и процедурата на планираното учредяване.

Службата по регистрация трябва да изпълнява необходимите задачи като основен изпълнител, а не като агент или подизпълнител. Подизпълнения са допустими, само ако това е необходимо за провеждането на работата и с предварително писмено разрешение на Комисията. В такива случаи изпълнителят гарантира, че Комисията се ползва със същите права и гаранции по отношение на трети страни, както по отношение на самия изпълнител. Ако даден заявител има намерение да възложи част от функциите на службата по регистрация на подизпълнители, заявлението трябва да съдържа информация за това съгласно приложение 1, параграф 10.

Заявителите трябва да представят клетвена декларация (приложение 1а), надлежно подписана и с отбелязана дата, в която заявяват, че не се намират в някое от положенията, посочени в членове 93 и 94 от Финансовия регламент. Същата декларация може да се изисква и от подизпълнителите. Кандидатите, които са в едно от положенията, посочени в членове 93 и 94 от Финансовия регламент, са изключени от участие в тази процедура.

Заявленията, които не отговарят на критериите за допустимост, няма да бъдат оценявани.

Решението за изключване на предложения, които не отговарят на критериите за допустимост, се вземат от Комисията. Заявителят на недопустимо предложение ще бъде информиран незабавно за решението на Комисията.

4.   Критерии за подбор

Изборът на службата по регистрация за домейна „.eu“ ще се основава на Регламент (ЕО) № 733/2002 и ще се провежда според критериите, посочени в настоящия раздел. Заявленията трябва да включват информация по критериите за подбор съгласно приложение 2.

A.   Качество на услугите

Службата по регистрация е институцията, на която са възложени организацията, администрирането и управлението на ДПН „.eu“, включително поддръжка на съответните бази данни и свързаните с тях обществени справочни услуги в отговор на запитвания, регистрацията на имената на домейни, работата на службата по регистрация на имена на домейни, работата на DNS сървърите на службата по регистрация за ДПН, както и създаването и управлението на зоновите файлове на ДПН.

Заявителите трябва да докажат способността си да организират, администрират и управляват ДПН „.eu“ в общ интерес и въз основа на принципите за качество, ефикасност, надеждност и достъпност. В заявленията се описва как ще се осъществява организирането, администрирането и управлението и се предоставя информация за съответните експертни познания, налични в организацията за изпълняване на тези функции. Може да се вземе под внимание и степента, в която заявителят е в състояние сам да изпълнява функциите на служба по регистрация, вместо да използва подизпълнители.

Заявленията включват също така описание на предложените условия и процедура за акредитиране на регистраторите, включително технически съображения и съответния метод за гарантиране на ефективни и честни условия за конкуренция между регистраторите; може да се включи и проектоспоразумение за акредитация, ако има такова. Самата служба по регистрация не бива да действа като регистратор.

Освен това службата по регистрация за ДПН „.eu“ ще трябва да предприема достатъчни мерки, за да гарантира, че ДПН „.eu“ се популяризира ефективно в рамките на ЕС, че се изгражда доверието на потребителите/ползвателите, че се благоприятства новаторството и е възможно приспособяване към бъдещите потребности на потенциалните регистрирани лица. Следва да се обърне особено внимание на езиковото многообразие на Европейския съюз, както и на необходимостта от насърчаване използването на ДПН „.eu“ на официалните езици на ЕС, включително насърчаване на варианти с използване на международни имена на домейни (МИД). В заявленията трябва да бъде описано как заявителите възнамеряват да постигнат тези цели.

По този критерий за подбор могат да бъдат получени максимум 30 точки. Ще се изисква получаването на поне 20 точки, за да се вземат кандидатите под внимание.

Б.   Човешки и технически ресурси

Заявителите трябва да докажат, че разполагат с адекватно ниво на човешки и технически ресурси, за да изградят и осигурят функционирането на система за управление на регистрирането, която гарантира високо равнище на надеждност (включително предпазни мерки в случай на отказ), точност и ефикасност. Географското разнообразие в предложената от заявителя управленска структура и персонала също ще се счита за предимство при оценяване на кандидатурите.

Също така кандидатите трябва да докажат, че могат да управляват ДПН „.eu“ по начин, който е в съответствие поне с минималните изисквания на „Интернет корпорация за присвоени имена и адреси“ (ICANN) към функционалните и експлоатационните спецификации за служби по регистрация за ДПН по държави.

По този критерий за подбор могат да бъдат получени максимум 20 точки. Ще се изисква получаването на поне 14 точки, за да се вземат кандидатите под внимание.

Заявлението трябва да съдържа информацията, посочена в приложение 3.

В.   Финансов капацитет

Заявителите трябва да покажат ниво на финансова сигурност и стабилност, което съответства на задачите, които трябва да се изпълняват. Поради това ще бъде обърнато особено внимание на качеството на бизнес плана, предложен за функционирането на службата по регистрация.

Към заявлението следва да се приложи подходяща информация за очакваните разходи и капиталови изисквания, наличния капитал и застраховки, модел на приходите (включително модел на ценообразуване), съответни пазарни анализи, маркетингов план и предпазни мерки за извънредни обстоятелства.

Съотношението разходи/качество на услугите е важен критерий за оценяването на финансовия капацитет.

Освен това кандидатите следва да предоставят информация за годишните външни одити, на които ще се подлагат.

По този критерий за подбор могат да бъдат получени максимум 20 точки. Ще се изисква получаването на поне 14 точки, за да се вземат кандидатите под внимание.

За прилагането на регламента не се отпускат средства от Съюза. Службата по регистрация ще събира такси от трети страни за услугите си. Инвестициите и разходите на службата следва да се покриват от очакваните приходи от регистрации. Ако след първата година на дейност бъде отчетен излишък, който не е инвестиран за целите на подобряване на качеството на обслужването, което е пряко свързано с организацията, администрирането и управлението на интернет домейна от първо ниво „.eu“. От страна на службата, този излишък ще бъде прехвърлян всяка година в бюджета на Съюза. Трябва да се обърне внимание на необходимостта от осигуряване на подходящ оперативен резерв.

Г.   Механизми за консултиране

Кандидатите трябва да посочат как възнамеряват да се консултират и отчитат мнението на други заинтересовани страни, по-специално с публичните органи, предприятия, организации и физически лица, представляващи различни елементи на европейската интернет общност и заинтересовани страни.

По-специално кандидатите следва да посочат какъв консултативен механизъм те възнамеряват да използват за първоначалното определяне на политиката за регистрация и бъдещите ѝ изменения.

По този критерий за подбор могат да бъдат получени максимум 30 точки. Ще се изисква получаването на поне 20 точки, за да се вземат кандидатите под внимание.

Д.   Представителство

Кандидатите следва да посочат как възнамеряват да установяват и поддържат връзка със съответните регионални или международни организации, свързани с интернет (по-специално CENTR (Council of European National Top Level Domain Registries), RIPE (Réseaux IP Européens) и ICANN), като участват в тях, ако това е целесъобразно.

По този критерий за подбор могат да бъдат получени максимум 10 точки. Ще се изисква получаването на поне 5 точки, за да се вземат кандидатите под внимание.

Е.   Въздействие върху пазара на имена на интернет домейни

В регламента се казва, че „.еu домейнът от най-високо ниво следва да стимулира използването и достъпа до мрежите на Интернет и виртуалния пазар, основан в Интернет, в съответствие с член 154, параграф 2 от Договора, посредством осигуряване на допълнителна възможност за регистрация на домейна към съществуващите национални домейни от най-високо ниво (ссTLD) или глобална регистрация по браншове в домейни от най-високо ниво, и следователно следва да увеличи избора на потребителите и конкуренцията.“ Следователно ще се обърне внимание на вероятното въздействие на предложението на кандидата върху конкуренцията на пазара на имена на интернет домейни.

Предложенията следва да включват съответните данни за дела на членовете на организацията с нестопанска цел или участниците ѝ в продажбите във връзка с регистрацията в ДПН на регионално и световно равнище. Дяловете следва да се посочат поотделно за: 1. всички общи ДПН (gTLDs); 2. всички ДПН по държави (ccTLDs); 3. всеки от общите ДПН, в който действа съответният член или участник; и 4. всеки от съответните ДПН по държави, в който действа съответният член или участник.

По този критерий за подбор могат да бъдат получени максимум 20 точки. Ще се изисква получаването на поне 14 точки, за да се вземат кандидатите под внимание.

Ж.   Механизми за изпълнение на правилата за обществена политика

В член 5, параграф 1 от регламента се изисква от Комисията след консултиране със службата по регистрация да приема правила на обществената политика за въвеждането и функциите на ДПН „.eu“ и принципите на обществената политика при регистрация на имена на домейни (4).

Поради това кандидатите се приканват да определят варианти за механизми за прилагане на член 5, параграф 1, да опишат тяхното въздействие върху финансите, логистиката и ресурсите и да посочат предпочитания от кандидата вариант (с обосновка за това).

Заявителят следва също така да посочи кой от тези варианти е заложен в основата на модела на приходите и разходите, включен в раздел „Финансов капацитет“. Тази информация ще се използва от Комисията за определяне на правилата за обществена политика, които следва да бъдат приети. Кандидатите следва да са наясно, че приложимата политика може да се различава от предложението на избраната служба по регистрация.

По този критерий няма да се дава оценка въз основа на качеството на съответния вариант на политика, тъй като тази политика ще бъде определена по-късно от Комисията с помощта на комитета, посочен в член 6 от регламента. Оценката по него ще бъде въз основа на качеството на съотношението между модела на приходите и разходите и алтернативни варианти на политиката.

Максималната оценка може да е 10 точки. Ще се изисква получаването на поне 5 точки, за да се вземат кандидатите под внимание.

З.   Държави от ЕИП и разширяване на ЕС

Заявителите следва да покажат как възнамеряват да вземат предвид очакваното разширяване на обхвата на регламента, така че да обхване държавите от ЕИП, и потенциалното му разширяване, така че да обхване държавите кандидатки за присъединяване към ЕС.

По този критерий за подбор могат да бъдат получени максимум 10 точки. Ще се изисква получаването на поне 5 точки, за да се вземат кандидатите под внимание.

5.   Процедура след избирането

След оценката на заявленията за интерес, получени в посочения по-горе в раздел 2 срок, Комисията ще проведе консултации с държавите-членки по предвидения в регламента начин и ще избере подходяща организация, която да поеме службата по регистрация за домейна „.eu“.

Спечелилият кандидат ще бъде поканен да сключи договор с Комисията, в който ще се определят задачите и отговорностите на службата по регистрация съгласно регламента, включително принципите на обществената политика съгласно член 5, параграф 1, както и условията за надзор от Комисията върху организацията, администрирането и управлението на ДПН „.eu“ от службата по регистрация, и критериите, въз основа на които е извършен подборът за службата по регистрация. Договорът ще бъде с ограничен срок и подлежи на подновяване. Първоначалният договор е за период от пет години и може да се поднови за още два периода по пет години.

Ако преговорите по договора бъдат прекратени преди подписването му, тъй като заявителят се оттегли или Комисията е на мнение, че сключването на подходящ договор не е възможно, то другата страна ще бъде незабавно и надлежно уведомена за причините за прекратяването на преговорите. Ако това се случи на който и да е етап от процеса на подбор и преди подписването на договора, Комисията си запазва правото да започне преговори с друг кандидат, които е подал допустимо заявление за интерес и отговаря на критериите за подбор.

След подписването на договора от службата по регистрация и Комисията последната ще съобщи на „Интернет корпорация за присвоени имена и адреси“ (ICANN) решението си за избора на определен оператор на службата по регистрация за ДПН „.eu“ и в зависимост от случая ще поиска от ICANN да гарантира делегирането на ДПН „.eu“ на определената организация съгласно процедурата, установена за делегиране на ДПН по държави.

Съгласно регламента службата по регистрация трябва да спазва правилата на обществената политика относно експлоатацията на ДПН „.eu“, приети от Комисията, след като бъде проведена консултация с държавите-членки и службата по регистрация. Тези правила се отнасят за предотвратяването на спекулативното регистриране на имена на домейни и регистриране на имена на домейни, с което може да се злоупотреби, политиката за възможно отнемане на имена на домейни (включително въпроса за домейни без наследници — bona vacantia), въпроси по езикови и географски понятия, политиката по правата върху интелектуалната собственост и други права, както и политиката за извънсъдебно решаване на спорове.


(1)  ОВ L 113, 30.4.2002 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 162, 30.4.2004 г., стр. 40.

(3)  ОВ L 128, 24.5.2003 г., стр. 29.

(4)  Виж бележка под линия на стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Критерии за допустимост

Информация, която трябва да бъде предоставена в съответствие с критериите за допустимост по отношение на статута на заявителя:

1.

пълно юридическо наименование, основен адрес, номер на телефон и факс, адрес на уебсайта(овете) и адрес за електронна поща на организацията с нестопанска цел, подаваща заявлението;

2.

пълни данни (адрес, телефон, факс, адрес на уебсайта(овете) и адрес за електронна поща) на регистрирания офис, централната администрация или основното място на стопанска дейност;

3.

адрес и координати за връзка на всички други места на стопанска дейност на заявителя;

4.

правен статут на организацията;

5.

закон, по който е учредена организацията;

6.

заверено копие от учредителен акт или подобен тип устав на организацията;

7.

ако организацията е учредена от консорциум от дружества или групи на изпълнители — пълния адрес и данни за контакт на всеки член или група, както и тяхната роля и статут;

8.

описание на вътрешната организация на организацията с нестопанска цел, освен ако това не стане ясно от учредителния акт или подобен тип устав;

9.

ако организацията с нестопанска цел още не е създадена по време на подаването на заявлението — пълна налична информация относно всяко от горните изисквания, както и ясно и точно описание на графика и процедурата на планираното учредяване;

10.

ако даден заявител има намерение да възложи част от функциите на службата по регистрация на подизпълнители, той следва да предостави съответните данни, включително функцията, която да бъде възложена на подизпълнител, обхвата и условията на предложения договор за подизпълнение, предложения подизпълнител (ако е известен) и описание на техническите, финансовите и управленските възможности и експертни знания на предложения подизпълнител (ако са известни). За всяко подизпълнение се изисква предварителното писмено разрешение на Комисията.

11.

(незадължително) пълни имена и длъжности на: i) всички директори; ii) всички членове на надзорния/управителния съвет; и iii) всички ръководители. Ако е уместно, следва да се предостави също така информация за предишни заемани длъжности и опит, както и за други заемани понастоящем длъжности;

12.

попълнена и подписана „клетвена декларация по отношение на критериите за изключване от участие и за липсата на конфликт на интереси“ (приложение 1а).

ПРИЛОЖЕНИЕ 1а

Image

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Подаване на заявлението

Заявлението трябва да бъде подписан и датиран от упълномощено лице, действащо от името на предложения оператор на службата по регистрация/организацията заявител, което удостоверява, че цялата информация, предоставена в предложението на заявителя, доколкото му е известно, е вярна и точна. С това подписалият и организацията заявител приемат, че всяка съществена неточност или невярно изложение може да доведе до отхвърляне на заявлението или отмяна на последващи договори, сключени въз основа на това заявление.

Кандидатите трябва да отговарят на критериите за допустимост. Освен това кандидатите следва да предоставят информация по позициите на настоящото приложение. По критериите А—З се поставят следните оценки:

1

недостатъчен,

2

слаб,

3

среден,

4

добър,

5

отличен.

A.   Качество на услугите

A.1.

Описание на способността на кандидата да организира, администрира и управлява ДПН „.eu“ в общ интерес и въз основа на принципите за качество, ефикасност, надеждност и достъпност, включително общи способности, експертен опит, предишен опит и, ако е приложимо, текущи икономически дейности. Ако организацията е учредена от консорциум от дружества или групи на изпълнители — описание на общите способности, експертен опит, предишен опит и, ако е приложимо, сегашни стопански дейности за всяко дружество или група.

A.2.

Информация за управленски опит на предложените директори и управители, включително личен опит и квалификация.

A.3.

Описание на предложения подход за прилагане на съществуващата процедура и действащите условия за акредитиране на регистраторите, включително технически съображения, както и на предложения от заявителя метод за гарантиране на ефективни и честни условия за конкуренция между регистраторите.

A.4.

Описание на планираните от заявителя мерки, за да се гарантира, че ДПН „.eu“ се популяризира в рамките на ЕС, че се изгражда доверието на потребителите/ползвателите, че се благоприятства новаторството и че се приспособява към бъдещите потребности на потенциалните регистрирани лица, както и че се насърчава езиковото многообразие.

Б.   Човешки и технически ресурси

Б.1.

Доказателства, че е налице адекватно ниво на човешки и технически ресурси, за да се изгради и осигури експлоатацията на система за управление на регистрирането, която гарантира високо равнище на надеждност (включително предпазни мерки в случай на отказ), точност и ефикасност. Доказателства за географското разнообразие на управленската структура и персонала.

Б.2.

Подробно описание на техническия капацитет на кандидата да изпълнява задачите, посочени в приложение 3. Това включва информация за числеността, опита и квалификациите на основния технически персонал и за достъпа до инструменти и ресурси за поддръжката и развитието на системата.

Б.3.

Описание на техническия план за предложените дейности на службата по регистрация. Това включва общо описание на: предложените съоръжения и системи, модела за службата по регистрация и регистраторите, на капацитета на базите данни, процедурите за управление на зоновите файлове, системите за фактуриране и събиране на вземанията, депозирането и архивирането на данни при трети страни (като данните се съхраняват единствено в Европейския съюз), свързаните с тях обществени справочни услуги в отговор на запитвания, сигурността на системата, способността за справяне с извънредно големи количества данни, надеждността на системата и процедурите за нейното възстановяване (съгласно приложение 3).

B.   Финансов капацитет

B.1.

Описание на бизнес плана за експлоатацията на предложената служба по регистрация, включително на услугите, които следва да бъдат предоставяни, на очакваните разходи и капиталови изисквания, на наличния капитал, на модела на приходите (включително модел на ценообразуване), анализ/прогноза на пазара, маркетингов план, анализ на разходите, преценка на необходимите ресурси, план за разширяване за петгодишния срок на договора, анализ на риска и предпазни мерки за извънредни обстоятелства. Заявителят може да предостави допълнителна информация, която счита за уместна.

B.2.

Доказателство за финансовия и икономическия капацитет — да се подаде един от следните документи: банкови или инвеститорски удостоверения, счетоводни баланси или извлечения от тях или справка за общия оборот.

B.3.

Потвърждение и данни за застраховка за обща гражданска отговорност, включително име и адрес на застрахователя и размер на застрахователното покритие.

B.4.

Информация за годишния външен одит.

Г.   Механизми за консултиране

Г.1.

Описание на процеса и методиката на консултиране със заинтересованите страни.

Д.   Представителство

Д.1.

Описание на планираното представителство пред регионални или международни организации във връзка с интернет.

Е.   Въздействие върху конкуренцията

E.1.

Данни за дела на членовете или участниците в продажбите за подобни дейности по регистрация в регионален или световен мащаб.

Ж.   Механизми за изпълнение на правилата на обществената политика

Ж.1.

Описание на вариантите за прилагане на член 5, параграф 1 от регламента, като се опише въздействието им върху финансите, логистиката и ресурсите.

Ж.2.

Информация за вариантите, заложени в основата на модела на приходите и разходите, включен в раздел В1.

З.   Държави от ЕИП и разширяване на ЕС

З.1.

Демонстрация как кандидатът възнамерява да се съобрази с очакваното разширяване на обхвата на регламента, така че да обхване държавите от ЕИП, и потенциалното му разширяване, така че да обхване държавите кандидатки за присъединяване към ЕС.


ПРИЛОЖЕНИЕ 3

Службата по регистрация трябва да предоставя като минимум необходимите системи, софтуер, хардуер, съоръжения и инфраструктура за следните услуги:

1.

експлоатация и поддръжка на първичния овластен сървър за ДПН „.eu“;

2.

експлоатация и/или управление на мрежата от вторични сървъри за ДПН „.eu“;

3.

създаване и управление на зоновия/те файл/ове на ДПН „.eu“;

4.

прилагане на подходящи мерки за сигурност, за да се гарантира високо ниво на поверителност, цялостност и наличност на данните. По-специално изпълнителят трябва да гарантира, че ДПН „.eu“ непрекъснато е на разположение, че информацията се публикува само със съгласието на регистрираното лице и че тя се променя само по искане на регистрираното лице и/или неговия регистратор. В допълнение в заявлението трябва да бъдат описани системи за предотвратяване на отказ от обслужване (DoS) и на разпределен отказ от обслужване (DDoS);

5.

надлежни проверки в областта на сигурността, за да се гарантира постоянна и непрекъсната бдителност срещу новопоявяващи се заплахи;

6.

поддържане на точна и актуална регистрационна база данни за всички регистрации в ДПН „.eu“;

7.

поддържане на точна и актуална база данни на акредитираните регистратори на ДПН „.eu“;

8.

съхраняване на данни при трети страни (като данните се съхраняват единствено в Европейския съюз) за зоновия файл на ДПН „.eu“ и информацията за регистрацията на имената на домейни;

9.

спазване на съответните международни стандарти (включително стандартите на IETF и бъдещите стандарти и процедури като тези, които се разработват за международните имена на домейни) и най-добрите практики за функциите, изложени по-горе, с цел да се гарантира оперативната съвместимост на ДПН „.eu“ с останалата част на системата за имена на интернет домейни. Мерки за съобразяване с миграцията към IPv6, ако и когато е уместно;

10.

насърчаване на осведомеността за ДПН „.eu“ и на регистрирането в него чрез поддържане на уебсайт с актуална информация за политиката относно ДПН „.eu“ и регистрирането в него, както и чрез други средства за популяризиране и осведомяване;

11.

предоставяне и поддържане на свързаните обществени справочни услуги в отговор на запитвания.


ПРИЛОЖЕНИЕ 4

Проект на концесионен договор за услуги

Европейският съюз (наричан по-нататък „Съюзът“), представляван от Европейската комисия (наричана по-нататък „Комисията“), представлявана за целите на подписването на този договор от (собствено име, фамилно име, длъжност, отдел) или негов/неин надлежно упълномощен представител,

от една страна,

и

(Име на дружеството и юридическа форма)

(Официален номер на регистрация)

(Регистрирано/седалище/място на дейността)

(Пълен адрес)

(Регистрационен номер по ДДС)

(Регистрационен номер в конкретна система за социална сигурност)

представлявано от своя(ите)/правен(ни)/законен(ни) представител(и), (име) (длъжност)

(изпълнителят),

от друга страна,

По-нататък наричани заедно „страни по Договора“,

СЕ СПОРАЗУМЯХА:

за изложените по-долу специални и общи условия, както и за следните приложения:

 

Приложение I. Техническо приложение

 

Приложение II. Оперативно резюме

 

Приложение III. Оферта на изпълнителя (№ (попълнете) от (добавете дата)

които съставляват неразделна част от този договор (наричан по-нататък „Договорът“).

Разпоредбите на Специалните условия имат предимство пред разпоредбите на другите части на Договора. Разпоредбите на Общите условия имат предимство пред разпоредбите на приложенията. Разпоредбите на техническото приложение (приложение I) имат предимство пред разпоредбите на оперативното резюме (приложение II).

При условие че са изпълнени горните разпоредби, отделните инструменти, съставляващи част от Договора, следва да се разглеждат като взаимно допълващи се. Двусмислия или несъответствия в рамките на отделна част или между различни части се разясняват или коригират чрез писмено указание на Комисията съгласно правата на Изпълнителя по член I.7, в случай че той оспори такова указание.

I.   СПЕЦИАЛНИ УСЛОВИЯ

Член I.1

Предмет

I.1.1.

Предметът на договора е да се възложат организацията, администрирането и управлението на интернет домейна от първо ниво (наричан по-долу „ДПН“) „.eu“ на Изпълнителя в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 733/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 22 април 2002 г. относно въвеждането на „.eu“ домейн от най-високо ниво (OB L 113, 30.4.2002 г., стр. 1) и Регламент (ЕО) № 874/2004 на Комисията от 28 април 2004 г. относно определяне на правила на обществената политика за въвеждането и функциите на „.eu“ домейн от най-високо ниво и принципите, които ръководят регистрирането (OB L 162, 30.4.2004 г., стр. 40).

I.1.2.

Изпълнителят предоставя услугите, които са му възложени в съответствие с техническите задължения, описани в техническото приложение (приложение I), и със спецификациите в оперативното резюме, приложено към Договора (приложение II).

Член I.2

Срок на договора

I.2.1.

Договорът влиза в сила на датата на подписването му от последната страна по Договора.

I.2.2.

Без да се засяга извършването на необходимата подготвителна работа, при никакви обстоятелства изпълнението на Договора не може да започне преди датата, на която Договорът влиза в сила.

I.2.3.

Този договор се сключва за първоначален срок от 5 години, считано от датата, на която е подписан от страните по Договора. Този срок и всички други срокове, посочени в Договора, се изчисляват в календарни дни.

I.2.4.

Този договор може да бъде удължаван два пъти — всеки път за допълнителен срок от максимум пет години — от всяка от страните по Договора под формата на допълнителен договор. Искането за удължаване се съобщава от всяка от страните между 15 и 12 месеца преди изтичането на действащия договор. Не се прилага мълчаливо удължаване.

Член I.3

Общи административни разпоредби

Всички съобщения във връзка с договора се правят писмено с указване на номера на договора. Обикновените пощенски пратки се считат за получени от Комисията на датата, на която са заведени от отговорния отдел, посочен по-долу. Съобщенията следва да се изпращат на следните адреси:

Комисия:

European Commission

DG Communications Networks, Content and Technology

Unit D1

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Електронна поща: cnect-d1@ec.europa.eu

Изпълнител:

Член I.4

Приложимо право и уреждане на спорове

I.4.1.

Договорът се регулира от националното материално право на Кралство Белгия.

I.4.2.

Общият съд, а в случай на обжалване — Съдът на ЕС имат изключителна юрисдикция да разглеждат всички спорове между Съюза и Изпълнителя по отношение на валидността, прилагането или всяко тълкуване на този договор.

Член I.5

Прекратяване на договора от една от страните

I.5.1.

Изпълнителят може да прекрати този договор по всяко време, в случай че не е в състояние да изпълни задълженията си по него, като даде деветмесечно писмено предизвестие на Комисията. При получаване на писмото за прекратяване на Договора Изпълнителят предприема всички необходими мерки за свеждане на разходите до минимум и за предотвратяване на щетите и отменя или ограничава ангажиментите си.

I.5.2.

Когато договорът бъде прекратен по каквато и да е причина, Комисията, в сътрудничество с Изпълнителя, предприема всички мерки, необходими за прехвърляне на административната и оперативната отговорност за ДПН „.eu“ и при спазване на приложимото право — на евентуалните резервни фондове на страна, която Комисията може да определи. В такъв случай Изпълнителят полага всички усилия, за да гарантира, че непрекъснатостта на услугата няма да бъде възпрепятствана по никакъв начин. Изпълнителят по-специално продължава да актуализира информацията, подлежаща на съхраняване от трета страна, до момента на приключване на прехвърлянето на ДПН „.eu“. Изпълнителят също така гарантира, че данните се прехвърлят на страна, която може да бъде определена от Комисията, в универсално четим формат към момента на прекратяване на договора. Изпълнителят също предоставя на Комисията или на новия изпълнител по регистрацията подходящите средства, необходими за обработката, преобразуването, адаптирането и, по-общо, използването на данните в съответствие с потребностите на Комисията/новия изпълнител по регистрацията.

I.5.3.

В случай на прекратяване на договора Комисията може да поиска от Изпълнителя да предостави консултантски услуги на пазарни цени, с които да подпомогне прехвърлянето на отговорности към новия изпълнител по регистрацията, който Комисията може да определи.

I.5.4.

В посочените по-долу случаи Комисията уведомява Изпълнителя чрез препоръчано писмо с обратна разписка, че той разполага с един месец, за да коригира положението. При изтичане на този месец, ако Изпълнителят не е коригирал положението, Комисията може незабавно да прекрати настоящия договор, без да дължи обезщетение, чрез препоръчано писмо с обратна разписка:

а)

когато Изпълнителят не е в състояние да осигури ресурсите (финансови средства, персонал и др.), които са необходими за изпълнение на задълженията съгласно Регламент (ЕО) № 874/2004;

б)

когато Изпълнителят не е спазил Регламент (ЕО) № 874/2004 в своята първоначална политика на регистрация за ДПН „.eu“ или прилага тази политика произволно;

в)

когато Комисията може основателно да приеме, че Изпълнителят не е в състояние да продължи да управлява, експлоатира и контролира ДПН „.eu“ съгласно регламента и съответните публични политики;

г)

когато Изпълнителят не е изпълнил изцяло договорните си задължения.

I.5.5.

Комисията може незабавно да прекрати настоящия договор без да дължи обезщетение, в случай че Изпълнителят сключи договор с ICANN относно делегирането на ДПН „.eu“ без предварителното съгласие на Комисията.

Член I.6

Финансово управление и контрол

I.6.1.

За целите на настоящия договор разходно ориентираният принцип следва да се тълкува като налагащ цена, която не просто се основава на разходи, а която води до разумни разходи.

I.6.2.

Изпълнителят се задължава да:

а)

изпълнява договора и управлява регистъра в съответствие с принципите на доброто финансово управление;

б)

гарантира, че при изпълнението на договора не се нарушава правото на ЕС (напр. в областта на конкуренцията, защитата на потребителите и др.); и

в)

гарантира, че при изпълнението на договора не се нарушава приложимото национално законодателство на държавите членки, по-специално на белгийското право по отношение на организациите с нестопанска цел.

I.6.3.

Изпълнителят изпълнява договора в съответствие с принципите на доброто финансово управление.

I.6.4.

Изпълнителят няма право на плащания от Европейския съюз за изпълнението на изискванията на този договор.

I.6.5.

Изпълнителят обаче може да определя и събира такси от трети страни за изпълнението на изискванията на настоящия договор, при условие че таксите са пряко свързани с направените разходи. По отношение на първата година на дейността размерът на таксите, налагани от службата по регистрация се изчисляват, като се вземат предвид очакваните разходи съгласно бизнес плана, представен на Комисията.

I.6.6.

Инвестициите и разходите от страна на Изпълнителя се поемат от него за сметка на очакваните приходи от регистрации. Ако след първата счетоводна година бъде отчетен излишък, който не е инвестиран за целите на подобряване на качеството на обслужване, този излишък ще бъде прехвърлен в бюджета на Съюза за всяка година, през която възникне такъв излишък. Трябва да се обърне внимание на необходимостта от осигуряване на подходящ оперативен резерв.

I.6.7.

За да може Комисията да проверява дали е налице излишък за прехвърляне, Изпълнителят се задължава в срок от 60 дни след края на всяка счетоводна година да представя счетоводен баланс за своите дейности. Когато Комисията вземе решение относно стойността на излишъка за прехвърляне, се издава разпореждане за възстановяване и то се изпраща на изпълнителя, който го изпълнява, като извършва съответното прехвърляне на средства в срок от 60 дни след получаването на разпореждането.

I.6.8.

Изпълнителят се задължава да се подлага на ежегоден финансов одит от независим одитор и да представя резултатите от одита на Комисията. Разходите се поемат от Изпълнителя.

I.6.9.

Въз основа на заключенията от финансовия одит Комисията взема всички целесъобразни мерки, които счете за необходими.

I.6.10.

Изпълнителят предоставя всички подробни данни, поискани от Комисията, с оглед да се провери дали Договорът е изпълнен правилно и дали, inter alia, службата по регистрация се управлява в съответствие с принципите на доброто финансово управление.

I.6.11.

Изпълнителят, ако това бъде поискано от него, участва в разумен брой срещи, организирани от Комисията или от всеки друг орган, действащ от нейно име, с оглед мониторинг, надзор и оценка на изпълнението на Договора. Той трябва да улеснява мониторинга, надзора и оценката на това изпълнение.

I.6.12.

Изпълнителят съхранява на разположение на Комисията оригинала или, в изключителни случаи, надлежно обосновавани и заверени копия на всички документи, свързани с Договора, за срок до пет години, считано от края на Договора, посочен в член I.2.

I.6.13.

Изпълнителят съхранява досиетата, свързани със заявленията, най-малко пет години, считано от края на годината, през която е подадено заявлението. Подразбира се, че не се съхраняват оригиналите или заверените копия на тези досиета, а те системно се записват чрез сканиране на тези оригинали или заверени копия на трайна и непроменяема електронна среда или носител.

I.6.14.

Комисията може по всяко време в срока, определен в параграф I.6.15, да организира извършването на одит от външен орган по неин избор или от нейните собствени отдели. Такъв одит би имал за задача да се провери спазването на Договора от страна на Изпълнителя. Разходите се поемат от Комисията.

I.6.15.

Одитите на Комисията, независимо дали са извършвани от нейните собствени отдели или от външен орган, могат да се провеждат по време на действието на Договора или в срок до пет години, считано от края на Договора.

I.6.16.

С цел извършването на тези одити отделите на Комисията и съответните външни органи трябва да имат пълен достъп на място, по-специално до офисите на Изпълнителя в рамките на работното време, както и до цялата информация, необходима за целите на контрола. Когато тази информация включва лични данни, нейното използване, разпространение и публикуване се извършва в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни.

Член I.7

Изисквания за докладване и резултати

Изпълнителят се задължава да представи на Комисията и да публикува, обикновено на своя уебсайт, следните доклади на английски език с цел улесняване на прозрачността:

1.   Доклад за напредъка

За първите две години на Договора Изпълнителят се задължава да представя на Комисията тримесечни доклади за напредъка, в които подробно да описва напредъка си в изпълнението на изискванията на Договора. След това такива доклади се представят на Комисията на всеки 6 месеца.

В тези доклади се посочва състоянието на всички главни елементи, както и основната работа, извършена през периода, включително политиката за регистрация и нейните изменения, техническото състояние, постиженията и срещнатите затруднения при изпълнението на Договора. Тези доклади също така предоставят свързани с функционирането на ДПН „.eu“ данни за изпълнението, включително, но не само: общия брой трансакции в регистъра; броя на новите, прехвърлените, заличените или анулираните регистрации в ДПН „.eu“ (включително кумулативни данни); броя на регистраторите, акредитирани да регистрират имена в ДПН „.eu“, включително оперативното състояние на тези регистратори; както и броя на жалбите и на оспорваните имена.

Комисията разполага с 30 дни, считано от получаването на доклада, за да:

а)

одобри доклада, със или без забележки, резерви или искания за допълнителна информация, или

б)

поиска нов доклад.

При липса на отговор от страна на Комисията в срок от 30 дни докладът се счита за одобрен.

Член I.8

Защита на данни

Всички лични данни, включени в Договора, се обработват съгласно Регламент (ЕО) № 45/2001 относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни. Такива данни се обработват единствено за целите на изпълнението, управлението и мониторинга на Договора от началника на отдела, който отговаря за този договор и действа като контролиращ орган за данните, без да се засяга възможното предаване на данните на органите, натоварени с мониторингови или инспекционни задачи по прилагането на правото на Съюза.

II.   ОБЩИ УСЛОВИЯ

Член II.1

Изпълнение на договора

II.1.1.

Изпълнителят изпълнява Договора, придържайки се към най-високите професионални стандарти. Изпълнителят носи изцяло отговорността за спазването на всички законови задължения, приложими за него, а именно тези, които произтичат от трудовото, данъчното и социалното законодателство.

II.1.2.

Изпълнителят носи изцяло отговорността за предприемането на необходимите стъпки за придобиване на всяко разрешително или лиценз, необходими за изпълнението на Договора с оглед на действащите закони и наредби на мястото на изпълнение на възложените му задачи. Въпреки това службата по регистрация сключва съответен договор за делегирането на кода „.eu“ като национален ДПН, едва след като получи предварително съгласие за това от страна на Комисията.

II.1.3.

Без да се засяга действието на член II.3, всяко споменаване в Договора на персонала на Изпълнителя се отнася единствено до лицата, участващи в изпълнението на Договора.

II.1.4.

Изпълнителят трябва да гарантира, че целият персонал, изпълняващ Договора, притежава нужната професионална квалификация и опит за изпълнението на възложените му задачи.

II.1.5.

Изпълнителят не може да представлява Комисията, нито да се държи по начин, създаващ такова впечатление. Изпълнителят уведомява третите страни, че не е служител на европейските институции.

II.1.6.

Изпълнителят носи изцяло отговорността за персонала, който изпълнява възложените на Изпълнителя задачи. Във връзка с трудовоправните или служебни отношения с персонала Изпълнителят следва да разпореди следното:

а)

служители, изпълняващи задачи, възложени на Изпълнителя, не могат да получават преки нареждания от Комисията;

б)

при никакви обстоятелства Комисията не може да се счита за работодател на персонала и персоналът се задължава, по отношение на Комисията, да не предявява никакви права, възникващи от договорните отношения между Комисията и Изпълнителя.

II.1.7.

В случай че непредвидено събитие, действие или пропуск попречат пряко или косвено, изцяло или частично за изпълнението на задачите, Изпълнителят, незабавно и по собствена инициатива, го регистрира и докладва на Комисията. Докладът трябва да включва описание на проблема, посочване на датата, на която той е възникнал, и на ответните мерки, предприети от Изпълнителя, за да спази изцяло задълженията си по Договора. В такъв случай Изпълнителят дава приоритет на решаването на проблема пред определянето на отговорността.

II.1.8.

Изпълнителят редовно актуализира и съхранява копие на всяка база данни, необходима за изпълнение на задачите и функциите на службата по регистрация, включително зоновия файл на ДПН „.eu“ и информацията за регистрираните домейни.

II.1.9.

Изпълнителят незабавно уведомява Комисията в писмена форма за всяка промяна на юридическите или финансовите обстоятелства, по-специално на юридическата форма при подписването на Договора, и ресурсите, използвани за изпълнението му.

Член II.2

Отговорност

II.2.1.

Комисията не носи отговорност за щети, понесени от Изпълнителя при изпълнение на Договора, освен в случаите на съзнателно нарушение или грубо нехайство от страна на Комисията.

II.2.2.

Изпълнителят е отговорен за всяка загуба или щета, понесена от Комисията при изпълнение на Договора, включително при подизпълнение по член II.10, но само в размер до три пъти общата сума по Договора. Независимо от това, ако щетата или загубата се дължи на груба небрежност или умишлено неправомерно поведение на Изпълнителя или неговите служители, Изпълнителят остава отговорен без никакво ограничение относно размера на щетата или загубата.

II.2.3.

Изпълнителят предоставя компенсация в случай на каквото и да е правно действие, иск или съдебна процедура, повдигнати от трето лице срещу Комисията, в резултат на щета, причинена от Изпълнителя при изпълнението на Договора.

II.2.4.

В случай на иск, заведен от трети лица срещу Комисията във връзка с изпълнение на Договора, Изпълнителят съдейства на Комисията. Направените от Изпълнителя разходи в тази връзка могат да бъдат поети от Комисията.

II.2.5.

Изпълнителят се застрахова срещу рискове и щети, свързани с изпълнението на Договора, ако това се изисква от съответното приложимо законодателство. Той прави допълнителна застраховка според обичайната практика в дадения икономически сектор. Ако Комисията изиска това, Изпълнителят следва да изпрати копия от всички съответни застрахователни договори.

Член II.3

Конфликт на интереси

II.3.1.

Изпълнителят предприема всички необходими мерки за предотвратяване на всяка ситуация, която би могла да осуети безпристрастното и обективно изпълнение на Договора. Такъв конфликт на интереси може да възникне особено в резултат на икономически интереси, политически или национални пристрастия, семейни или емоционални връзки или всякакви други отношения или общи интереси. За всеки конфликт на интереси, който би могъл да възникне в хода на изпълнението на Договора, Комисията трябва бъде незабавно уведомена в писмен вид. В случай на такъв конфликт Изпълнителят незабавно предприема необходимите стъпки за решаването му.

Комисията си запазва правото да провери дали тези мерки са подходящи и може да изиска предприемането на допълнителни мерки, ако е необходимо, в определен от нея срок. Изпълнителят гарантира, че неговият персонал, управителен съвет и ръководни кадри не са поставени в ситуация, която би породила конфликт на интереси. Без да се засягат разпоредбите на член II.1, Изпълнителят сменя незабавно и без да изисква обезщетение от Комисията, всеки служител от персонала си, озовал се в такава ситуация.

II.3.2.

Изпълнителят се въздържа от всякакъв контакт, който би компрометирал неговата независимост.

II.3.3.

Изпълнителят декларира:

че не е правил и че няма да прави каквато и да е оферта, от която благодарение на Договора би възникнала изгода, която е незаконна или в противоречие с разпоредбите на настоящия договор,

че не е давал, търсил, стремил се да получи, приемал и че няма да дава, да търси, да се стреми да получи или приема никаква изгода, финансова или в натура, в полза на или от която и да е трета страна, където подобна изгода представлява, пряко или косвено, незаконна или корупционна практика, дотолкова доколкото тази изгода е стимул или възнаграждение, свързано с изпълнението на Договора.

II.3.4.

Изпълнителят възлага писмено всички съответни задължения на своя персонал, управителен съвет и ръководни кадри, както и на трети страни, участващи в изпълнението на Договора. При формулирано от Комисията искане той трябва да ѝ изпрати копие от дадените указания и поетите ангажименти в тази връзка.

Член II.4

Собственост върху резултатите — Интелектуална и индустриална собственост

II.4.1.

Всички резултати или свързани с тях права, включително авторското право и други права върху интелектуална и индустриална собственост, придобити при изпълнението на Договора, са собственост единствено на Съюза, който може да ги използва, публикува, преотстъпва или прехвърля, както счете за целесъобразно, без географски или други ограничения, освен в случаите, в които правата върху индустриална или интелектуална собственост съществуват отпреди влизането в сила на Договора. По-конкретно Съюзът запазва всички права, свързани с ДПН „.eu“, включително по-специално всички права върху базите данни на службата по регистрация.

II.4.2.

Горната разпоредба не се прилага към лицензите или правата, предоставени на Изпълнителя или придобити от него преди сключването на Договора.

Член II.5

Поверителност

II.5.1.

Изпълнителят се задължава да борави с информацията или с документите, свързани с изпълнението на Договора, по строго поверителен начин и да не ги използва или прави достояние на трети лица. Изпълнителят остава обвързан от това задължение след приключване на задачите.

II.5.2.

Изпълнителят гарантира, че всеки служител от персонала, управителния съвет и ръководните кадри писмено поема задължението да съблюдава поверителността на всяка информация, свързана пряко или косвено с изпълнението на задачите, и да не разкрива на трети лица или да използва за собствена изгода или в изгода на трети лица нито един документ или информация, които не са публично достояние, дори след приключването на задачите. Копие от поетото задължение се изпраща на Комисията.

Горепосочените задължения не се прилагат към информация:

а)

която трябва в момента на разкриване или след това да стане публично достояние по начин, който не нарушава настоящия договор, но само след като тази информация стане обществено достояние;

б)

за която Изпълнителят може да докаже, че е разполагал с нея преди разкриването и не е била пряко или косвено придобита при изпълнението на Договора;

в)

за която Изпълнителят може да докаже, че е получена след разкриването ѝ от трета страна, която не е я придобила пряко или косвено във връзка с изпълнението на Договора.

Член II.6

Защита на данните

II.6.1.

Изпълнителят има право на достъп до личните си данни и право да внася поправки в тях. По въпроси, свързани с обработката на личните му данни, той се обръща към субекта, действащ като контролиращ орган за данните, посочен в член I.8.

II.6.2.

Изпълнителят има право по всяко време да се обърне към Европейския надзорен орган по защита на данните.

II.6.3.

Когато съгласно Договора е необходимо да се обработят лични данни от Изпълнителя, той може да действа само под надзора на контролиращия орган за данните, по-специално по отношение на целите на обработката, категориите данни, които могат да се обработват, получателите на данните и начините, по които субектът на данните може да упражнява правата си.

II.6.4.

Изпълнителят ограничава достъпа до данните до стриктно необходимия за изпълнението, управлението и наблюдението на Договора персонал.

II.6.5.

Изпълнителят се задължава да приеме подходящи технически и организационни мерки за сигурност по отношение на присъщите за обработката рискове и на характера на съответните лични данни с цел:

a)

предотвратяване на достъпа на неупълномощени лица до компютърните системи, с които се обработват лични данни, и по-конкретно:

aa)

предотвратяване на неразрешеното четене, копиране, промяна или отстраняване на носители на данни;

аб)

предотвратяване на неразрешеното въвеждане на данни, както и на всякаква форма на неразрешено разкриване, промяна или заличаване на съхранени лични данни;

ав)

предотвратяване на неразрешено използване на системи за обработка на данни чрез съоръжения за предаване на данни;

б)

гарантиране, че упълномощените потребители на дадена система за обработка на данни не могат да имат достъп до никакви други лични данни, освен до тези, за които се отнася правото им на достъп;

в)

записване на това кои лични данни са били съобщени, кога и на кого;

г)

гарантиране, че обработваните от името на трети страни лични данни могат да се обработват единствено по начина, който е предписан от възлагащата институция или орган;

д)

гарантиране, че по време на съобщаване на лични данни и пренос на носители на данни не могат да се четат, копират или заличават данни без разрешение;

е)

определяне на организационната му структура по такъв начин, че да отговаря на изискванията за защита на данните.

Член II.7

Използване, разпространение и публикуване на информация

II.7.1.

Изпълнителят упълномощава Комисията да обработва, използва, разпространява и публикува за каквито и да е цели, по какъвто и да е начин и на каквито и да са носители всички данни, съдържащи се в Договора или свързани с него, по-специално за самоличността на Изпълнителя, предмета и срока на Договора, както и докладите. По отношение на личните данни се прилагат член I.8 и член II.6. Независимо от задълженията на Комисията по отношение на публичния достъп до документите и правилата за обществените поръчки горепосочената разпоредба не се прилага към оперативното резюме в приложение II и към офертата на Изпълнителя в приложение III.

II.7.2.

Освен ако в Специалните условия не се предвижда друго, Комисията не е длъжна да разпространява или публикува документи или информация, придобити при изпълнението на Договора. Ако Комисията реши да не публикува придобитите документи или информация, Изпълнителят не може да ги разпространява или публикува без предварително писмено разрешение от Комисията.

II.7.3.

За всяко разпространение или публикация от страна на Изпълнителя на свързана с Договора информация се изисква предварително писмено разрешение от Комисията. Трябва да се посочва, че изразените мнения са единствено на Изпълнителя и не изразяват официалната позиция на Комисията.

II.7.4.

Забранява се използването на информация, получена от Изпълнителя във връзка с Договора, за цели, различни от тези на изпълнението на Договора, освен ако Комисията не е дала предварително изрично писмено разрешение за това.

Член II.8

Данъчни разпоредби

Изпълнителят носи изцяло отговорността за спазването на приложимите данъчни закони.

Член II.9

Непреодолима сила

II.9.1.

Непреодолима сила е всяка непредвидима и извънредна ситуация или събитие извън контрола на страните по Договора, която възпрепятства една от страните да изпълнява което и да е от задълженията си по Договора и която не се дължи на грешка или нехайство от тяхна страна или от страна на подизпълнител и не би могла да бъде избегната с добросъвестност. Дефекти в оборудването или материалите или закъснения в набавянето им, трудови спорове, стачки или финансови проблеми не могат да бъдат изтъкнати като непреодолима сила, освен ако не произтичат пряко от установен случай на непреодолима сила.

II.9.2.

Без да се засягат разпоредбите на член II.1.7, в случай че една от страните по Договора е изправена пред случай на непреодолима сила, тя уведомява другата страна чрез препоръчано писмо с обратна разписка или по еквивалентен начин, посочвайки естеството, вероятната продължителност и предвидимите последствия от това събитие.

II.9.3.

За никоя от страните по Договора няма да се счита, че е нарушила задълженията си по Договора, ако ѝ е било невъзможно да ги изпълни поради непреодолима сила. Когато Изпълнителят не е в състояние да изпълни задълженията си по Договора вследствие на непреодолима сила, той изисква заплащане единствено за задачите, които действително е изпълнил.

II.9.4.

Страните по Договора предприемат всички необходими мерки, за да намалят щетите до минимум.

Член II.10

Подизпълнение

II.10.1.

Изпълнителят не може да сключва договори за подизпълнение с трети лица, включително със свои учредители, без предварителното писмено разрешение на Комисията, нито фактически да изпълнява Договора чрез трети лица.

II.10.2.

При извънредни ситуации, предизвикани от инциденти, които водят до застрашаване на непрекъснатостта на услугата, като например спешни ремонтни дейности и интервенции, Изпълнителят предприема незабавно необходимите мерки за осигуряване на непрекъснатост на услугата, без да чака разрешение от Комисията.

II.10.3.

Дори когато Комисията разрешава на Изпълнителя да сключва договори за подизпълнение с трети страни, той остава обвързан от задълженията си към Комисията по Договора и носи изключителната отговорност за надлежното изпълнение на Договора. Комисията разрешава на Изпълнителя да сключва договори за подизпълнение с трети страни единствено за задачи, които са доказано необходими за изпълнението на задълженията, възложени на Изпълнителя по Договора.

II.10.4.

Изпълнителят гарантира, че договорът за подизпълнение не засяга правата и гаранциите, с които Комисията разполага съгласно настоящия Договор, и по-специално съгласно член II.13.

Член II.11

Преотстъпване

II.11.1.

Изпълнителят не може да преотстъпва, изцяло или частично, правата и задълженията, произтичащи от Договора, без предварителното писмено разрешение на Комисията.

II.11.2.

При отсъствие на разрешението по параграф 1 по-горе или в случай на несъблюдаване на разпоредбите му, преотстъпването от страна на Изпълнителя няма правна сила и е недействително за Комисията.

Член II.12

Прекратяване на договора от Комисията

II.12.1.

Комисията може да прекрати Договора при следните обстоятелства:

а)

когато Изпълнителят е в процес на ликвидация, под съдебен надзор, влязъл е в споразумение с кредиторите си, прекъснал е дейността си, обект е на съдебно производство във връзка с тези въпроси или се намира в някаква аналогична ситуация, произтичаща от подобна процедура, предвидена в националното законодателство или нормативна уредба;

б)

когато Изпълнителят е осъден за престъпление по служба с влязла в сила присъда;

в)

когато Изпълнителят носи вина за тежко професионално нарушение, доказано по какъвто и да е начин, който Възложителят може да обоснове;

г)

когато Изпълнителят не е изпълнил задълженията си, свързани с плащането на социални осигуровки или данъци в съответствие със законовите разпоредби на държавата, в която се намира седалището му, или на държавата, визирана в Договора, или на държавата, в която се изпълнява Договорът;

д)

когато Комисията има сериозни основания да счита, че Изпълнителят е замесен в измама, корупция, престъпна организация или друга незаконна дейност във вреда на финансовите интереси на Съюза;

е)

когато Изпълнителят нарушава задълженията си по член II.3;

ж)

когато Изпълнителят носи вина за подаване на неверни данни при представянето на информацията, изисквана от Комисията като условие за участие в процедурата по Договора, или не е представил такава информация;

з)

когато промяна в юридическото, финансовото, техническото или организационното състояние на Изпълнителя би могла според Комисията да има съществено отражение върху изпълнението на Договора;

и)

когато изпълнението на задачите фактически не е започнало в срок от три месеца след предвидената дата и когато новата предложена дата, ако има такава, се счита за неприемлива от Комисията;

й)

когато Изпълнителят не е в състояние по своя вина да се сдобие с разрешително или лиценз, необходим за изпълнението на Договора;

к)

когато след получаване на писмено официално известие за доброволно изпълнение, посочващо естеството на предполагаемия пропуск, и след като му е била дадена възможност да отстрани този пропуск в разумен срок след получаване на официалното известие, Изпълнителят продължава да нарушава сериозно договорните си задължения.

II.12.2.

Преди прекратяване по букви д), з) или к) на Изпълнителя се дава възможност да представи съображенията си. Прекратяването влиза в сила на датата, на която Изпълнителят е получил препоръчано писмо с обратна разписка за прекратяване на Договора, или на друга дата, посочена в писмото за прекратяване.

II.12.3.

Последствия от прекратяването на Договора:

 

В случай че Комисията прекратява Договора в съответствие с този член и без да се засягат другите мерки, предвидени в Договора, Изпълнителят се отказва от всякакви искове за произтичащи от това щети, включително загуби от очаквани ползи поради недовършена работа. При получаване на писмото за прекратяване на Договора Изпълнителят предприема всички необходими мерки за свеждане на разходите до минимум и за предотвратяване на щетите и отменя или ограничава ангажиментите си. Той изготвя документите, които се изискват за последващото изпълнение на задачите, изпълнени до датата, на която прекратяването влиза в действие, в срок не повече от шестдесет дни от тази дата.

 

В случай че Комисията прекрати Договора в съответствие с настоящия член, Комисията може да предяви иск за компенсация за всяка понесена щета и за възстановяване на всички суми, платени на Изпълнителя по Договора. При прекратяване на договора Комисията може да ангажира друг изпълнител за довършване на услугите. Комисията има право да предяви искане към изпълнителя за всички допълнителни разходи, извършени за подобряване и довършване на услугите, без да се засягат другите ѝ права или гаранции по Договора.

Член II.13

Финансово управление, проверки и одит

II.13.1.

Европейската сметна палата е оправомощена да провежда одити въз основа на документи и на посещения на място на всички изпълнители и подизпълнители.

II.13.2.

Комисията, включително Европейската служба за борба с измамите или външен орган по неин избор, имат същите права като тези на Европейската сметна палата съгласно предишния параграф.

II.13.3.

Освен това Европейската служба за борба с измамите може да прави проверки на място съгласно Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета в периода от подписването на Договора до пет години след плащането на салдото.

Член II.14

Изменения

Всички изменения на Договора изискват сключване на писмено споразумение между страните. Устното споразумение не задължава страните по Договора.

Подписи:

За …,

За Комисията:

Генерален директор

Генерална дирекция „Съобщителни мрежи, съдържание и технологии“

подпис:

подпис:

Съставено в Брюксел на (дата)

В два екземпляра на български език

ТЕХНИЧЕСКО ПРИЛОЖЕНИЕ

A.   Въведение

Изпълнителят трябва да предостави необходимия персонал, материали, оборудване, услуги и съоръжения (освен ако не е посочено друго) за изпълнение на функциите, определени по-долу.

ДПН „.eu“ е интернет домейнът от първо ниво (наричан по-долу „ДПН“) на системата за имена на интернет домейни (DNS), който съответства на Европейския съюз.

На Изпълнителя няма да бъде разрешено да действа като регистратор в ДПН „.eu“. Освен това от Изпълнителя ще се изисква да изпълнява основен набор от функции на службата по регистрация на ДПН „.eu“, както е описано в раздела „Изисквания към Изпълнителя“ по-долу.

Б.   Изисквания към Изпълнителя

Б.1.   Цел

Целта на настоящия договор е да се осигури централизирано управление и координация на регистъра, базата данни и информационните услуги за ДПН „.eu“. В най-широк смисъл ДПН „.eu“ беше създаден с цел да предостави място за регистриране на имена на домейни, за да се обслужва интернет общността на Европейския съюз, и е предназначен да бъде на разположение на широк кръг от регистрирани лица, както е посочено в регламента. Предвид горното трябва да бъдат постигнати следните цели:

 

да се гарантира, че процедурите и рамката на отчетност за делегирането и управлението на ДПН „.eu“ се развиват в стабилна, ясна и надеждна система;

 

да се насърчава увеличеното използване на ДПН „.eu“ от интернет общността на Европейския съюз (включително малки предприятия, потребители, ползватели на интернет и организации с нестопанска цел с местожителство, регистриран офис, централна администрация или основно място на стопанска дейност в Европейския съюз) и публични органи (например на държави-членки, градове и области наред с другите) чрез въвеждане на подобрени услуги, разпространение на информация чрез реклама и/или други подходящи механизми, насърчаване използването на ДПН „.eu“ на официалните езици на ЕС и опростяване на регистрационните услуги;

 

да се създаде ефективно управлявана структура, която да гарантира доверието на регистрираните лица и потребителите, както и стабилността на инфраструктурата;

 

да се създаде стабилна, гъвкава и балансирана среда в рамките на ДПН „.eu“, благоприятстваща новаторството и която би задоволила бъдещите потребности на потенциалните регистрирани лица;

 

да се гарантира непрекъсната стабилност на системата за имена на интернет домейни като цяло и на ДПН „.eu“;

 

да се насърчава устойчива конкуренция в рамките на ДПН „.eu“, и по-специално на регистрационните услуги, която ще доведе до по-голям избор и нови и по-добри услуги за потребителите.

Б.2.   Основни функции на службата по регистрация

Изпълнителят се задължава да предоставя всички услуги, необходими за правилното и ефикасното функциониране на ДПН „.eu“. По-специално, Изпълнителят се задължава да осигури необходимите системи, софтуер, хардуер, съоръжения, инфраструктури и сигурност за следните услуги:

 

експлоатация и поддръжка на първичния овластен сървър за ДПН „.eu“;

 

експлоатация и/или управление на мрежата от вторични сървъри за ДПН „.eu“;

 

създаване и управление на зоновия/те файл/ове на ДПН „.eu“;

 

прилагане на подходящи мерки за сигурност, за да се гарантира високо ниво на поверителност, цялостност и наличност на данните. По-специално Изпълнителят трябва да гарантира, че ДПН „.eu“ непрекъснато е на разположение, че информацията се публикува само със съгласието на регистрираното лице и че тя се променя само по искане на регистрираното лице и/или неговия регистратор. В допълнение трябва да бъдат въведени системи за предотвратяване на атаки от тип „отказ от обслужване“ (DoS) и на разпределени атаки от тип „отказ от обслужване“ (DDoS);

 

надлежни проверки в областта на сигурността, за да се гарантира постоянна и непрекъсната бдителност срещу новопоявяващи се заплахи;

 

поддържане на точна и актуална регистрационна база данни за всички регистрации в ДПН „.eu“;

 

поддържане на точна и актуална база данни на акредитираните регистратори на ДПН „.eu“;

 

съхраняване на данни от трети страни (като данните се съхраняват единствено в Европейския съюз) за зоновия файл на ДПН „.eu“ и на информацията за регистрацията на имена на домейни;

 

спазване на съответните международни стандарти (включително стандартите на IETF (Internet Engineering Task Force) и бъдещите стандарти и процедури като тези, които се разработват за международните имена на домейни) и най-добрите практически процедури за функциите, изложени по-горе, с цел да се гарантира оперативната съвместимост на ДПН „.eu“ с останалата част на системата за имена на интернет домейни;

 

мерки за съобразяване с миграцията към IPv6, ако е уместно;

 

насърчаване на осведомеността за ДПН „.eu“ и на регистрирането в него чрез поддържане на уебсайт с актуална информация за политиката относно ДПН „.eu“ и регистрирането в него, както и чрез други средства за популяризиране и осведомяване; и

 

предоставяне и поддържане на свързаните обществени информационни услуги.

Б.3.   Основни изисквания на политиката

1.

Изпълнителят се задължава да:

 

съблюдава правилата, политиките и процедурите, установени в регламента и приети за неговото изпълнение, както и договорите, посочени в член 3 от регламента;

 

действа в съответствие с Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни, Директива 2002/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно обработката на лични данни и защита на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации и Решение 2002/16/ЕО на Комисията от 27 декември 2001 г. относно общите договорни клаузи за трансфера на лични данни към лицата, които ги обработват, установени в трети страни, съгласно Директива 95/46/ЕО;

 

организира, администрира и управлява ДПН „.eu“ в общ интерес и въз основа на принципите за качество, ефикасност, надеждност и достъпност;

 

регистрира имената на домейните в „.eu“ TLD посредством всеки акредитиран „.eu“ регистратор при поискване от:

 

предприятие, което има регистриран офис, централна администрация или основно място на стопанска дейност в рамките на Съюза, или организация, установена в рамките на Съюза, без да се накърнява прилагането на националното право, или всяко физическо лице с местожителство в рамките на Съюза;

 

налага такси, пряко свързани с направените разходи;

 

прилага политика за извънсъдебно разрешаване на конфликти и процедура за бързо уреждане на спорове между притежателите на имена на домейни относно правата за наименования, включително правата върху интелектуалната собственост, както и спорове по отношение на индивидуални отделни решения на службата по регистрация. Тази политика се приема в съответствие с член 5, параграф 1 от регламента и взема под внимание препоръките на Световната организация за интелектуална собственост. Политиката предоставя адекватни процедурни гаранции за засегнатите страни и се прилага, без да засяга което и да е съдебно производство;

 

приема прозрачни и недискриминационни процедури и провежда акредитация на регистратори за „.eu“, като гарантира ефективни и честни условия за конкуренция между регистраторите за „.eu“;

 

гарантира цялостността на базата данни.

2.

Освен това, Изпълнителят се задължава да:

 

установява и поддържа връзка със съответните международни интернет организации (включително ICANN, CENTR (Council of European National Top Level Domain Registries) и RIPE (Réseaux IP Européens), като участва в тях, ако е целесъобразно;

 

се консултира и отчита мнението на други заинтересовани страни, по-специално с публичните органи, предприятия, организации и физически лица, представляващи различни елементи на европейската интернет общност;

 

осигурява независимостта на решенията, които трябва да се вземат в рамките на политиката за извънсъдебно разрешаване на конфликти;

B.   Проверки

B.1.   Техническа проверка на дейностите на Изпълнителя

1.

Комисията или всеки представител, упълномощен от нея, може да започне техническа проверка на дейността на Изпълнителя, за да провери дали договорът е или е бил изпълняван в съответствие с условията, определени в този договор или посочени от Изпълнителя.

Процедурата за проверка се счита за започната от датата на получаване на съответното препоръчано писмо с обратна разписка, изпратено от Комисията. Тя се провежда при спазване на поверителност.

2.

Комисията или всеки упълномощен представител може да получи достъп до местата и помещенията, където се извършва работата, и до всеки документ, отнасящ се до нея, както и може да поиска представянето на документи.

Комисията предприема подходящи действия, за да осигури опазването от страна на нейните упълномощени представители на поверителността на данните, до които са получили достъп или които са им били предоставени. Преди извършването на техническата проверка Комисията съобщава на Изпълнителя самоличността на упълномощените представители, на които е възложено да извършат проверката.

Изпълнителят предоставя необходимото съдействие на Комисията или на нейните упълномощени представители.

На Изпълнителя се изпраща доклад от техническата проверка на дейността му. В срок от един месец от получаването на доклада той може да съобщи своите забележки на Комисията. Комисията може да реши да не вземе предвид забележките, изпратени след изтичането на този срок.


ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

Европейска комисия

14.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 134/34


Известие за започване на частично междинно преразглеждане на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република и с обхват на действие, разширен и върху вноса на същия продукт, изпращан от Малайзия, независимо дали е деклариран с произход от Малайзия

2013/C 134/07

В Европейската комисия („Комисията“) постъпи искане за частично междинно преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 3 и член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основния регламент“).

1.   Искане за преразглеждане

Искането за преразглеждане бе подадено от Precision Manufacturing SDN BHD от Малайзия („заявителя“), производител износител от Малайзия („разглежданата държава“).

Преразглеждането е ограничено по обхват до проучване на възможността за освобождаване от антидъмпинговите мерки, приложими първоначално към вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република и с обхват на действие, разширен и върху вноса на същия продукт, изпращан от Малайзия, независимо дали е деклариран с произход от Малайзия, доколкото е засегнат заявителят.

2.   Продукт, подлежащ на преразглеждане

Продуктът, подлежащ на настоящото преразглеждане, са някои скрепителни елементи от желязо или стомана, различни от продуктите от неръждаема стомана, т.е. винтове за дърво (с изключение на болтове за траверси), рапидни винтове, други винтове и болтове с глави (със или без техните гайки или шайби, но изключвайки винтове, получени чрез струговане на пръти, профили или тел, с плътен напречен разрез с дебелина на стеблото, непревишаваща 6 mm, и изключвайки винтове и болтове за закрепване на жп елементи), и шайби, с произход от Китайската народна република или изпращан от Малайзия, независимо дали е деклариран с произход от Малайзия („продуктът, подлежащ на преразглеждане“), понастоящем класирани в кодове по КН ex 7318 12 90, ex 7318 14 91, ex 7318 14 99, ex 7318 15 59, ex 7318 15 69, ex 7318 15 81, ex 7318 15 89, ex 7318 15 90, ex 7318 21 00 и ex 7318 22 00.

3.   Съществуващи мерки

Действащите понастоящем мерки са окончателно антидъмпингово мито, наложено с Регламент (ЕО) № 91/2009 на Съвета (2) върху вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република, изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 924/2012 на Съвета (3), и разширено по обхват с Регламент за изпълнение (ЕС) № 723/2011 на Съвета (4) и върху вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана, изпращани от Малайзия, независимо дали са декларирани с произход от Малайзия.

4.   Основания за преразглеждането

Искането в съответствие с член 11, параграф 3 и член 13, параграф 4 се основава на prima facie доказателства, предоставени от заявителя, които свидетелстват, че заявителят е действителен производител на продукта, подлежащ на преразглеждане, който е в състояние да произведе цялото изпратено за Съюза количество от началото на разследвания период в рамките на разследването във връзка със заобикаляне на антидъмпинговите мерки, довело до налагането на съществуващите мерки.

Освен това заявителят твърди, че въпреки че е свързан с някои производители на някои скрепителни елементи от желязо или стомана, разположени в Китайската народна република, заявителят е установен като производител на продукта, подлежащ на преразглеждането, в Малайзия много преди налагането на мерките върху вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република. В допълнение той твърди, че отношенията му със свързаните с него дружества от Китайската народна република са били установени преди налагането на мерки върху вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република, и че тези отношения не са използвани за заобикаляне на мерките, приложими към някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република.

5.   Процедура

Като установи, след консултация с Консултативния комитет, че са налице достатъчно доказателства, които обосновават започване на частично междинно преразглеждане, ограничено до проучване на възможността за освобождаване — доколкото е засегнат заявителят, от антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република и с обхват на действие, разширен и върху към вноса на същия продукт, изпращан от Малайзия, деклариран или не с произход от Малайзия, Комисията започва преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 3 и член 13, параграф 4 от основния регламент.

5.1.    Разследване във връзка с производителя износител

За да получи информацията, която счита за необходима за разследването си, Комисията ще изпрати въпросник на заявителя в качеството му на производител износител. Тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.

5.2.    Други писмени изявления

При спазване на условията на настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си и да предоставят информация, както и доказателства в тяхна подкрепа. Освен ако не е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

5.3.    Възможност за изслушване от службите на Комисията, на които е възложено разследването

Всички заинтересовани страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване трябва да бъде направено в писмен вид и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в специалните срокове, определени от Комисията в нейната кореспонденция със страните.

5.4.    Указания за представяне на писмени изявления, за изпращане на попълнени въпросници и кореспонденция

Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящото известие, попълнените въпросници и кореспонденцията, които заинтересованите страни са представили и искат да бъдат третирани като поверителни, се обозначават с „Limited“ (5).

В съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент от заинтересованите страни, които предоставят информация, обозначена с „Limited“, се изисква да представят обобщения с неповерителен характер, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези обобщения следва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят приемливо разбиране на същността на предоставената на поверителна основа информация. Поверителната информация може да не бъде взета предвид, ако представящата я заинтересована страна не предостави обобщение с неповерителен характер в необходимия формат и с необходимото качество.

Заинтересованите страни са длъжни да предоставят всички изявления и искания в електронен формат (изявленията с неповерителен характер — по електронна поща, а поверителните — на CD-R/DVD), като задължително посочат своето наименование, адрес, адрес на електронна поща, номер на телефон и на факс. Всички пълномощни и всички подписани удостоверения, както и техните изменения, които придружават попълнения въпросник, обаче се подават на хартиен носител, т.е. по пощата или лично на посочения по-долу адрес. В съответствие с член 18, параграф 2 от основния регламент, в случай че заинтересована страна не може да предостави изявленията и исканията си в електронен формат, тя трябва незабавно да се свърже с Комисията. За допълнителна информация относно кореспонденцията с Комисията заинтересованите страни могат да посетят съответната уебстраница на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence

Адрес на Комисията за кореспонденция:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 08/020

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Факс +32 22956505

Електронна поща: R575-fasteners-MPM@ec.europa.eu

6.   Неоказване на съдействие

В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок или значително възпрепятства разследването, заключенията, независимо дали са положителни, или отрицателни, могат да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, е възможно тази информация да не се вземе предвид и могат да се използват наличните факти.

Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това заключенията се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването може да бъде по-малко благоприятен за нея, отколкото ако тя е съдействала.

7.   Служител по изслушванията

Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията към Генерална дирекция „Търговия“. Той действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията, на които е възложено разследването. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и искания за изслушване, отправени от трети страни. Служителят по изслушванията може да организира изслушване на отделна заинтересована страна и да действа като медиатор, за да гарантира, че заинтересованите страни упражняват изцяло правото си на защита.

Искането за изслушване от страна на служителя по изслушванията следва да бъде отправено в писмен вид и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в специалните срокове, определени от Комисията в нейната кореспонденция със страните.

Служителят по изслушванията ще предостави също така възможност за провеждане на изслушване на страните, което да позволи да бъдат представени различни гледни точки и да бъдат изложени контрааргументи по различни разглеждани въпроси, сред които възможността за освобождаване на заявителя от антидъмпинговите мерки.

За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm

8.   График на разследването

В съответствие с член 11, параграф 5 от основния регламент разследването ще бъде приключено в срок от 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.

9.   Обработка на лични данни

С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (6).


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

(2)  ОВ L 29, 31.1.2009 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 275, 10.10.2012 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 194, 26.7.2011 г., стр. 6.

(5)  Документ, който е обозначен с „Limited“, се счита за поверителен в съответствие с член 19 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51) и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение). Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).

(6)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.


ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

14.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 134/37


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.6909 — Qatar Investment Authority/Kingdom Holding Company/FRHI Holdings)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

2013/C 134/08

1.

На 2 май 2013 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която Qatar Investment Authority („QIA“, Катар) и Kingdom Holding Company („KHC“, Саудитска Арабия) придобиват съвместен контрол над FRHI Holdings Limited („FRHI“, Кайманови острови) по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламент за сливанията, посредством покупка на дялове/акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие QIA: суверенен инвестиционен фонд на държавата Катар,

за предприятие KHC: диверсифицирана инвестиционна холдингова компания с дейност inter alia в областта на хотелските имоти и дружествата за управление на хотели. То има участие във водещи хотелски вериги, като Four Seasons и Mövenpick,

за предприятие FRHI: дружество за управление на хотели в световен мащаб, което експлоатира 97 хотела и курорта в цял свят с наименованията Fairmont, Raffles и Swissôtel.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6909 — Qatar Investment Authority/Kingdom Holding Company/FRHI Holdings, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32 („Известие за опростена процедура“).


14.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 134/38


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.6930 — KKR/SMCP)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

2013/C 134/09

1.

На 2 май 2013 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие KKR & Co. LP („KKR“, САЩ) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялата група SMCP SAS („SMCP“, Франция) посредством покупка на ценни книжа.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие KKR: предоставяне на широк спектър алтернативни услуги за управление на активи за инвеститори на публичния и частния пазар и осигуряване на решения за капиталовите пазари за дружества, за техните портфейли от предприятия и клиенти,

за предприятие SMCP: създаване и разпространение на модни облекла и в по-малка степен — на обувки и свързани с тях принадлежности, за мъже и жени с три марки, а именно Sandro, Maje и Claudie Pierlot.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6930 — KKR/SMCP, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32 („Известие за опростена процедура“).


ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

14.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 134/39


Публикация на заявление съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

2013/C 134/10

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1).

ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни  (2)

ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 9

„MIEL DE CORSE“/„MELE DI CORSICA“

ЕО №: FR-PDO-0105-0066-20.04.2011

ЗГУ( ) ЗНП ( X )

1.   Рубрика от спецификацията на продукта, която подлежи на изменение

Наименование на продукта

Описание на продукта

Географски район

Доказателство за произход

Метод на производство

Връзка

Етикетиране

Национални изисквания

Друго (актуализиране на данните за контакт на групата и на контролните органи)

2.   Вид на изменението/измененията

Изменение в единния документ или в резюмето

Изменение в спецификацията на регистрирано ЗНП или ЗГУ, за които не е публикуван нито единен документ, нито резюме

Изменение в спецификацията, за което не се изисква промяна в публикувания единен документ (член 9, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 510/2006)

Временно изменение в спецификацията като последица от налагането на задължителни санитарни или фитосанитарни мерки от страна на държавните органи (член 9, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 510/2006)

3.   Изменение/изменения

3.1.   Рубрика „Описание на продукта“

Настоящата рубрика е консолидирана с постановление от 30 януари 1998 г. относно защитеното наименование за произход и с технически правилник за прилагане от 1 юни 1999 г. Нанасят се следните изменения:

а)

с цел да се поясни описанието на продукта в спецификацията се вписват сортовите разновидности на пчелните продукти, произвеждани последователно през цялата година, така както са посочени в националния нормативен текст, с който се утвърждава съответното ЗНП. Освен това се уточнява, че определянето на продукта според сортовата гама не е задължително, тъй като медът със ЗНП не е систематично обозначен с една от шестте разновидности;

б)

поправена е следната допусната при преписа грешка: съдържанието на HMF (5-хидроксиметилфурфурал) е по-ниско или равно на 10 mg/kg по време на разфасоването, а не на прибирането на реколтата.

Също така максимално допустимото съдържание на HMF и на вода в някои видове мед е изменено поради следните причини:

 

При относителна влажност на въздуха над 60 % пчелите не могат да произвеждат мед, чието съдържание на вода е по-ниско от 18 %. По-специално това се отнася за меда, произведен в сенчести и влажни гори (например кестенови) или по време на особено влажни сезони (каквато е есента в Корсика). Вследствие на това медът от кестенови гори и есенни храстови растения е с естествено завишено съдържание на вода и затова се предлага нейното допустимо съдържание да бъде повишено на 19 %, тъй като това изменение не променя същността на продукта.

 

Тъй като медът от пролетната реколта от храстови растения с основна съставка пирен (Erica arborea) е от цветен произход, той се характеризира с ниско съотношение фруктоза/глюкоза и високо съдържание на дизахариди и тризахариди, което води до много бързото му кристализиране. Пчеларите често го подлагат на еднократно разтапяне, което поради повишаването на температурата ускорява процеса на дехидратиране на захарите и води до образуване на HMF. Дехидратирането на захарите е ускорено и от киселинността на меда, като добиваният от пирен е с рН между 3 и 4. В резултат естественото съдържание на HMF в този вид мед е по-високо, отколкото при други разновидности. По тази причина е предложено съдържанието на HMF в меда от пролетната реколта от храстови растения с основна съставка пирен (Erica arborea) да бъде по-ниско или равно на 12 mg/kg, измерено при опаковането.

3.2.   Рубрика „Географски район“

С цел да се избегнат недоразумения етапите на производство, които трябва да бъдат осъществявани в географския район (събиране и декантиране), са посочени в спецификацията на продукта.

3.3.   Рубрика „Доказателство за произход“

С оглед на промените, настъпили в националното законодателство и националната нормативна уредба, рубриката „Доказателство за произход на продукта от определения географски район“ е консолидирана и включва по-специално задълженията за деклариране и воденето на регистри във връзка с проследимостта на продукта и с наблюдението на условията на производство.

Тези изменения са свързани с реформата на системата за контрол на наименованията за произход, въведена по силата на Указ 2006-1547 от 7 декември 2006 г. относно повишаването на стойността на продуктите на селското и горското стопанство, хранителните и морските продукти. Предвижда се по-специално разрешенията, издавани на икономическите субекти, да се основават на тяхната способност да изпълняват изискванията на спецификацията за означението, за което кандидатстват. Проверката на спецификацията на ЗНП „Miel de Corse“/„Mele di Corsica“ се организира съгласно план за проверка, изготвен от контролен орган.

Освен това в рубриката се добавят редица разпоредби относно регистрите и документите, удостоверяващи проследимостта на меда.

В спецификацията е прибавена разпоредбата „Идентифицирането на продукта и контролът на произведените и предлагани на пазара продукти се осъществяват посредством етикета, върху който фигурира наименованието. Той задължително се поставя на видно място върху буркана“. Разпоредбата се основава на националните нормативни актове относно ЗНП „Miel de Corse“/„Mele di Corsica“.

Етикетът представлява документ с двойно предназначение — да осигурява както проследимостта на цялостното производство, така и идентифицирането на отделните продукти. Той осигурява проследимостта, тъй като се поставя на всички продукти с наименование за произход, и позволява тяхното идентифициране, защото съдържа наименованието „Miel de Corse“/„Mele di Corsica“.

3.4.   Рубрика „Метод на производство“

Рубриката е консолидирана с постановление от 30 януари 1998 г. относно защитеното наименование за произход и с технически правилник за прилагане от 1 юни 1999 г., с които се въвеждат следните разпоредби:

списък на изключените култури: рапица, слънчоглед, испански дребнолистник, елда, еспарзета,

задължение да се използва единствено чист пчелен восък за рамките,

списък на растителните видове, с които е разрешено да се опушват кошерите: борови иглички, евкалиптови листа, розмарин и др.,

забрана за подхранване на пчелите, която започва 15 дни преди паша и продължава до края на медосбора,

задължение медът да се вади от запълнени рамки. Думата „изцяло“ се заличава от изречението „медът се вади от изцяло запълнени рамки“, тъй като дори когато медът е зрял и може да бъде изваден, рамките никога не са изцяло запълнени. Думата „изцяло“ не е подходяща, защото дори при добре запълнени рамки е възможно няколко клетки да останат празни,

специфична характеристика на помещението за вадене и за разфасоване на меда,

по отношение на филтрирането — изисквания относно размера на отворите на филтъра, които трябва да пропускат съставните елементи на меда в съответствие със съществуващите стандарти,

разрешение за разтапяне (еднократно),

условие относно кристализацията: „Планираната кристализация е разрешена и трябва да се осъществява в съответствие с добрите пчеларски практики.“

в)

абзацът „Събирането и декантирането на меда със защитено наименование за произход „Miel de Corse“/„Mele di Corsica“ се осъществяват единствено в Корсика“ е преместен в рубрика „Определение на географския район“ от спецификацията на продукта;

г)

абзацът „Поленовият спектър на меда трябва да отговаря на характерния за Корсика спектър, съдържанието на вода да е по-ниско от 18 %, а съдържанието на HMF да е по-ниско или равно на 10 mg/kg по време на разфасоването“ е преместен в рубриката „Описание на продукта“.

3.5.   Рубрика „Връзка“

Оформянето на рубриката е актуализирано в съответствие с Регламент (ЕО) № 510/2006 от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни.

Добавени са и данни, които изясняват връзката между характеристиките на пчелния мед от Корсика, географския район и специфичните за този район производствени практики.

3.6.   Рубрика „Етикетиране“

Рубриката е изменена с цел да се уточни, че надписът „Appellation d’origine contrôlée“ (контролирано название за произход) или „AOC“ (КНП) е заменен с надписа „Appellation d’origine protégée“ или „AOP“ (защитено наименование за произход или ЗНП) и че върху етикета на продукта трябва да присъства логото за ЗНП на Европейския съюз.

Въведена е разпоредбата „Идентифицирането на продукта и контролът на произведените и предлагани на пазара продукти се осъществяват посредством етикета, върху който фигурира наименованието. Той задължително се поставя на видно място“. Тя се основава на националните нормативни актове, утвърждаващи защитеното наименование за произход „Miel de Corse“/„Mele di Corsica“.

3.7.   Рубрика „Национални изисквания“

С оглед на настъпилите промени в националното законодателство и нормативна уредба рубриката „Национални изисквания“ е представена под формата на таблица, съдържаща основните елементи, подлежащи на проверка, референтните им стойности и метода за тяхното оценяване.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

„MIEL DE CORSE“/„MELE DI CORSICA“

ЕО №: FR-PDO-0105-0066-20.04.2011

ЗГУ ( ) ЗНП ( Х )

1.   Наименование

„Miel de Corse“/„Mele di Corsica“

2.   Държава-членка или трета държава

Франция

3.   Описание на земеделския продукт или храна

3.1.   Вид продукт

Клас 1.4:

Други продукти от животински произход (яйца, мед, различни млечни продукти с изключение на масло и др.)

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1

В състава на меда „Miel de Corse“/„Mele di Corsica“ влизат множество растителни видове, чиито характеристики са типични за флората на остров Корсика.

Медът се събира през цялата година, като продукцията се разделя на следните разновидности в зависимост от сезонните реколти:

 

Пролетни растения

 

Пролетна реколта от храстови растения

 

Мана от храстови растения

 

Кестенови гори

 

Лятна реколта от храстови растения

 

Есенна реколта от храстови растения

Ароматните, букетни и вкусови характеристики на меда „Miel de Corse“/„Mele di Corsica“ се различават в зависимост от сортовата разновидност. Не се допускат никакви неприсъщи мириси, аромати или вкусове.

Пчелните продукти могат да носят наименованията на сортовите разновидности само ако притежават посочените по-долу външни, ароматни и вкусови характеристики, както и ако поленовият им състав отговаря на следните растителни комбинации:

Вид мед

Външни характеристики

Ароматни характеристики

Вкусови характеристики

Основни растителни комбинации

Пролетни растения

От светъл до светлозлатист цвят

Сила на аромата: деликатен до умерен

Сила на вкуса: деликатен до умерен

Цитрусово дърво (Citrus aurentium x deliciosa) в комбинация с други овощни дървета, с киви и храстови видове, растящи в близост до насажденията: лавдан, дъб, звездан, върба, къпина, шипка, мирта, евкалипт, Cytinus hypocistis

или

бърдун (Asphodelus sp.) или глушина (Vicia sp.) или усойниче (Echium sp.) или трънливи растения от вида Galactites в комбинация с храстови видове (вж. храстови растения с основен вид Erica)

Есенция: растителна, цветна (печен плод или млечна нотка)

Есенция: плодови, цветни нотки, свеж или плодов привкус, растителни и млечни нюанси

Вкус: нормална или умерена сладост, наситена или лека кисела нотка

Степен на трайност и послевкус: нетраен до умерено траен, без послевкус

Пролетна реколта от храстови растения

От кехлибарен до тъмнокехлибарен цвят

Сила на аромата: умерен

Сила на вкуса: умерен, по-скоро плътен

Пирен (Erica arborea) в комбинация с други медоносни видове, основно с лавандула от рода Lavandula stoechas и/или:

върба (Salix sp.)

звездан (Lotus sp.)

омайниче (Echium sp.)

детелина, бърдун

различни видове от родовете Сytise и Calicotome

Аnthyllis hermanniae

подъбиче (Teucrium sp.), жълтуга (Genista sp.)

глог (Crataegus monogyna)

с полен от:

лавдан — дъб — бял ясен

чемшир и/или кестен

Есенция: цветя с различни по сила нотки на кокосов орех, сладка папрат и танин

Есенция: деликатен аромат, сравнително подчертан, препечен карамел, какао

Вкус: нормална сладост, без изразен кисел или горчив вкус

Степен на трайност и послевкус: нетраен до умерено траен, слаб послевкус

Мана от храстови растения

Тъмен цвят

Сила на аромата: деликатен

Сила на вкуса: умерен до наситен

Три вида лавдан (Cistus sp.) в комбинация с морска лавандула, Cytinus hypocistis, Calicotome, Jasione montana, трънливи растения от вида Galactites, мирта (Myrtus communis), евкалипт и др.

или

дъб (Quercus sp.) и храстови видове (вж. храстови растения с основен вид Erica)

Есенция: растителни, дървесни, леко лютиви, животински нотки, карамел, мускус

Есенция: зрели плодове, сушени плодове, печена захар, сладка папрат, карамел (балсамови нотки, сладко вино)

Вкус: не много сладък, киселеещ, малцов вкус

Степен на трайност и послевкус: траен вкус, задържа се дълго в устата

Кестенови гори

От кехлибарен до тъмнокехлибарен цвят

Сила на аромата: умерен до наситен

Сила на вкуса: умерен до наситен

Ядлив кестен (Castanea sativa) в комбинация с:

къпина и комбинации между храстовите видове:

Erica

Anthyllis

Teucrium

Genista

и кестен и лавдан, както и бръшлян (Hedera helix) и повет (Clematis sp.)

Есенция: фенолни, ароматни, горски, танинови нотки

Есенция: фенолни нотки, презряла ябълка

Вкус: не много сладък, лютив, танинов, усеща се горчивина

Степен на трайност и послевкус: много траен вкус, задържа се дълго в устата, горчив послевкус

Лятна реколта от храстови растения

Светъл до светлокехлибарен цвят

Сила на аромата: деликатен до особено деликатен

Сила на вкуса: умерен вкус, особено наситен за толкова светъл мед

Anthyllis hermanniae

различни видове жълтуги (Genista sp.)

подъбиче (Teucrium marum)

къпина (Rubus sp.)

Thymus herba-barona

Есенция: растителни и медени нотки

Есенция: цветни, плодови, ароматни, горски нотки

Вкус: наситена сладост, без осезаем кисел или горчив вкус

Степен на трайност и послевкус: нетраен, без послевкус

Есенна реколта от храстови растения

Светлокехлибарен цвят

Сила на аромата: умерен до наситен

Сила на вкуса: умерен до наситен

Кумарка (Arbutus unedo) в комбинация с:

бръшлян (Hedera helix)

ядлив кестен (Castanea sativa)

къпина (Rubus sp.)

лепкав оман (Inula viscosa)

сарсапарила (Smilax aspera)

Есенция: кисел привкус, нотки на утайка от кафе, дървесна кора и горски тонове

Есенция: фенолни нотки, утайка на кафе

Вкус: ясно изразена осезаема горчивина

Степен на трайност и послевкус: траен до много траен, с горчив послевкус

Медът трябва да притежава следните характеристики:

 

поленовият спектър да отговаря на характерния за Корсика спектър;

 

съдържанието на вода да е по-ниско от 18 % с изключение на меда от кестенови гори и късните реколти (например есенната), при който съдържанието на вода е по-ниско от 19 %;

 

съдържанието на хидроксиметилфурфурол (HMF) да е по-ниско от 10 mg/kg по време на разфасоването с изключение на меда от пролетната реколта от храстови растения с основна съставка пирен (Erica arborea), при който съдържанието на HMF е по-ниско или равно на 12 mg/kg по време на разфасоването.

Медът трябва да бъде произведен от нектар и/или мана, събирана от корсиканския екотип пчели Apis mellifera mellifera L. от естествени и присъщи за Корсика растителни комбинации.

С изключение на цитрусовите насаждения не се допуска мед от култивирани видове (по-специално мед от рапица, слънчоглед, испански дребнолистник, елда, еспарзета).

3.3.   Суровини (само за преработени продукти)

3.4.   Фураж (само за продукти от животински произход)

Забранява се подхранването на пчелите в периода, който започва 15 дни преди пашата и продължава до края на медосбора.

3.5.   Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат извършени в определения географски район

Събирането и декантирането на меда задължително се осъществяват в определения географски район.

3.6.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.

3.7.   Специфични правила за етикетиране

Освен задължителните надписи, предвидени в общата нормативна уредба, етикетът на меда със защитено наименование за произход „Miel de Corse“/„Mele di Corsica“ съдържа:

надписа „Miel de Corse“/„Mele di Corsica“,

надписа „Appellation d’origine protégée“ или „AOP“ (защитено наименование за произход или ЗНП),

логото за ЗНП на Европейския съюз.

Обозначението „Miel de Corse“/„Mele di Corsica“ трябва да е изписано с букви, поне наполовина толкова големи, колкото най-големите букви върху етикета. Надписът „Appellation d’Origine Protégée“ или „AOP“ се поставя непосредствено преди или след наименованието на продукта и без междинно обозначение.

Надписите са ясни, четливи и незаличими. Поставени са така, че да могат да се виждат едновременно с по-малките надписи относно сортовата разновидност.

Надписите, обозначаващи цветен или растителен произход, може да бъдат поставяни като допълнение към сортовата разновидност единствено при условие че медът е произведен предимно от посочените суровини и притежава характерните за тях органолептични, физикохимични и поленови характеристики.

Идентифицирането на продукта и контролът на произведените и предлагани на пазара продукти се осъществяват посредством етикета, върху който е обозначено наименованието и който задължително се поставя на видно място.

4.   Кратко определение на географския район

Географският район обхваща цялата площ но остров Корсика (департаменти Haute-Corse и Corse du Sud).

5.   Връзка с географския район

5.1.   Специфична характеристика на географския район

Специфична характеристика на природната среда

Островен характер и географски особености:

 

Природата на Корсика е силно специфична, като островният характер на средата е определящ за спецификите на района на производство.

 

Корсика е остров с планински трудно достъпен релеф. Разделя се на три основни геологични зони — магмени скали в западната и южна част на острова, шистови в северната и източната и седиментни в централната низина.

 

Поради киселинността на почвите най-широко разпространена е ацидофилната растителност.

 

Климатът на Корсика се характеризира с високи температури и обилни, но нередовни валежи.

 

Големите разлики в температурните и валежните стойности между крайбрежните зони и планинските върхове обуславят три отделни климатични области. В тази среда по естествен начин се е образувала самобитна флора с характерни за Корсика растителни съчетания и етажи.

 

Основната растителност на острова е съставена от характерни за Корсика храстови съобщества със силно специфична композиция, етажна структура и цветови състав. Тя покрива обширни площи — от крайбрежието до райони, разположени на 1 200 m надморска височина.

 

Някои растителни видове виреят много нагъсто и покриват широки области — от крайбрежието до по-високите местности, където се развиват на етажи. Затова някои райони се отличават с постоянна сезонна медоносна продукция, като количествата варират в зависимост от климатичните условия: пирен през целия пролетен период, кестенови гори в началото на лятото и кумарка през есенно-зимния период.

 

Към тази постоянна регионална флора се включват и други растителни видове, срещани в точно определени местности, чиито характерни почвени и температурни характеристики ги обособяват като специфични микрорайони.

 

По традиция се прилагат пчеларски практики, чрез които се извлича най-доброто от тази самобитна растителност.

Специфична характеристика на човешката среда

Пчеларството в Корсика има дълга история, за която свидетелстват различни пчеларски пособия и текстове, свързани с производството на мед.

Съществуват редица древни текстове, според които медът — тогава събиран от диви пчели — се е намирал в изобилие на острова.

Древните автори единодушно прославят този продукт, наблягайки на големите количества, в които е бил произвеждан, както и на икономическата и лечебна му стойност.

Пчеларството се превръща в самостоятелна селскостопанска дейност още към края на XVI и началото на XVII век, както става ясно от документите на тогавашните съдилища.

От 1976 г. пчеларите започват да организират срещи помежду си с цел да планират развитието своя отрасъл. В този период започва научноизследователска и развойна дейност, като първите проекти са насочени към обособяването на пчелите за селекция на вида и изучаването на продукта с цел да се създаде референтна база.

Днес пчеларството отново е сред основните селскостопански дейности в Корсика.

В началото медът е бил събиран от диви пчели, като впоследствие пчеларите са изработили нужните за професията съоръжения. Те са доста по-различни от сегашните и част от тях все още се пазят в някои от селата на острова. В резултат на това може да се твърди, че пчеларството е тясно свързано с историята на Корсика.

Корсиканската пчела — специфика на вида

След като са изследвали повече от 6 000 биометрични показатели, учените са установили, че корсиканската пчела е отделен и характерен за острова вид, който се различава от италианската и тъмната европейска пчела; тя има по-дълго хоботче, по-висок кубитален индекс и тялото ѝ е покрито с по-къси влакънца.

Що се отнася до отглеждането и медопроизводството, този ясно обособен екотип, съвършено приспособен към околната си среда и най-вече към променливите климатични условия, може да извлича мед от различните сезонни цъфтежи на корсиканската флора.

Доказателство за адаптацията на екотипа „корсиканска пчела“ към особеностите на околната среда е неговият особен годишен биологичен цикъл. Тъй като той е от средиземноморски тип, месец август е най-неблагоприятният за популацията период, защото поради лятното засушаване снасянето на яйца спира. Зимният застой е кратък, а по крайбрежието — почти нулев. Това приспособяване е от особено значение за отглеждането и производството на мед, тъй като позволява разумно и сигурно стопанисване на всички природни ресурси.

5.2.   Специфична характеристика на продукта

Медът със защитено наименование за произход „Miel de Corse“/„Mele di Corsica“ e традиционен продукт, който се предлага в няколко разновидности в зависимост от сезонната продукция.

Медът може да има различен ботанически произход — цветен или манов.

Продуктът се отличава с богата палитра от аромати, есенции, вкусове и цветове, които отразяват разнообразния му ботанически произход. Повечето от разновидностите на продукта имат силно изразен вкус и аромат. Гамата е доста широка и обхваща от най-лекия мед до най-силния, от най-светлия до най-тъмния, с цветни, плодови, ароматни или фенолни нотки.

В никакъв случай обаче не се допускат паразитни миризми, аромати или вкусове (силен мирис на дим, стар восък и др.).

Продуктът не може да съдържа неприсъщи частици или други тела с диаметър по-голям от 0,1 mm, например восък. Единствените елементи, влизащи в естествения състав на меда, представляват микроскопични частици (поленови зърна или, при мановия мед, алги и спори на микроскопични гъби).

Съдържанието на вода гарантира високото качество на меда, като възпрепятства процеса на ферментация.

Съдържанието на HMF, който се образува при разграждането на фруктозата, е гаранция за характеристиката „свежест“ на продукта, тъй като с времето то се увеличава.

Поленовият анализ позволява да се установи дали медът е бил произведен в Корсика или не, като с помощта на специфични маркери може да се идентифицира конкретният район, от който е добит. Благодарение на този анализ може да бъде отчетено присъствието на нектар от маслодайни растения (например от типа на рапицата и слънчогледа, въпреки че големи насаждения от такива култури се срещат много рядко в Корсика), което води до отстраняването на въпросните реколти.

Всички растителни видове, отчетени след цялостен анализ на поленовия състав на меда със ЗНП, трябва да са част от регионалната растителност. Постоянното отсъствие на някои таксони, характерни за други типове европейски средиземноморски мед, се дължи на това, че тези растителни видове като цяло не виреят в Корсика или са концентрирани в точно определена зона.

Медът със ЗНП не може да съдържа прашец от следните видове:

 

Култивирани видове:

Onobrychis viciifolia: еспарзета,

Brassica napus: рапица,

Helianthus annuus: слънчоглед,

Hedysarum coronarium: сула или испански дребнолистник,

Fagopyrum esculentum: елда.

 

Некултивирани растения:

представители на рода Hypecoum,

Loranthus europaeus,

Rhus cotinus и Rhus coriaria,

Calluna vulgaris,

Thymus vulgaris.

5.3.   Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или между географския район и специфичното качество, репутацията или друга характеристика на продукта (за ЗГУ)

Спецификите на меда от Корсика се дължат на околната среда и присъщите за нея климатични, топографични и почвени условия. Тъй като Корсика е остров с планински релеф, растителните етажи се сменят бързо.

Органолептичните характеристики на меда се определят предимно от основните есенции, влизащи в неговия състав.

От сортовите разновидности на продукта проличава връзката между органолептичните характеристики на корсиканския мед и основните растителни комбинации, характерни за природата на острова. Сортовите разновидности са определени според сезонните цъфтежи на основните медоносни видове.

Всяка разновидност е свързана с определен естествен пейзаж, флора и растителни комбинации, характерни за местната природа.

Медът е произведен почти единствено на базата на естествената растителност. В резултат на тази особеност продукцията от една и съща година е много разнообразна, а реколтите от различни години показват много повече вариации, отколкото при култивираните видове.

Медът се събира в различни периоди през цялата година — от април до октомври/ноември, а понякога и до февруари.

Уникалната медоносна флора на Корсика е от съществено значение при определянето на географския произход на меда.

Отделните комбинации както между основните съставни елементи (захари и вода), така и между второстепенните елементи (различни вещества), които са определящи за характеристиките на меда, са свързани предимно с растителността, предоставяща суровината на продукта.

Поленовият и органолептичният анализ играят съществена роля при определянето на връзката с географските особености на района и най-вече по отношение на характеристиките на меда. В зависимост от географския и растителния произход на меда поленовият му състав се различава в качествено и количествено отношение. Ето защо прашецът — своеобразен „паспорт“ на вида, от който произлиза — е показателен както за взаимодействията, протичащи между колонията и околната среда, така и за връзката между крайния продукт и географския му район. Чрез отчитане на различните маркери (поленови зърна) в меда анализът позволява до се определи дали продуктът е действително от корсикански произход, както и в кой микрорайон е бил събиран.

Органолептичните (сензорните) анализи имат за цел да определят характеристиките на меда — цвят, аромат, есенция — посредством съответните сетивни тестове (визуален, олфактивен, вкусов). Различните сетивни реакции, които предизвиква медът, са пряко свързани с неговия произход и съставните му елементи.

Препратка към публикуваната спецификация

(член 5, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 (3)

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCMielDeCorse.pdf


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)  Заменен с Регламент (ЕС) № 1151/2012.

(3)  Виж бележка под линия на стр. 2.


14.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 134/49


Публикация на заявление съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

2013/C 134/11

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1).

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни  (2)

WATERFORD BLAA“/„BLAA

EO №: IE-PGI-0005-0980-05.03.2012

ЗГУ ( Х ) ЗНП ( )

1.   Наименование

„Waterford Blaa“/„Blaa“

2.   Държава-членка или трета държава

Ирландия

3.   Описание на земеделския продукт или храна

3.1.   Вид продукт

Клас 2.4.

Хляб, сладкиши, кексове, сладкарски изделия, бисквити и други тестени изделия

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1

„Waterford Blaa“/„Blaa“ представлява меко хлебче от бяло брашно, което се разпознава по поръсената си с брашно горна повърхност.

Продуктът се отличава със следните характеристики:

 

Форма

Хлебчетата „Waterford Blaa“/„Blaa“ се предлагат с кръгла или квадратна форма. Те могат да са както меки, така и с твърда кора. Оформят се от кръгли късове тесто, които се подреждат в тава, но при печене се надуват и съединяват. При разделяне придобиват квадратна форма, но със заоблена горна повърхност.

 

Размери

„Waterford Blaa“/„Blaa“ е с височина 3—4,5 cm, с диаметър 8—12 cm и тегло 40—65 g.

 

Представяне

„Waterford Blaa“/„Blaa“ се предлага в две разновидности:

 

С твърда коричка

Селски хляб с квадратна или кръгла форма и заоблена твърда горна кора, поръсена с брашно. При отхапване е хрупкав, след което изисква продължително дъвчене. Добре изпечената тъмна кора оставя лек малцов вкус и приятно горчив послевкус.

 

Мек

Мек хляб с ясно изразена квадратна, овална или кръгла форма, който е със светъл цвят и е обилно поръсен с брашно. Отличава се със сладникав малцов вкус и лека, но плътна структура. Топи се в устата.

3.3.   Суровини (само за преработени продукти)

силно хлебно брашно без консерванти,

готварска сол,

прясна мая,

подобрител за тесто,

вода.

3.4.   Фураж (само за продукти от животински произход)

3.5.   Специфични етапи в производството, които трябва да бъдат извършени в определения географски район

Етап 1 — Смесване

Етап 2 — Втасване

Етап 3 — Оформяне

Етап 4 — Разделяне и повторно втасване (включително добавяне на брашно)

Етап 5 — Разтегляне и разточване (включително добавяне на брашно)

Етап 6 — Втасване (включително добавяне на брашно)

Етап 7 — Печене

Етап 8 — Извършване на оценка

Етап 9 — Охлаждане

3.6.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.

3.7.   Специфични правила за етикетиране

4.   Кратко определение на географския район

Географският район обхваща County Waterford и граничещата с него територия в южната част на County Kilkenny, която включва избирателните райони Ullid и Dunkitt, разположени в южната част на избирателния район Piltown. През географския район тече река Blackwater, която включва териториалните подразделения Dangan, Narabawn, Moolum, Newtown, Skeard, Greenvilleand и Ullid.

5.   Връзка с географския район

5.1.   Специфична характеристика на географския район

Традицията, свързана с приготвянето на „Waterford Blaa“, води началото си от времето, когато по тези земи са пристигнали хугенотите. През този период, както и през цялото Средновековие, търговията в Waterford е процъфтявала. Произвежданите в районите около града кожа, пшеница, брашно, масло и други земеделски продукти са се изнасяли за Англия, а оттам — за Европа и най-вече за Испания, Франция и Италия.

Тъй като през гражданската война архивите са разрушени, данни за средновековния период се съдържат главно в устни предания. Според тях през 1685 г. значителен брой френски протестанти са били изпратени на заточение в държавите, съгласни да им предоставят убежище, включително Англия и Ирландия. Множество френски бежанци се отправят към Waterford, тъй като удобното географско разположение на града би улеснило тяхното завръщане в родината при евентуална промяна на политическата обстановка там. Търговското пристанище, с което градът разполага, също така предоставя възможности за препитание на най-предприемчивите от тях.

Според устните предания от тази епоха пристигналите в края на XVII век хугеноти приготвяли хлебен продукт, за който използвали остатъци от тесто Сред пекарите от Waterford е разпространена теорията, че донесеният от хугенотите хляб се е наричал „blaad“ или „blanc“ и че след като продуктът придобил популярност, пекарите хугеноти започнали да приготвят тесто специално за неговото производство. С течение на времето „blaad“/„blanc“ се превръща в „Blaa“, както се нарича и до днес.

В началото на XIX век „Waterford Blaa“/„Blaa“ става популярен най-вече сред най-бедните, когато основателят на Christian Brothers — Edmund Ignatius Rice (1762—1844 г.), започва да приготвя „Waterford Blaa“/„Blaa“ в собствената си пекарна на улица Mount Sion в град Waterford през 1802 г. Заради простите съставки цената на продукта е ниска и той се ползва с популярност сред местното население.

За производството на „Waterford Blaa“/„Blaa“ са необходими специални умения, които хугенотите са оставили в наследство. Твърдото тесто изисква продължителна обработка, ръчно добавяне на брашно най-малко три пъти по време на различните етапи на производство и ръчно разтегляне на крайния продукт преди печене. Тези особености гарантират, че производството на продукта не може да бъде изцяло механизирано, както и постигането на необходимата консистенция и вкус.

5.2.   Специфична характеристика на продукта

За разлика от други продукти от същата категория „Waterford Blaa“/„Blaa“ не съдържа консерванти, не е обогатяван и се приготвя единствено от силно брашно за печене без консерванти, готварска сол, прясна мая, подобрители за тесто и вода.

Белият цвят върху кората на хляба се постига чрез добавяне на брашно, което придава характерната грапавина на „Waterford Blaa“/„Blaa“. Тъй като при печенето на продукта не се използва пара, обилното поръсване с брашно служи както за предпазване от високата температура в пещта, така и за подобряване на вида му. Тъй като при производството на „Waterford Blaa“/„Blaa“ — при етапите на оформяне, втасване и пр., се използва обилно количество брашно, основата на продукта също може да е набрашнена.

„Waterford Blaa“/„Blaa“ се отличава с нееднаквата си форма и размер.

Тестото, от което се приготвя „Waterford Blaa“/„Blaa“, е по-твърдо и не съдържа толкова вода, колкото други продукти. Този вид хляб се пече по-дълго и образува по-твърда кора с характерен малцов вкус. Неговата неправилна форма и отличителни характеристики се дължат на практикувания от производителите метод на ръчно разтегляне.

„Waterford Blaa“/„Blaa“ се консумира най-честно за закуска. Обикновено се пече през нощта и се продава като хлебен продукт, който се сервира с масло или се използва за приготвяне на сандвичи с различен пълнеж, включително пържени картофи, червени водорасли (dillsk), говеждо филе и зеленчуков сос. Смята се, че „Waterford Blaa“/„Blaa“ запазва най-добре качествата си, когато се разчупи с ръка и се консумира пресен директно от пекарната.

5.3.   Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или специфични качества, репутация или други характеристики на продукта (за ЗГУ)

Връзката между „Waterford Blaa“/„Blaa“ и района се основава на неговата репутация, описания по-долу традиционен метод на производство и специфичните характеристики на продукта, посочени в раздел 5.2.

Репутацията на „Waterford Blaa“/„Blaa“ е свързана с неговата дългогодишна история. Производството на този хляб започва с пристигането на френските хугеноти през XVII век, които споделят технологията на неговото производство с местното население.

Славата на „Waterford Blaa“/„Blaa“ дори му отрежда специално място в редица публикации като „Well! Recollections of Waterford in the 1940s and 1950s“ на Eddie Wymberry.

Репутацията на продукта се предава от поколение на поколение. През пролетта на 1962 г. в местния печат се появяват снимки на микробус за доставка на „Waterford Blaa“, чиято неизправна спирачка отказва, вследствие на което той започва да се търкаля надолу по хълма и шофьорът се оказва затиснат между превозното средство и близка стена.

„Waterford Blaa“ е известен с това, че се консумира редовно от работниците, включително тези от Waterford Crystal Factory. В статия във вестник „Munster Express“ от 30 януари 2004 г. пише следното: „Известно е, че редица майсторски произведения на фабриката за кристал са създадени след закуска с прясно изпечен „blaa“.

На фестивала за ирландски храни „Taste Festivals Ireland/Euro-toques Food Awards 2008“ майсторите на „Waterford Blaa“/„Blaa“ получават награда за съхраняването на „Waterford Blaa“/„Blaa“ като традиционен местен продукт, чиято история датира отпреди XVIII век. За просъществуването на традиционната рецепта през вековете са спомогнали множеството приложения на този продукт и неизменното му присъствие в ежедневието на Waterford.

Наименованието на хляба е синоним на областта и често се използва като символ на Waterford. Сутрешната програма на местната радиостанция „WLR FM“ се нарича „The Big Blaa Breakfast Show“, а в рамките на областта „Waterford Blaa“/„Blaa“ се използва за популяризиране на местни събития като „Fleadh Blaa Hooley!“ — традиционна музикална проява, чрез която бяха събирани средства за провеждането през 2012 г. на фестивала на храните „Fleadh Cheoil na Mumhan (Munster Fleadh)“ в Dungarvan (Waterford).

„Waterford Blaa“/„Blaa“ се характеризира с грапавата си набрашнена повърхност, неправилна форма, жилава структура, която изисква по-продължително дъвчене, и малцов вкус. Тези характеристики се дължат на методите, използвани от местните пекари, които прилагат технологията, донесена от хугенотите (замесване, набрашняване, ръчно разстилане и печене), и лесната традиционна рецепта.

Препратка към публикуваната спецификация

(член 5, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 (3))

http://www.agriculture.gov.ie/gi/pdopgitsg-protectedfoodnames/products/


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)  Заменен с Регламент (ЕС) № 1151/2012.

(3)  Виж бележка под линия на стр. 2.


14.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 134/53


Приключване на процедурата по жалба CHAP(2012) 1860

2013/C 134/12

След предложение за приключване на случая, публикуван в Официален вестник на Европейския съюз C 57/17 от 27 февруари 2013 г., и като се има предвид липсата на отговор от жалбоподателите в предоставения им срок от един месец Комисията потвърждава приключването на процедурата по жалбите, регистрирани под номер CHAP(2012) 1860, срещу ново законодателство в Полша за управлението на държавните земеделски имоти, с което се ограничава размерът на земеделските земи, отдавани под аренда на земеделски стопани, и се въвежда задължение арендаторите да закупят съответните стопанства в рамките на определен срок.


14.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 134/54


Публикация на заявление за промени съгласно член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

2013/C 134/13

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението за промени в съответствие с член 51 от Регламент (ЕО) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета (1).

ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ПРОМЕНИ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни  (2)

ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ПРОМЕНИ СЪГЛАСНО ЧЛЕН 9

ČESKOBUDĚJOVICKÉ PIVO

ЕО №: CZ-PGI-0105-01036-05.09.2012

ЗГУ ( X ) ЗНП ( )

1.   Рубрика от спецификацията на продукта, която подлежи на промяна

Наименование на продукта

Описание на продукта

Географски район

Доказателство за произход

Метод на производство

Връзка

Етикетиране

Национални изисквания

Друго (да се посочи)

2.   Вид на промяната (промените)

Промяна в единния документ или в резюмето

Промяна в спецификацията на регистрирано ЗНП или ЗГУ, за които не е публикуван нито единен документ, нито резюме

Промяна в спецификацията, за която не се изисква промяна в публикувания единен документ (член 9, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 510/2006)

Временна промяна в спецификацията като последица от налагането на задължителни санитарни или фитосанитарни мерки от страна на публичните органи (член 9, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 510/2006)

3.   Промяна (промени)

Причина за промяната в описанието на продукта е разширяването на асортимента от видове пиво. През 2004 г. производителят на „Českobudějovické pivo“, който единствен има правото да използва това ЗГУ, възобнови производството на тъмно отлежало пиво — напитка, характеризираща се със същите традиции, географски район и исторически засвидетелствано наименование „Českobudějovické pivo“, както и светлите видове пиво. При производството се спазват същите изисквания и се използват същите суровини, с изключение на тези, на които се дължи различният цвят на пивото. От самото начало на пивоварството в Ческе Будейовице се произвеждат и двата вида пиво — тъмно и светло. В архивните източници самото тъмно пиво се споменава за първи път през 1495 г., когато е създадена Градската пивоварна. При основаването си тя получава правото да произвежда само светло пиво, докато на гражданите на Ческе Будейовице се позволява занапред да варят само тъмно пиво. Ето защо включването на тъмното отлежало пиво към видовете пиво с наименование „Českobudějovické pivo“ представлява логично официално разширяване на асортимента от видове пиво, за които може да се използва ЗГУ „Českobudějovické pivo“.

Законният интерес от предложената промяна произтича от факта, че неин вносител е производителят на „Českobudějovické pivo“, който единствен има правото да използва това ЗГУ.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни  (3)

ČESKOBUDĚJOVICKÉ PIVO

ЕО №: CZ-PGI-0105-01036-05.09.2012

ЗГУ ( X ) ЗНП ( )

1.   Наименование

„Českobudějovické pivo“

2.   Държава-членка или трета държава

Чешка република

3.   Описание на земеделския продукт или храната

3.1.   Вид продукт

Клас 2.1.

Бира

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1

Светло пиво с характерен аромат, дължащ се на светлия малц и ароматния жатецки хмел, с леко до умерено горчив вкус с ниска интензивност, с малцов привкус, който се получава от разликата между действителната и крайната ферментационна степен на пивната мъст, с резлив вкус, придаван от въглеродния диоксид, който се образува по естествен път при ферментацията.

Тъмно пиво с наситен цвят, с преобладаващ аромат на препечен малц, който се дължи на използването на оцветяващ, карамелен и баварски малц, със средна до силна горчивина, получена чрез съединяването на жатецкия хмел и специалните видове малц. Плътният вкус без сладък послевкус се дължи на остатъчния неферментирал екстракт. Причина за резливостта е въглеродният диоксид, който се образува по естествен път при ферментацията.

При наливане в чаша пивото има типичен светлозлатист или наситен тъмен цвят и образува гладка кремообразна пяна. Благодарение на високото съдържание на полифеноли, което се осигурява от финия ароматен жатецки хмел, всички видове „Českobudějovické pivо“ са приятно пивки и се радват на популярност сред потребителите.

Пивото се дели на 6 вида с ясно изразен общ произход:

Светло отлежало пиво

Алкохолно съдържание (в обемни %)

:

4,6—5,3

Начален екстракт на пивната мъст (в %)

:

11,4—12,3

Горчивина (в международни единици за горчивина)

:

20—24

Цвят (в единици по Европейската пивоварна конвенция)

:

9—13

Аромат: средна до силна интензивност, ясно изразена нотка на фин ароматен жатецки хмел.

Вкус: умерена до средна горчивина, лека до умерена тръпчивост, вкус със средна до силна плътност със сладникав послевкус, изразителна резливост.

Светло отлежало пиво, произведено чрез допълнително добавяне на чиста култура от дрожди или на ферментираща пивна мъст към готовото пиво

Алкохолно съдържание (в обемни %)

:

4,6—5,3

Начален екстракт на пивната мъст (в %)

:

11,4—12,3

Горчивина (в международни единици за горчивина)

:

20—24

Цвят (в единици по Европейската пивоварна конвенция)

:

9—13

Аромат: средна до силна интензивност, ясно изразена нотка на фин ароматен жатецки хмел.

Вкус: умерена до средна горчивина, лека до умерена тръпчивост, вкус със силна до много силна плътност със сладникав послевкус, изразителна резливост.

Светло наливно пиво

Алкохолно съдържание (в обемни %)

:

3,5—4,5

Начален екстракт на пивната мъст (в %)

:

9,5—10,1

Горчивина (в международни единици за горчивина)

:

18—21

Цвят (в единици по Европейската пивоварна конвенция)

:

8—12

Аромат: средна до силна интензивност, ясно изразена нотка на фин ароматен жатецки хмел.

Вкус: умерена до средна горчивина, умерена тръпчивост, вкус със средна плътност със сладникав послевкус, изразителна резливост.

Специално пиво

Алкохолно съдържание (в обемни %)

:

7,4—8,2

Начален екстракт на пивната мъст (в %)

:

16,0—17,0

Горчивина (в международни единици за горчивина)

:

24—28

Цвят (в единици по Европейската пивоварна конвенция)

:

11—17

Аромат: средна до силна интензивност, ясно изразена нотка на фин ароматен жатецки хмел.

Вкус: средна до силна горчивина, лека до умерена тръпчивост, вкус със силна до много силна плътност със сладникав послевкус, изразителна резливост.

Безалкохолно пиво

Алкохолно съдържание (в обемни %)

:

0,2—0,5

Начален екстракт на пивната мъст (в %)

:

3—4

Горчивина (в международни единици за горчивина)

:

22—26

Цвят (в единици по Европейската пивоварна конвенция)

:

5—7

Аромат: средна интензивност, ясно изразена нотка на фин ароматен жатецки хмел, леко напомня пивна мъст.

Вкус: средна горчивина, умерена тръпчивост, вкус със слаба плътност, изразителна резливост, лек привкус на пивна мъст.

Тъмно отлежало пиво

Алкохолно съдържание (в обемни %)

:

4,0—5,3

Начален екстракт на пивната мъст (в %)

:

10,5—12,0

Горчивина (в международни единици за горчивина)

:

20—35

Цвят (в единици по Европейската пивоварна конвенция)

:

60—120

Аромат: средна до силна интензивност, ясно изразена нотка на фин ароматен жатецки хмел и препечен малц.

Вкус: средна до силна горчивина, лека до умерена тръпчивост, вкус със силна до много силна плътност със сух послевкус и аромат на препечен малц, изразителна резливост.

3.3.   Суровини (само за преработени продукти)

Основните суровини, които се използват при производството на „Českobudějovické pivo“, са вода, малц, хмел и долноферментиращи пивни дрожди. Всички основни суровини произхождат от определените географски райони и имат точно определени характеристики.

Използва се само вода от артезиански кладенци с дълбочина над 300 m, които осигуряват екологично чиста вода от подземното езеро, намиращо се под повърхността на определения район на Ческобудейовицкия басейн. Съдържанието на нитрати във водата трябва да бъде под 3 mg/l. Водата, която се намира в горнокредните пластове, е на възраст около 7 000—8 000 години и се отличава с много ниска твърдост, която не трябва да надвишава 1 mmol/l. Специфичният характер на „Českobudějovické pivо“ се дължи както на нейния минерален състав, така и на стойността на pH (6—7), която дава възможност водата да се влага в пивоварния процес без допълнителна преработка.

Светлият малц се произвежда от двуреден пролетен ечемик, който се отглежда в Моравия и се проверява и одобрява от съответния контролен орган. Светлият малц се характеризира с висока екстрактивност и светъл цвят.

При производството на тъмно пиво се използват и специални видове малц: карамелен, баварски и оцветяващ.

Финият ароматен хмел от сорта Žatecký poloraný červeňák (Жатецки полуранен червен) се купува и дозира само под формата на пресовани хмелни шишарки (не пелети или екстракти). Той се отглежда в определения географски район на Жатец.

За заквасване се използва щам долноферментиращи дрожди (Saccharomyces cerevisiae var. uvarum), чиито свойства придават характерния аромат и вкус на пивото. Щамът се съхранява под номер 2 в Сбирката от производствени микроорганизми на Научноизследователския институт по пивоварство и производство на малц в Прага. Международната регистрация на сбирката е под код RIBM 655.

3.4.   Фураж (само за продукти от животински произход)

3.5.   Специфични етапи на производство, които трябва да бъдат извършени в определения географски район

Всички етапи на производството, преработката на суровините и приготвянето на „Českobudějovické pivо“ се извършват само в определения географски район.

Пивната мъст за „Českobudějovické pivо“ се произвежда единствено по метода на майшуване чрез двойна декокция, с отворено филтруване на сладката пивна мъст и варене при атмосферно налягане.

Ферментацията протича във вертикални цилиндрично-конични съдове при контролирана температура 6—11 °C, а зреенето се извършва отделно от ферментацията (двустепенна производствена технология) единствено в хоризонтални съдове. Периодът на зреене съответства на принципите на дългата студена доферментация при температура до 3 °C. След доферментацията пивото се филтрира и се налива в опаковки за пряко потребление или за транспортиране.

3.6.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и пр.

3.7.   Специфични правила за етикетиране

Наименованието „Českobudějovické pivо“ се използва в съответствие с общите разпоредби относно използването на географски указания, конкретните правила относно използването на символа на ЕС за защитени географски указания, останалите изисквания на ЕС по отношение на етикетирането, както и разпоредбите на Договора за присъединяване.

4.   Кратко определение на географския район

Мястото на производство, преработка на суровините и приготвяне на продукта обхваща географския район, в който е възможно да се черпи вода от подземното езеро в Ческобудейовицкия басейн.

Районът, в който се отглежда жатецкият хмел, се намира около град Жатец и обхваща кадастралните територии на общините в окръзите Хомутов, Кладно, Лоуни, Пълзен — Север, Раковник, Рокицани.

Районът, в който се отглежда светлият пивоварен ечемик, се намира в региона Моравия.

5.   Връзка с географския район

5.1.   Специфични характеристики на географския район

Пивото в Ческе Будейовице се произвежда от основаването на града през 1265 г. и винаги е носило името на мястото, от което произхожда.

При производството се използва вода единствено от подземното езеро, намиращо се под повърхността на определения район на Ческобудейовицкия басейн. Съдържанието на нитрати във водата трябва да бъде под 3 mg/l. Водата, която се намира в горнокредните пластове, е на възраст около 7 000—8 000 години и се отличава с много ниска твърдост, която не трябва да надвишава 1 mmol/l. Специфичният характер на „Českobudějovické pivо“ се дължи както на нейния минерален състав, така и на стойността на pH (6—7), която дава възможност водата да се влага в пивоварния процес без допълнителна преработка.

Производствените процеси и съоръжения се основават на професионалния опит и практическите умения, натрупани от поколения пивовари и доразвивани в съответствие със съвременните достижения в тази сфера. Първоначално пивоварството е било привилегия на отделни лица. По-късно се появяват малки пивоварни, вследствие на което производството в Ческе Будейовице се окрупнява и се създават пивоварни заводи. Тази традиция в пивопроизводството продължава до наши дни.

5.2.   Специфични характеристики на продукта

Органолептичните свойства на „Českobudějovické pivo“ се обуславят преди всичко от минералния състав на водата от местния източник, заедно с комбинираното влияние на характеристиките на основните суровини, използвания щам пивни дрожди, формата на производствените съдове, както и последователността и времетраенето на основните технологични операции.

Пивото е светло или тъмно, с характерен аромат, дължащ се на използвания вид малц и на ароматния жатецки хмел, с леко до умерено горчив вкус с ниска интензивност, с малцов привкус, който се получава от разликата между действителната и крайната ферментационна степен на пивната мъст, с резлив вкус, придаван от въглеродния диоксид, който се образува по естествен път при ферментацията. При наливане в чаша светлото пиво има типичен светлозлатист цвят, цветът на тъмното пиво се обуславя от тъмния малц, като и двата вида пиво имат гладка кремообразна пяна. Високото съдържание на полифеноли се дължи на финия ароматен жатецки хмел.

С течение на времето наименованието „Českobudějovické pivo“ придобива такава известност, че през 1967 г. въз основа на национална регистрация е вписано в регистъра на СОИС за наименованията за произход под номер 49 като „Českobudějovické pivo/Budweiser Bier/Bière de České Budějovice/Budweis Beer“. По същото време закрилата му бива осигурена и чрез двустранно споразумение с Португалия.

5.3.   Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или специфичните характеристики на продукта (за ЗНП) или специфичното качество, репутацията или други особености на продукта (за ЗГУ)

Изгражданата със столетия популярност и неизменното качество на „Českobudějovické pivо“ и днес му гарантират сигурно място на чуждестранните пазари в над 50 държави. Неговата известност го нарежда сред водещите световни марки пиво.

Органолептичните свойства на „Českobudějovické pivo“ се обуславят преди всичко от минералния състав на водата от местния източник, заедно с комбинираното влияние на характеристиките на основните суровини, използвания щам пивни дрожди, формата на производствените съдове, както и последователността и времетраенето на основните технологични операции.

Производството на „Českobudějovické pivо“ е неразделна част от живота на Ческе Будейовице. В редица чешки и чуждестранни енциклопедии градът се свързва именно с производството на „Českobudějovické pivо“.

За потребителите традицията е основно мерило, което гарантира качеството, и представлява несъмнена отличителна черта на продукта. Фактът, че пивото произхожда от Ческе Будейовице, до значителна степен предопределя очакванията то да притежава специфичните характеристики на пивото, произвеждано в този район.

От незапомнени времена потребителите свързват Ческе Будейовице с производството на висококачествено пиво, чиито органолептични свойства го отличават от пивото, което се произвежда в други райони.

Препратка към публикуваната спецификация

(член 5, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 (4))

http://isdv.upv.cz/portal/pls/portal/portlets.ops.det?popk=65&plang=cs


(1)  ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)  Заменен с Регламент (ЕС) № 1151/2012.

(3)  Виж бележка под линия на стр. 2.

(4)  Виж бележка под линия на стр. 2.