ISSN 1977-0855

doi:10.3000/19770855.C_2013.063.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 63

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 56
2 март 2013 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съд на Европейския съюз

2013/C 063/01

Последна публикация на Съдa на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюзОВ C 55, 23.2.2013 г.

1

 

V   Становища

 

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Съд

2013/C 063/02

Дело C-416/10: Решение на Съда (голям състав) от 15 януари 2013 г. (преюдициално запитване от Najvyšší súd Slovenskej republiky — Словакия) — Jozef Križan и др./Slovenská inšpekcia životného prostredia (Член 267 ДФЕС — Отмяна на съдебен акт — Връщане за ново разглеждане от съответния съд — Задължение за съобразяване с отменителното решение — Преюдициално запитване — Възможност — Околна среда — Орхуска конвенция — Директива 85/337/ЕИО — Директива 96/61/ЕО — Участие на обществеността в процеса на вземането на решения — Изграждане на депо за отпадъци — Заявление за издаване на разрешително — Търговска тайна — Неоповестяване на документ пред обществеността — Последици за действителността на решението, с което се разрешава изграждането на депото — Отстраняване на нередовности — Оценка на въздействието на проекта върху околната среда — Окончателно становище, предхождащо присъединяването на държавата членка към Съюза — Действие на Директива 85/337 във времето — Съдебно обжалване — Временни мерки — Спиране на изпълнението — Отмяна на обжалваното решение — Право на собственост — Посегателство)

2

2013/C 063/03

Дело C-206/11: Решение на Съда (първи състав) от 17 януари 2013 г. (преюдициално запитване от Oberster Gerichtshof — Австрия) — Georg Köck/Schutzverband gegen unlauteren Wettbewerb (Защита на потребителите — Нелоялни търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар — Уредба в държава членка, предвиждаща предварително разрешение за обявяването на разпродажби)

3

2013/C 063/04

Дело C-224/11: Решение на Съда (шести състав) от 17 януари 2013 г. (преюдициално запитване от Naczelny Sąd Administracyjny — Полша) — BGŻ Leasing sp. z o.o./Dyrektor Izby Skarbowej w Warszawie (ДДС — Доставка на лизингови услуги, съпътствана от доставка на услуги по застраховане на лизингованата вещ, извършено от лизингодателя и фактурирано от него на лизингополучателя — Квалифициране — Единна комплексна доставка или две отделни доставки — Освобождаване — Застрахователна сделка)

4

2013/C 063/05

Дело C-360/11: Решение на Съда (трети състав) от 17 януари 2013 г. — Европейска комисия/Кралство Испания (Неизпълнение на задължения от държава членка — Данък върху добавената стойност — Директива 2006/112/ЕО — Прилагане на намалена ставка — Член 96 и член 98, параграф 2 — Приложение III, точки 3 и 4 — Фармацевтични продукти, обикновено използвани за здравна помощ, профилактика на заболявания и за лечение за медицински и ветеринарни цели — Медицинско оборудване, помощни и други уреди, обикновено предназначени за облекчаване или [за] лечение на инвалидност, за изключително персонално използване от инвалид)

4

2013/C 063/06

Дело C-361/11: Решение на Съда (първи състав) от 17 януари 2013 г. (преюдициално запитване от Rechtbank Haarlem — Нидерландия) — Hewlett-Packard Europe BV/Inspecteur van de Belastingdienst/Douane West, kantoor Hoofddorp (Обща митническа тарифа — Комбинирана номенклатура — Тарифно класиране — Многофункционални принтери, съставени от съчетание в един апарат между модул лазерен принтер и модул скенер, с функция копиране — Подпозиция 84433191 — Валидност на Регламент (ЕО) № 1031/2008)

5

2013/C 063/07

Дело C-543/11: Решение на Съда (осми състав) от 17 януари 2013 г. (преюдициално запитване от Hoge Raad der Nederlanden — Нидерландия) — Woningstichting Maasdriel/Staatssecretaris van Financiën (Данък върху добавената стойност — Директива 2006/112/ЕО — Член 135, параграф 1, буква к) във връзка с член 12, параграфи 1 и 3 — Незастроена земя — Земя за строеж — Понятия — Работи по разрушаване с цел бъдещо застрояване — Освобождаване от ДДС)

5

2013/C 063/08

Дело C-623/11: Решение на Съда (първи състав) от 17 януари 2013 г. (преюдициално запитване от Conseil d'État — Франция) — Société Geodis Calberson GE/Etablissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer) (Селско стопанство — Хранителна помощ — Регламент (ЕО) № 111/1999 — Програма за снабдяване на Руската федерация със селскостопански продукти — Оферент, спечелил поръчка за транспортирането на говеждо месо — Предоставяне на компетентност — Арбитражна клауза)

6

2013/C 063/09

Дело C-23/12: Решение на Съда (пети състав) от 17 януари 2013 г. (преюдициално запитване от Augstākās tiesas Senāts — Латвия) — производство, образувано по инициатива на Mohamad Zakaria (Регламент (ЕО) № 562/2006 — Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) — Твърдение за нарушение на правото на зачитане на човешкото достойнство — Ефективна съдебна защита — Право на достъп до съд)

6

2013/C 063/10

Дело C-513/12: Преюдициално запитване, отправено от Verwaltungsgericht Berlin (Германия) на 13 ноември 2012 г. — Aslihan Nazli Ayalti/Федерална република Германия

6

2013/C 063/11

Дело C-514/12: Преюдициално запитване, отправено от Landesgericht Salzburg (Австрия) на 14 ноември 2012 г. — Zentralbetriebsrat der gemeinnützigen Salzburger Landeskliniken Betriebs GmbH/Land Salzburg

7

2013/C 063/12

Дело C-528/12: Преюдициално запитване, отправено от Landgericht Bonn (Германия) на 21 ноември 2012 г. — Mömax Logistik GmbH

7

2013/C 063/13

Дело C-542/12: Преюдициално запитване, отправено от Tribunale di Pordenone (Италия) на 28 ноември 2012 г. — Наказателно производство срещу Giorgio Fidenato

7

2013/C 063/14

Дело C-543/12: Преюдициално запитване, отправено от Najvyšší súd Slovenskej republiky (Словашка република) на 28 ноември 2012 г. — Michal Zeman/Krajské riaditeľstvo Policajného zboru v Žiline

8

2013/C 063/15

Дело C-560/12 P: Жалба, подадена на 5 декември 2012 г. от Wam Industriale SpA срещу решението, постановено от Общия съд (пети състав) на 27 септември 2012 г. по дело T-303/10, Wam Industriale/Комисия

8

2013/C 063/16

Дело C-582/12 P: Жалба, подадена на 12 декември 2012 г. от El Corte Inglés, S.A. срещу Решението на Общия съд (шести състав), постановено на 27 септември 2012 г. по дело T-373/09 — El Corte Inglés/СХВП — Pucci International (Emidio Tucci)

9

2013/C 063/17

Дело C-584/12 P: Жалба, подадена на 13 декември 2012 г. от El Corte Inglés, S.A. срещу решението на Общия съд (шести състав), постановено на 27 септември 2012 г. по дело T-357/09 — Pucci International/СХВП — El Corte Inglés (Emidio Tucci)

10

2013/C 063/18

Дело C-587/12 P: Жалба, подадена на 13 декември 2012 г. от Италианска република срещу решението, постановено от Общия съд (пети състав) на 27 септември 2012 г. по дело T-257/10, Италия/Комисия

11

2013/C 063/19

Дело C-600/12: Жалба, подадена на 21 декември 2012 г. — Европейска комисия/Република Гърция

11

2013/C 063/20

Дело C-608/12 P: Жалба, подадена на 27 декември 2012 г. от Greinwald GmbH срещу решението на Общия съд (седми състав), постановено на 10 октомври 2012 г. по дело T-333/11 — Nicolas Wessang/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

12

2013/C 063/21

Дело C-615/12 P: Жалба, подадена на 24 декември 2012 г. от Arbos, Gesellschaft für Musik und Theater срещу Решението, постановено от Общия съд (осми състав) на 25 октомври 2012 г. по дело T-161/06, Arbos, Gesellschaft für Musik und Theater/Европейска комисия

13

2013/C 063/22

Дело C-1/13: Преюдициално запитване, отправено от Cour de cassation (Франция) на 2 януари 2013 г. — Cartier Parfums — Lunettes SAS, Axa Corporate Solutions Assurance SA/Ziegler France SA, Montgomery Transports Sàrl, Société Inko Trade SRO, Société Jaroslave Mateja, Société Groupama Transport

13

2013/C 063/23

Дело C-3/13: Преюдициално запитване, отправено от Tartu Ringkonnakohus (Естония) на 3 януари 2013 г. — AS Baltic Agro/Maksu- ja Tolliameti Ida maksu- ja tollikeskus

14

2013/C 063/24

Дело C-8/13: Иск, предявен на 7 януари 2013 г. — Европейска комисия/Република Словения

14

2013/C 063/25

Дело C-9/13: Иск, предявен на 7 януари 2013 г. — Европейска комисия/Република Словения

15

2013/C 063/26

Дело C-255/11: Определение на председателя на Съда от 30 ноември 2012 г. (преюдициално запитване, отправено от Amtsgericht Geldern — Германия) — Nadine Büsch, Björn Siever/Ryanair Ltd

15

2013/C 063/27

Дело C-538/11: Определение на председателя на Съда от 14 декември 2012 г. (преюдициално запитване, отправено от Landesgericht Salzburg — Австрия) — Hermine Sax/Pensionsversicherungsanstalt

15

2013/C 063/28

Дело C-112/12: Определение на председателя на Съда от 5 декември 2012 г. (преюдициално запитване, отправено от Kúria — Унгария) — Franklin Templeton Investment Funds Société d’Investissement à Capital Variable/Nemzeti Adó- és Vámhivatal Kiemelt Ügyek és Adózók Adó Főigazgatósága

15

2013/C 063/29

Дело C-307/12: Определение на председателя на Съда от 11 декември 2012 г. — Европейска комисия/Република България

15

2013/C 063/30

Дело C-316/12: Определение на председателя на Съда от 4 декември 2012 г. (преюдициално запитване, отправено от Landgericht Frankfurt am Main — Германия) — J. Sebastian Guevara Kamm/TAM Airlines S.A./TAM Linhas Aereas S.A

16

2013/C 063/31

Дело C-384/12: Определение на председателя на Съда от 11 декември 2012 г. (преюдициално запитване от Landgericht Rostock — Германия) — Наказателно производство срещу Per Harald Lökkevik, в присъствието на Staatsanwaltschaft Rostock

16

 

Общ съд

2013/C 063/32

Дело T-308/00 RENV: Решение на Общия съд от 22 януари 2013 г. — Salzgitter/Комисия (Държавни помощи — Стоманодобивна промишленост — Данъчни стимули, целящи да спомогнат за развитието на зоната, разположена по границата с бившата ГДР и бившата Република Чехословакия — Помощи, за които не е постъпило уведомление — Решение, с което помощта се обявява за несъвместима с общия пазар — Възстановяване — Забава — Правна сигурност — Изчисляване на помощите, които подлежат на възстановяване — Помощи, за които се прилага Договорът за ЕОВС — Инвестиции, предназначени за защита на околната среда — Сконтов процент)

17

2013/C 063/33

Съединени дела T-225/06 RENV, T-255/06 RENV, T-257/06 RENV и T-309/06 RENV: Решение на Общия съд от 22 януари 2013 г. — Budějovický Budvar/СХВП — Anheuser-Busch (BUD) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявки за словна и фигуративна марки на Общността BUD — Наименования bud — Относително основание за отказ — Член 8, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 40/94 (понастоящем член 8, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 207/2009)

17

2013/C 063/34

Дело T-46/09: Решение на Общия съд от 22 януари 2013 г. — Гърция/Комисия (ФЕОГА — Секция Гарантиране — Разходи, изключени от финансиране — Преработване на цитрусови плодове, памук, говеждо месо и маслиново масло — Финансов одит — Ключови проверки — Пропорционалност — Повторяемост — Задължение за мотивиране)

18

2013/C 063/35

Дело T-355/09: Решение на Общия съд от 17 януари 2013 г. — Reber/СХВП — Wedl & Hofmann (Walzer Traum) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за фигуративна марка на Общността Walzer Traum — По-ранна национална словна марка Walzertraum — Липса на реално използване на по-ранната марка — Член 42, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 207/2009 — Равно третиране)

18

2013/C 063/36

Съединени дела T-346/11 и T-347/11: Решение на Общия съд от 17 януари 2013 г. — Gollnisch/Парламент (Привилегии и имунитети — Член на Европейския парламент — Решение за снемане на имунитета — Дейност, която не е свързана с изпълнението на задълженията на депутат — Производство за сваляне на имунитета — Решение привилегиите и имунитетите да не се защитят — Отпадане на правния интерес — Липса на основание за произнасяне)

18

2013/C 063/37

Дела T-582/11 и Т-583/11: Решение на Общия съд от 17 януари 2013 г. — Solar-Fabrik/СХВП (Premium XL и Premium L) (Марка на Общността — Заявки за словни марки на Общността Premium XL и Premium L — Абсолютно основание за отказ — Липса на отличителен характер — Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

19

2013/C 063/38

Дело T-137/12: Решение на Общия съд от 18 януари 2013 г. — Fun Factory/СХВП (Вибратор) (Марка на Общността — Заявка за триизмерна марка — Вибратор — Абсолютно основание за отказ — Липса на отличителен характер — Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009 — Задължение за мотивиране — Член 75, първо изречение от Регламент № 207/2009 — Право на защита — Член 75, второ изречение от Регламент № 207/2009)

19

2013/C 063/39

Дело T-451/12: Жалба, подадена на 15 октомври 2012 г. — Stromberg Menswear/СХВП — Leketoy Stormberg Inter (STORMBERG)

19

2013/C 063/40

Дело T-457/12: Жалба, подадена на 18 октомври 2012 г. — Stromberg Menswear/СХВП — Leketoy Stormberg Inter (STORMBERG)

20

2013/C 063/41

Дело T-548/12: Жалба, подадена на 18 декември 2012 г. — Deutsche Rockwool Mineralwoll/СХВП — Redrock Construction (REDROCK)

21

2013/C 063/42

Дело T-549/12: Жалба, подадена на 26 декември 2012 г. — Nemeco/СХВП — Coca-Cola (NU)

21

2013/C 063/43

Дело T-554/12: Жалба, подадена на 21 декември 2012 г. — Oracle America/СХВП — Aava Mobile (AAVA MOBILE)

22

2013/C 063/44

Дело T-556/12: Жалба, подадена на 21 декември 2012 г. — Royalton Overseas/СХВП — SC Romarose Invest (KAISERHOFF)

22

2013/C 063/45

Дело T-557/12: Жалба, подадена на 17 декември 2012 г. — RiskMetrics Solutions/СХВП (RISKMANAGER)

22

2013/C 063/46

Дело T-567/12: Жалба, подадена на 21 декември 2012 г. — Kaatsu International/СХВП (KAATSU)

23

2013/C 063/47

Дело T-568/12: Жалба, подадена на 17 декември 2012 г. — Golam/СХВП — Derby Cycle Werke (FOCUS extreme)

23

2013/C 063/48

Дело T-569/12: Жалба, подадена на 27 декември 2012 г. — Marouf/Съвет

23

2013/C 063/49

Дело T-573/12: Жалба, подадена на 28 декември 2012 г. — Matrix Energetics International/СХВП (MATRIX ENERGETICS)

24

2013/C 063/50

Дело T-579/12: Иск, предявен на 30 декември 2012 г. — Комисия/Siemens

24

 

Съд на публичната служба на Европейския съюз

2013/C 063/51

Дело F-155/12: Жалба, подадена на 19 декември 2012 г. — ZZ/Комисия

26

2013/C 063/52

Дело F-159/12: Жалба, подадена на 26 декември 2012 г. — ZZ/ECDC

26

2013/C 063/53

Дело F-160/12: Жалба, подадена на 26 декември 2012 г. — ZZ/Комисия

26

BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съд на Европейския съюз

2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/1


2013/C 63/01

Последна публикация на Съдa на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз

ОВ C 55, 23.2.2013 г.

Предишни публикации

ОВ C 46, 16.2.2013 г.

ОВ C 38, 9.2.2013 г.

ОВ C 32, 2.2.2013 г.

ОВ C 26, 26.1.2013 г.

ОВ C 9, 12.1.2013 г.

ОВ C 399, 22.12.2012 г.

Може да намерите тези текстове на:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Становища

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

Съд

2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/2


Решение на Съда (голям състав) от 15 януари 2013 г. (преюдициално запитване от Najvyšší súd Slovenskej republiky — Словакия) — Jozef Križan и др./Slovenská inšpekcia životného prostredia

(Дело C-416/10) (1)

(Член 267 ДФЕС - Отмяна на съдебен акт - Връщане за ново разглеждане от съответния съд - Задължение за съобразяване с отменителното решение - Преюдициално запитване - Възможност - Околна среда - Орхуска конвенция - Директива 85/337/ЕИО - Директива 96/61/ЕО - Участие на обществеността в процеса на вземането на решения - Изграждане на депо за отпадъци - Заявление за издаване на разрешително - Търговска тайна - Неоповестяване на документ пред обществеността - Последици за действителността на решението, с което се разрешава изграждането на депото - Отстраняване на нередовности - Оценка на въздействието на проекта върху околната среда - Окончателно становище, предхождащо присъединяването на държавата членка към Съюза - Действие на Директива 85/337 във времето - Съдебно обжалване - Временни мерки - Спиране на изпълнението - Отмяна на обжалваното решение - Право на собственост - Посегателство)

2013/C 63/02

Език на производството: словашки

Запитваща юрисдикция

Najvyšší súd Slovenskej republiky

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Jozef Križan, Katarína Aksamitová, Gabriela Kokošková, Jozef Kokoška, Martina Strezenická, Jozef Strezenický, Peter Šidlo, Lenka Šidlová, Drahoslava Šidlová, Milan Šimovič, Elena Šimovičová, Stanislav Aksamit, Tomáš Pitoňák, Petra Pitoňáková, Mária Križanová, Vladimír Mizerák, Ĺubomír Pevný, Darina Brunovská, Mária Fišerová, Lenka Fišerová, Peter Zvolenský, Katarína Zvolenská, Kamila Mizeráková, Anna Konfráterová, Milan Konfráter, Michaela Konfráterová, Tomáš Pavlovič, Jozef Krivošík, Ema Krivošíková, Eva Pavlovičová, Jaroslav Pavlovič, Pavol Šipoš, Martina Šipošová, Jozefína Šipošová, Zuzana Šipošová, Ivan Čaputa, Zuzana Čaputová, Štefan Strapák, Katarína Strapáková, František Slezák, Agnesa Slezáková, Vincent Zimka, Elena Zimková, Marián Šipoš, Mesto Pezinok

Ответник: Slovenská inšpekcia životného prostredia

в присъствието на: Ekologická skládka as

Предмет

Преюдициално запитване — Najvyšší súd Slovenskej republiky — Тълкуване на член 191, параграфи 1 и 2 и член 267 ДФЕС, на Директива 96/61/ЕО на Съвета от 24 септември 1996 година за комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването (ОВ L 257, стр. 26; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 3, стр. 183), и по-конкретно на членове 1, 6, 15 и 15а от нея, на Директива 85/337/ЕИО на Съвета от 27 юни 1985 година относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда (ОВ L 175, стр. 40; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 1, стр. 174.), и по-конкретно на членове 2 и 10а от нея, както и на членове 6 и 9 от Конвенцията от Орхус за достъп до информация, участие на обществеността в процеса на вземане на решения и достъп до правосъдие по екологични въпроси, сключена от името на Европейската общност с Решение на Съвета от 17 февруари 2005 г. (ОВ L 124, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 14, стр. 201) — Изграждане на депо — Оценка на въздействието на този проект върху околната средна — Участие на обществеността в процеса на вземане на решения — Възможност за юрисдикцията на държава членка да сезира Съда с преюдициално запитване относно служебното прилагане на правото на Съюза в областта на опазването на околната средна, дори когато с обвързващо запитващата юрисдикция решение Конституционният съд на тази държава е приел, че това право не се прилага

Диспозитив

1.

Член 267 ДФЕС трябва да се тълкува в смисъл, че национална юрисдикция като запитващата юрисдикция е длъжна да сезира служебно Съда с преюдициално запитване дори когато делото ѝ е върнато за ново разглеждане след отмяна на първото ѝ решение от съответната конституционна юрисдикция и национална норма я задължава да реши спора, съобразявайки се с правните изводи на последната юрисдикция.

2.

Директива 96/61/ЕО на Съвета от 24 септември 1996 година за комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването, изменена с Регламент (ЕО) № 166/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 януари 2006 година, трябва да се тълкува в смисъл, че:

изисква заинтересованата общественост да има достъп до градоустройствено решение като разглежданото в главното производство още в началото на процедурата за разрешаване на съответната инсталация,

не позволява на компетентните национални органи да отказват достъп на заинтересованата общественост до подобно решение, като се позовават на защитата на поверителността на търговска или индустриална информация, регламентирана от националното законодателство или от законодателството на Съюза с цел защита на легитимен икономически интерес, и

допуска нередовността, изразяваща се в необоснования отказ в първоначалното административно производство да се предостави на заинтересованата общественост градоустройствено решение като разглежданото в главното производство, да бъде отстранена в административното производство по обжалване, при условие че все още са открити всички възможности и отстраняването на въпросната нередовност на този етап от производството все още дава възможност за ефективно обществено обсъждане в рамките на процеса на вземане на решение — нещо, което националната юрисдикция следва да провери.

3.

Член 15а от Директива 96/61, изменена с Регламент № 166/2006, трябва да се тълкува в смисъл, че когато упражняват предвиденото в тази разпоредба право на обжалване, членовете на заинтересованата общественост следва да могат да поискат от съда или компетентния законоустановен независим и безпристрастен орган да наложи обезпечителни мерки, с които временно да се спре изпълнението на разрешително по смисъла на член 4 от посочената директива до постановяването на окончателното решение.

4.

Решение на националния съд, което е постановено по национално дело във връзка с изпълнението на задълженията по член 15а от Директива 96/61, изменена с Регламент № 166/2006, и по член 9, параграфи 2 и 4 от Конвенцията за достъпа до информация, участието на обществеността в процеса на вземането на решения и достъпа до правосъдие по въпроси на околната среда, подписана в Орхус на 25 юни 1998 г. и одобрена от името на Европейската общност с Решение 2005/370/ЕО на Съвета от 17 февруари 2005 година, и с което се отменя разрешително, издадено в нарушение на разпоредбите на посочената директива, само по себе си не може да представлява необосновано посегателство върху правото на собственост на оператора, признато с член 17 от Хартата на основните права на Европейския съюз.


(1)  ОВ C 301, 6.11.2010 г.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/3


Решение на Съда (първи състав) от 17 януари 2013 г. (преюдициално запитване от Oberster Gerichtshof — Австрия) — Georg Köck/Schutzverband gegen unlauteren Wettbewerb

(Дело C-206/11) (1)

(Защита на потребителите - Нелоялни търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар - Уредба в държава членка, предвиждаща предварително разрешение за обявяването на разпродажби)

2013/C 63/03

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Oberster Gerichtshof

Страни в главното производство

Жалбоподател: Georg Köck

Ответник: Schutzverband gegen unlauteren Wettbewerb

Предмет

Преюдициално запитване — Oberster Gerichtshof — Тълкуване на Директива 2005/29/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 11 май 2005 година относно нелоялни търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар и изменение на Директива 84/450/ЕИО на Съвета, Директиви 97/7/ЕО, 98/27/ЕО и 2002/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, и Регламент (ЕО) № 2006/2004 на Европейския парламент и на Съвета („Директива за нелоялни търговски практики“) (ОВ L 149, стр. 22; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 14, стр. 260), и по-специално на член 3, параграф 1 и член 5, параграф 5 от тази директива — Уредба в държава членка, предвиждаща предварително разрешение за обявяването на разпродажби

Диспозитив

Директива 2005/29/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2005 година относно нелоялни търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар и изменение на Директива 84/450/ЕИО на Съвета, Директиви 97/7/ЕО, 98/27/ЕО и 2002/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, и Регламент (ЕО) № 2006/2004 на Европейския парламент и на Съвета („Директива за нелоялни търговски практики“) трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска национална юрисдикция да разпорежда преустановяване на дадена търговска практика, която не е обхваната от приложение I към тази директива, с единствения аргумент, че компетентният административен орган не е разрешил предварително посочената практика, без самата национална юрисдикция да е преценила въз основа на посочените в членове 5—9 от посочената директива критерии дали разглежданата практика е с нелоялен характер.


(1)  ОВ C 226, 30.7.2011 г.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/4


Решение на Съда (шести състав) от 17 януари 2013 г. (преюдициално запитване от Naczelny Sąd Administracyjny — Полша) — BGŻ Leasing sp. z o.o./Dyrektor Izby Skarbowej w Warszawie

(Дело C-224/11) (1)

(ДДС - Доставка на лизингови услуги, съпътствана от доставка на услуги по застраховане на лизингованата вещ, извършено от лизингодателя и фактурирано от него на лизингополучателя - Квалифициране - Единна комплексна доставка или две отделни доставки - Освобождаване - Застрахователна сделка)

2013/C 63/04

Език на производството: полски

Запитваща юрисдикция

Naczelny Sąd Administracyjny

Страни в главното производство

Жалбоподател: BGŻ Leasing sp. z o.o.

Ответник: Dyrektor Izby Skarbowej w Warszawie

Предмет

Преюдициално запитване — Naczelny Sąd Administracyjny — Тълкуване на член 2, параграф 1, буква в), член 28 и член 135, параграф 1, буква a) от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 9, том 3, стр. 7) — Доставка на лизингови услуги, съпътствана от доставка на услуги по застраховане на лизингованата вещ, извършено от лизинговото дружество и фактурирано от него на лизингополучателя — Квалифициране на сделката за целите на ДДС като единна комплексна доставка или две отделни доставки

Диспозитив

1.

Доставката на услуги по застраховането на лизингована вещ и доставката на услуги по самия лизинг следва да се считат по принцип за отделни и самостоятелни доставки на услуги за целите на данъка върху добавената стойност. Запитващата юрисдикция следва да прецени дали с оглед на конкретните обстоятелства в главното производство съответните сделки са свързани помежду си до такава степен, че трябва да се разглеждат като една единна доставка, или, напротив, представляват самостоятелни доставки.

2.

Когато самият лизингодател застрахова лизингованата вещ и префактурира на лизингополучателя точния размер на разходите за застраховката, при обстоятелства като разглежданите в главното производство подобна сделка представлява застрахователна сделка по смисъла на член 135, параграф 1, буква а) от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност.


(1)  ОВ C 219, 23.7.2011 г.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/4


Решение на Съда (трети състав) от 17 януари 2013 г. — Европейска комисия/Кралство Испания

(Дело C-360/11) (1)

(Неизпълнение на задължения от държава членка - Данък върху добавената стойност - Директива 2006/112/ЕО - Прилагане на намалена ставка - Член 96 и член 98, параграф 2 - Приложение III, точки 3 и 4 - „Фармацевтични продукти, обикновено използвани за здравна помощ, профилактика на заболявания и за лечение за медицински и ветеринарни цели“ - „Медицинско оборудване, помощни и други уреди, обикновено предназначени за облекчаване или [за] лечение на инвалидност, за изключително персонално използване от инвалид“)

2013/C 63/05

Език на производството: испански

Страни

Ищец: Европейска комисия (представител: L. Lozano Palacios)

Ответник: Кралство Испания (представител: S. Centeno Huerta)

Предмет

Неизпълнение на задължения от държава членка — Нарушение на член 98, тълкуван във връзка с приложение III към Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 9, том 3, стр. 7) — Доставки на стоки и услуги, за които могат да се прилагат намалени ставки

Диспозитив

1.

Като е приложило намалена ставка на данъка върху добавената стойност за

лекарствените вещества, които могат обичайно и за които е подходящо да се използват в производството на лекарствени продукти,

медицинските изделия, материали, оборудване и уреди, които, разгледани обективно, могат да се използват само за профилактика, диагностициране, лечение, облекчаване или премахване на болести или страдания при хората или животните, но които не са обикновено предназначени за облекчаване или лечение на инвалидност, за изключително персонално използване от инвалиди,

помощните уреди и оборудване, които могат основно или предимно да се използват за лечение на физически увреждания при животните,

и накрая, помощните уреди и оборудване, които могат основно или предимно да се използват за лечение на инвалидност при хората, но които не са за изключително персонално използване от инвалиди,

Кралство Испания не е изпълнило задълженията си по член 98 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност във връзка с приложение III към тази директива.

2.

Осъжда Кралство Испания да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 282, 24.9.2011 г.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/5


Решение на Съда (първи състав) от 17 януари 2013 г. (преюдициално запитване от Rechtbank Haarlem — Нидерландия) — Hewlett-Packard Europe BV/Inspecteur van de Belastingdienst/Douane West, kantoor Hoofddorp

(Дело C-361/11) (1)

(Обща митническа тарифа - Комбинирана номенклатура - Тарифно класиране - Многофункционални принтери, съставени от съчетание в един апарат между модул лазерен принтер и модул скенер, с функция копиране - Подпозиция 8443 31 91 - Валидност на Регламент (ЕО) № 1031/2008)

2013/C 63/06

Език на производството: нидерландски

Запитваща юрисдикция

Rechtbank Haarlem

Страни в главното производство

Жалбоподател: Hewlett-Packard Europe BV

Ответник: Inspecteur van de Belastingdienst/Douane West, kantoor Hoofddorp

Предмет

Преюдициално запитване — Rechtbank Haarlem — Обща митническа тарифа — Тарифно класифициране на многофункционални принтери, съставени от съчетание на три модула (принтер, скенер и фотокопирен апарат) — Класифициране преди 1 януари 2007 г. в подпозиция 8471 60 20 от комбинираната номенклатура, което позволява освобождаване от мита на съответните стоки в приложение на Решение на Съда от 11 декември 2008 г. по свързани дела C-362/07 и C-363/07 по дело Kip Europe (Сборник, стр. I-9489) — Валидност на Регламент (ЕО) № 1031/2008 на Комисията от 19 септември 2008 година за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 291, стр. 1 и поправки в OB L 37, 6.2.2009 г., стр. 14—14 и OB L 179, 10.7.2009 г., стр. 68—71)

Диспозитив

При разглеждането на преюдициалните въпроси не беше открито никакво обстоятелство, което е от естество да засегне валидността на Регламент (ЕО) № 1031/2008 на Комисията от 19 септември 2008 година за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа, в частта му, в която той класира в подпозиция 8443 31 91 от комбинираната номенклатура, посочена в приложение I към Регламент № 2658/87, изменен с Регламент (ЕО) № 254/2000 на Съвета от 31 януари 2000 г., многофункционални принтери като разглежданите в делото по главното производство, съставени от съчетание в един апарат между модул лазерен принтер и модул скенер, с функция копиране, пуснати в свободно обращение през април 2009 г.


(1)  ОВ C 282, 24.9.2011 г.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/5


Решение на Съда (осми състав) от 17 януари 2013 г. (преюдициално запитване от Hoge Raad der Nederlanden — Нидерландия) — Woningstichting Maasdriel/Staatssecretaris van Financiën

(Дело C-543/11) (1)

(Данък върху добавената стойност - Директива 2006/112/ЕО - Член 135, параграф 1, буква к) във връзка с член 12, параграфи 1 и 3 - Незастроена земя - Земя за строеж - Понятия - Работи по разрушаване с цел бъдещо застрояване - Освобождаване от ДДС)

2013/C 63/07

Език на производството: нидерландски

Запитваща юрисдикция

Hoge Raad der Nederlanden

Страни в главното производство

Жалбоподател: Woningstichting Maasdriel

Ответник: Staatssecretaris van Financiën

Предмет

Преюдициално запитване — Hoge Raad der Nederlanden — Тълкуване на член 135, параграф 1, буква к) във връзка с член 12, параграфи 1 и 3 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 9, том 3, стр. 7) — Предвидени в директивата освободени доставки — Доставка на незастроена земя

Диспозитив

Член 135, параграф 1, буква к) във връзка с член 12, параграфи 1 и 3 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност трябва да се тълкува в смисъл, че предвиденото в първата разпоредба освобождаване от ДДС не обхваща сделка, като разглежданата по главното производство, за доставка на незастроена земя след разрушаване на намиращата се върху нея сграда, дори когато към датата на тази доставка не са били извършени други мероприятия за благоустрояване, различни от посоченото разрушаване, при положение че от общата преценка на обстоятелствата, които са свързани с тази сделка и които преобладават към датата на доставката, включително на намерението на страните, когато за него са налице обективни данни, следва, че към тази дата разглежданата земя действително е била предназначена за застрояване, което трябва да бъде установено от запитващата юрисдикция.


(1)  ОВ C 25, 28.1.2012 г.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/6


Решение на Съда (първи състав) от 17 януари 2013 г. (преюдициално запитване от Conseil d'État — Франция) — Société Geodis Calberson GE/Etablissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer)

(Дело C-623/11) (1)

(Селско стопанство - Хранителна помощ - Регламент (ЕО) № 111/1999 - Програма за снабдяване на Руската федерация със селскостопански продукти - Оферент, спечелил поръчка за транспортирането на говеждо месо - Предоставяне на компетентност - Арбитражна клауза)

2013/C 63/08

Език на производството: френски

Запитваща юрисдикция

Conseil d'État

Страни в главното производство

Жалбоподател: Société Geodis Calberson GE

Ответник: Etablissement national des produits de l'agriculture et de la mer (FranceAgriMer)

Предмет

Преюдициално запитване — Conseil d'État — Тълкуване на член 16 от Регламент (ЕО) № 111/1999 на Комисията от 18 януари 1999 година относно определяне на основните правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 2802/98 на Съвета относно програма за снабдяване на Руската федерация със селскостопански продукти (ОВ L 14, стр. 3; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 26, стр. 166) — Предоставяне на компетентност в случай на спор между спечелилия оферент в тръжна процедура относно транспортирането на говеждо и телешко месо и компетентната национална интервенционна агенция относно процедурата за плащане и обезщетяването на претърпените вреди — Арбитражна клауза

Диспозитив

Член 16 от Регламент (ЕО) № 111/1999 на Комисията от 18 януари 1999 година относно определяне на основните правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 2802/98 на Съвета относно програма за снабдяване на Руската федерация със селскостопански продукти, изменен с Регламент (ЕО) № 1125/1999 на Комисията от 28 май 1999 година, трябва да се тълкува в смисъл, че възлага на Съда на Европейския съюз компетентност да се произнася по споровете относно условията, при които интервенционната агенция, определена да получава офертите в рамките на тръжната процедура за безплатна доставка на селскостопански продукти на Руската федерация, извършва дължимото на спечелилия оферент плащане и освобождаването на гаранцията за доставка, учредена от него в полза на тази агенция, и по-специално по исковете за обезщетяване на вредите в резултат от допуснати от интервенционната агенция нарушения при извършването на тези действия.


(1)  ОВ C 39, 11.2.2012 г.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/6


Решение на Съда (пети състав) от 17 януари 2013 г. (преюдициално запитване от Augstākās tiesas Senāts — Латвия) — производство, образувано по инициатива на Mohamad Zakaria

(Дело C-23/12) (1)

(Регламент (ЕО) № 562/2006 - Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) - Твърдение за нарушение на правото на зачитане на човешкото достойнство - Ефективна съдебна защита - Право на достъп до съд)

2013/C 63/09

Език на производството: латвийски

Запитваща юрисдикция

Augstākās tiesas Senāts

Страни в главното производство

Производство, образувано по инициатива на Mohamad Zakaria

Предмет

Преюдициално запитване — Augstākās tiesas Senāts — Тълкуване на член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 година за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) (ОВ L 105, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 8, стр. 5 и поправка в ОВ L 275, 20.10.2010 г., стр. 11) — Право на гражданите на трети страни да обжалват отказа за влизане — Жалба, целяща да се признае, че действията, извършени в рамките на разрешаването за преминаване на външната граница, представляват процесуални нарушения — Поправяне на неимуществените вреди, причинени от подобни нарушения

Диспозитив

Член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 562/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 година за създаване на Кодекс на Общността за режима на движение на лица през границите (Кодекс на шенгенските граници) въвежда задължението за държавите членки да предвидят възможност за обжалване единствено на решенията, с които се отказва влизането на тяхната територия.


(1)  ОВ C 80, 17.3.2012 г.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/6


Преюдициално запитване, отправено от Verwaltungsgericht Berlin (Германия) на 13 ноември 2012 г. — Aslihan Nazli Ayalti/Федерална република Германия

(Дело C-513/12)

2013/C 63/10

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Verwaltungsgericht Berlin

Страни в главното производство

Жалбоподател: Aslihan Nazli Ayalti

Ответник: Федерална република Германия

Преюдициални въпроси

1.

Противоречи ли член 41, параграф 1 от Допълнителния протокол от 23 ноември 1970 година за преходния период на асоциирането към Споразумението от 12 септември 1963 година за асоцииране между Европейската икономическа общност и Турция (по-нататък наричан „ДП“) и/или член 13 от Решение № 1/80 на Съвета за асоцииране ЕИО/Турция от 19 септември 1980 г. (по-нататък наричано „Решение № 1/80“) на въведена за първи път след влизането в сила на посочените по-горе разпоредби уредба от националното право, съгласно която първоначалното влизане на територията на член на семейството на турски гражданин, който се ползва от режима по член 6 от Решение № 1/80, зависи от това преди влизането на територията членът на семейството да докаже, че може да си служи с немски език на елементарно ниво?

2.

При отрицателен отговор на въпрос 1: противоречи ли член 7, параграф 2, първа алинея от Директива 2003/86/ЕО на Съвета от 22 септември 2003 година относно правото на събиране на семейството (1) на указаната във въпрос 1 уредба от националното право?


(1)  ОВ L 251, стр. 12; Специално издание на българки език, 2007 г., глава 19, том 6, стр. 164.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/7


Преюдициално запитване, отправено от Landesgericht Salzburg (Австрия) на 14 ноември 2012 г. — Zentralbetriebsrat der gemeinnützigen Salzburger Landeskliniken Betriebs GmbH/Land Salzburg

(Дело C-514/12)

2013/C 63/11

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Landesgericht Salzburg

Страни в главното производство

Ищец: Zentralbetriebsrat der gemeinnützigen Salzburger Landeskliniken Betriebs GmbH

Ответник: Land Salzburg

Преюдициален въпрос

Допускат ли член 45 ДФЕС и член 7, параграф 1 от Регламент № 492/2011 (1) национална правна уредба (в случая, членове 53 и 54 от Salzburger Landesvertragsbedienstetengesetz), съгласно която при определянето на референтната дата за повишението в по-горните степени на заплащане работодателят — публичноправен субект отчита изцяло периодите, които служителите му са прослужили при него без прекъсване, но отчита, глобално и от определена възраст нататък, само отчасти периодите, които служителите му са прослужили при други работодатели — частноправни или публичноправни субекти — в Австрия или в други държави от ЕС или от ЕИП?


(1)  Регламент (ЕС) № 492/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 5 април 2011 година относно свободното движение на работници в Съюза (OB L 141, стр. 1).


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/7


Преюдициално запитване, отправено от Landgericht Bonn (Германия) на 21 ноември 2012 г. — Mömax Logistik GmbH

(Дело C-528/12)

2013/C 63/12

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Landgericht Bonn

Страни в главното производство

Жалбоподател: Mömax Logistik GmbH

Ответник: Bundesamt für Justiz

Преюдициален въпрос

Съвместима ли е със свободата на установяване (член 49 ДФЕС) национална правна уредба, съгласно която разпоредбите на член 57, параграф 1 от Директива 78/660/ЕИО (1) относно съдържанието, проверката и обнародването на годишните счетоводни отчети не се прилагат за дружества, регулирани от законодателството на държавата членка, само когато към предприятието майка се прилага законодателството на същата държава членка и то е съставило консолидирания годишен счетоводен отчет на групата съгласно това законодателство?


(1)  Четвърта Директива на Съвета от 25 юли 1978 година, приета на основание член 54, параграф 3, буква ж) от Договора, относно годишните счетоводни отчети на някои видове дружества (OB L 222, стр. 11; Специално издание на български език, 2007 г., глава 17, том 1, стр. 21).


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/7


Преюдициално запитване, отправено от Tribunale di Pordenone (Италия) на 28 ноември 2012 г. — Наказателно производство срещу Giorgio Fidenato

(Дело C-542/12)

2013/C 63/13

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Tribunale di Pordenone

Страна в главното производство

Giorgio Fidenato

Преюдициални въпроси

1.

Дали разрешението, предвидено в член 1, алинея 2 от Законодателен декрет №212 от 24 април 2001, в значението му съгласно националната съдебна практика, е съвместимо или противоречи на комплексната правна уредба на Директива 2001/18/ЕО (1);

2.

по-специално, дали такова разрешение е необходимо и за генетично модифицирани организми, които вече са вписани в Общия каталог, в случай че държавата членка поставя отглеждането на ГМО в зависимост от разрешение, изрично насочено към защита на т.нар. принцип на съвместно съществуване.


(1)  Директива 2001/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 март 2001 година относно съзнателното освобождаване на генетично модифицирани организми в околната среда и за отмяна на Директива 90/220/ЕИО на Съвета; ОВ L 106, стр. 1.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/8


Преюдициално запитване, отправено от Najvyšší súd Slovenskej republiky (Словашка република) на 28 ноември 2012 г. — Michal Zeman/Krajské riaditeľstvo Policajného zboru v Žiline

(Дело C-543/12)

2013/C 63/14

Език на производството: словашки

Запитваща юрисдикция

Najvyšší súd Slovenskej republiky

Страни в главното производство

Жалбоподател: Michal Zeman

Ответник: Krajské riaditeľstvo Policajného zboru v Žiline

Преюдициални въпроси

1.

Трябва ли разпоредбите на член 1, параграф 4 [от Директива 91/477/ЕИО (1), наричана по-нататък „Директивата“] във връзка с член 3 от нея и с член 45, параграф 1 и член 52, параграф 1 от Хартата [на основните права на Европейския съюз] да се тълкуват в смисъл, че

а)

не допускат държава членка да приеме законодателна уредба, която препятства издаването на европейски паспорт за огнестрелно оръжие, по смисъла на член 1, параграф 4 от Директивата, на притежателя на разрешително за носене (съответно за притежаване) на оръжия, издадено за цели, различни от лова или спортната стрелба, но с което му се разрешава да притежава (както и да носи) огнестрелното оръжие, за което същият притежател е поискал издаването на такъв европейски паспорт за огнестрелно оръжие,

въпреки че

б)

законодателната уредба в тази държава членка (на произход) разрешава на посочения притежател дори в отсъствието на европейски паспорт за огнестрелно оръжие да изнесе това оръжие от нейната територия и да го внесе на територията на друга държава членка единствено при условие да спазва задълженията за уведомление, като се има предвид, че предоставянето на европейски паспорт за огнестрелно оръжие не би засегнало по никакъв начин положението на този притежател спрямо държавата членка на произход (т.е. би било достатъчно този притежател само да изпълнява същите задължения за уведомление)?

2.

В случай на утвърдителен отговор на първия въпрос, след като законодателната уредба в държавата членка не позволява на този притежател да бъде издаден европейски паспорт за огнестрелно оръжие, има ли член 1, параграф 4 от Директивата непосредствено действие в смисъл, че на основание на тази разпоредба държавата членка е задължена да издаде европейски паспорт за огнестрелно оръжие на посочения притежател?

3.

В случай на отрицателен отговор на първия или на втория въпрос задължен ли е компетентният орган да тълкува законодателната уредба на държавата членка, която:

а)

не забранява изрично на посочения по-горе притежател да получи европейски паспорт за огнестрелно оръжие, но

б)

въвежда процедура за предоставянето на европейски паспорт за огнестрелно оръжие единствено на притежателя на разрешително за носене на оръжия (съответно на разрешително за притежаване на оръжие), издадено за целите на лова или спортната стрелба,

доколкото е възможно в смисъл, че компетентният орган е задължен да издаде европейски паспорт за огнестрелно оръжие и на притежателя на разрешително за носенето на оръжия, което не е предоставено за целите на лова или спортната стрелба, ако това е възможно благодарение на непрякото действие на Директивата?


(1)  ОВ L 256, стр. 51; Специално издание на български език 2007 г., глава 13, том 10, стр. 233.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/8


Жалба, подадена на 5 декември 2012 г. от Wam Industriale SpA срещу решението, постановено от Общия съд (пети състав) на 27 септември 2012 г. по дело T-303/10, Wam Industriale/Комисия

(Дело C-560/12 P)

2013/C 63/15

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Wam Industriale SpA (представители: адв. E. Giuliani и адв. R. Bertoni, avvocati)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

да се отмени Решението на Общия съд от 27 септември 2012 г., съобщено на 1 октомври 2012 г. по дело T-303/10 с предмет искане за отмяна на Решение 2011/134/ЕС на Комисията от 24 март 2010 г. относно държавна помощ C 4/03 (бивш NN 102/02), приведена в действие от Италия в полза на Wam SpA (ОВ L 57, 2011 г., стр. 29);

да се отмени посоченото решение на Европейската комисия 2011/134/ЕС на изложените основания, като се установи и обяви, че помощите по договора от 1995 г. и по договора от 2000 г. са съвместими с общия пазар;

да се осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

Нарушение на член 107, параграф 1 и член 266 ДФЕС, явна грешка в преценката и липса на мотиви в нарушение на член 296 ДФЕС, доколкото Европейската комисия не е изпълнила Решенията на Общия съд и на Съда, с които се отменя Решението на Комисията от 19 май 2004 г., тъй като Комисията е приела ново решение относно същите държавни помощи, независимо че отмяната на предходното решение не е на основание формални или процесуални нарушения.

Нарушение на член 107, параграф 1, и член 108, параграф 1 ДФЕС, както и на член 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 659/1999 (1) и на член 296 ДФЕС поради това, че Комисията е счела, че исканите държавни помощи попадат в приложното поле на член 108 ДФЕС, макар да става въпрос за помощи, предназначени за търговско навлизане на пазарите извън ЕС; поради това, че не е приела, че въпросните държавни помощи са отпуснати на основание италианския Закон № 394 от 29 юли 1981 г., съобщен на Европейската комисия, макар и не предварително съгласно член 108, параграф 3; поради това, че не е счела въпросните помощи за мълчаливо одобрени по смисъла на член 2, параграф 2 и член 4, параграф 5 от Регламент (ЕО) №659/1999.

Нарушение на член 107, параграф 3 и член 108, параграф 1 ДФЕС, както и нарушение на Регламент (ЕО) № 800/2008 (2), Регламент № 1998/2006 (3), Регламент № 69/2001 (4) и Регламент № 70/2001 (5) и липса на мотиви в нарушение на член 296 ДФЕС, поради това, че Комисията не е приела за приложим общия режим по отношение на въпросните помощи; поради това, че Комисията не е квалифицирала въпросните помощи като съвместими помощи по смисъла на член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС, доколкото насърчаването на интернационализацията на предприятията би допринесло за развитието на общностните предприятия; поради това, че Комисията е счела помощите за подпомагане на износа или за подпомагане на свързани с износа дейности, а не за помощи, насочени към насърчаване на търговското навлизане в страни извън ЕС и поради това, че не е разгледала въпросните помощи в контекста на предвидения в регламентите de minimis праг за освобождаване.

Нарушение на член 107, параграф 1 ДФЕС поради неправилно изчисляване на еквивалентната субсидия.

Нарушение на член 14 от Регламент (ЕО) № 659/1999, както и на принципа за оправданите правни очаквания и принципа на пропорционалност поради това, че Комисията е издала разпореждане за събиране по отношение на помощи, подчинени на общия режим от 1981 г., известен на Комисията и неоспорен като незаконосъобразен от нито един европейски орган.

Нарушение на член 108, параграф 2 ДФЕС, на Регламент (ЕО) № 659/1999, както и на принципа на добра администрация и на правото на защита поради това, че Комисията не е провела допълнително разследване с оглед отстраняване на установените от общностния съдия пропуски и поради това, че не е провела необходимото състезателно производство с участието на Wam и италианските органи.

Нарушение на принципите на добра администрация, дължима грижа и съдействие, тъй като посоченото административно производство е продължило 17 години, считано от отпускането на първата помощ.


(1)  ОВ L 83, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр.41.

(2)  ОВ L 214, стр. 3.

(3)  ОВ L 379, стр. 5.; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 5, стр.96.

(4)  ОВ L 10, стр. 30.

(5)  ОВ L 10, стр. 33; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр.98.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/9


Жалба, подадена на 12 декември 2012 г. от El Corte Inglés, S.A. срещу Решението на Общия съд (шести състав), постановено на 27 септември 2012 г. по дело T-373/09 — El Corte Inglés/СХВП — Pucci International (Emidio Tucci)

(Дело C-582/12 P)

2013/C 63/16

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: El Corte Inglés, S.A. (представители: адв. J.L. Rivas Zurdo и адв. E. Seijo Veiguela, abogados)

Други страни в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) и Emilio Pucci International BV

Искания на жалбоподателя

да се отмени Решението на Общия съд от 27 септември 2012 г. по дело T-373/09 в частта му, с която се отхвърля жалбата;

да се осъди СХВП да заплати съдебните разноски, направени от El Corte Inglés, S.A;

да се осъди Emilio Pucci International BV да заплати съдебните разноски, направени от El Corte Inglés, S.A.

Основания и основни доводи

Брошурите, списанията или копията на други документи, представени от възразяващия, не са били представени в тяхната цялост и в предполагаемите им оригинали. Поради тази причина представените от възразяващия доказателства не могат да бъдат взети предвид за нито един клас конкретно. Въпреки това, в точки 26 и 27 от решението си, когато разглежда въпроса дали е необходимо представянето само на оригинални документи, Общият съд достига до заключение, че не е налице неправомерна намеса, без при това жалбоподателят да е правил подобно твърдение.

Съдържащите се в приложение 2 документи трябва да бъдат изключени, тъй като датите и позоваванията на публикацията очевидно са добавени от възразяващия. Тъй като тези въпроси не са били надлежно обсъдени в решението, жалбоподателят счита, че и документите, съдържащи се в доказателство 2, следва да бъдат отхвърлени и следователно от тези списания не може да се направи извод за съществуването на доказателство за използването или за репутацията на която и да било от марките от клас 25, за които е направено възражение.

Що се отнася до сравнението между спорните стоки и услуги и изложеното до този момент: възразяващият Emilio Pucci International, B.V. не е доказал използването на своите предходни италиански марки и следователно е необходимо да бъде направено сравнение единствено по отношение на заявката за класове 18 и 24 от марка на Общността 203570.

Възразяващият признава, че от 70-те години марката „Emilio Pucci“ изпада от употреба. От друга страна, необходимо е отново да се отбележи, че марката „Emidio Tucci“ се ползва с известност в Испания и е спечелила категоричен успех в тази страна, съответства на собственото и фамилно име на две действителни личности Emidio Tucci и Emilio Pucci. Тези въпроси са част от становищата, представени в рамките на производството пред СХВП.

Доказателството за несправедливо облагодетелстване от отличителния характер или известността на марката на възразяващия следва да сочи съществуването на намерение за търговско облагодетелстване от репутацията ѝ (вж. Решение по дело Spa-Finders, точка 51 (1)). Възразяващият обаче не е представял становище в този смисъл.

Следователно, когато възразяващият твърди действителна вреда или нелоялно предимство, той следва да даде разяснения и да представи доказателства относно характера на твърдяната вреда или несправедливото предимство на заявителя, или да направи анализ на вероятностите и да представи доказателства, позволяващи да се предположи, че рискът от несправедливо облагодетелстване не е само хипотетичен (точка 64 от решението), като не е достатъчно общото позоваване на член 8, параграф 5 от Регламента относно марката на Общността № 40/94 (2).

Възразяващият Emilio Pucci International обаче не е изпълнил задължението си за обосноваване по тези въпроси, а се ограничава до общи разсъждения, без да излага подробности по тях, като въпреки това обаче Общият съд, според нас неправилно, допълва този пропуск на възразяващия (вж. точка 65 от решението) и приема въпроса за установен.

Последиците за делото са отразени в следващите точки 66-68 от решението, като те се основават на несъществуваща предпоставка, както доказахме по-горе: ако възразяващият, който е носил доказателствената тежест, не е доказал несправедливо облагодетелстване или увреждане на репутацията, не може да се премине към установяване на стоките, по отношение на които налице основанията за отказ по член 8, параграф 5 от Регламента относно марката на Общността.


(1)  Решение на Общия съд от 25 май 2005 г. по дело Spa Monopole/СХВП — Spa — Finders Travel Arrangements (SPA — FINDERS), T-67/04, Receuil, стр. II-1825.

(2)  Регламент (ЕО) № 40/94 на Съвета от 20 декември 1993 година относно марката на Общността (ОВ L 11, 1994 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 17, том 1, стр. 146).


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/10


Жалба, подадена на 13 декември 2012 г. от El Corte Inglés, S.A. срещу решението на Общия съд (шести състав), постановено на 27 септември 2012 г. по дело T-357/09 — Pucci International/СХВП — El Corte Inglés (Emidio Tucci)

(Дело C-584/12 P)

2013/C 63/17

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: El Corte Inglés, S.A. (представители: J.L. Rivas Zurdo и E. Seijo Veiguela, abogados)

Други страни в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) и Emilio Pucci International BV

Искания на жалбоподателя

да се отмени изцяло решението на Общия съд от 27 септември 2012 г. по дело T-357/09,

да се осъди СХВП да заплати съдебните разноски, направени от El Corte Inglés, S.A.,

да се осъди Emilio Pucci International BV да заплати съдебните разноски, направени от El Corte Inglés, S.A.

Правни основания и основни доводи

Възразяващата страна не е доказала използването за очила, както е приел апелативният състав на СХВП. Освен това в точка 31 от Решение по дело T-39/10 (1) Общият съд е възприел тъкмо този критерий, а именно, че обстоятелството, че марката просто се намира върху или до снимките, не се счита за реално използване. Следователно в обжалваното съдебно решение не е трябвало да се приеме за доказано използването за очила в клас 9 на марка № 274991.

Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 40/94 (2) и съдебната практика по прилагането му изискват вероятността от объркване трябва да се преценява общо, като се вземат предвид всички фактори, относими към конкретния случай. Втори апелативен състав на СХВП е направил извода, че продуктите се различават по своето естество, предназначение и начин на използване, като е обосновал своите доводи по подходящ начин (точка 102 от спорното решение). Козметичните или ювелирни изделия могат да са свързани с широкия и същевременно разнороден сектор на модата, което не означава, че те са свързани или че трябва да се считат за сходни със стоките от класове 18, 24 и 25.

Разширяването на приложното поле на член 8, параграф 5 от Регламент № 207/2009 (3) към други стоки от класове 9 (очила) и 14 (ювелирни изделия, бижутерия и часовници), както и тоалетна хартия (клас 16), не е надлежно обосновано и почива на недоказани от жалбоподателя презумпции по дело T-357/09 (4). Това е така, още повече, че както се посочва в точки 70 и 71 от съдебното решение, в това отношение не могат да се допускат обикновени хипотези, нито прилагане per se към марки с много добра репутация, тъй като е необходимо бъдещите рискове да се посочат и докажат, което в случая жалбоподателят не е направил.


(1)  Решение на Общия съд от 27 септември 2012 г. по дело El Corte Inglés/СХВП, все още непубликувано в Сборника.

(2)  Регламент (ЕО) № 40/94 на Съвета от 20 декември 1993 г. относно марката на Общността (ОВ L 11, 1994 г. стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 17, том 1, стр. 146).

(3)  Регламент (ЕО) № 207/2009 на Съвета от 26 февруари 2009 година относно марката на Общността (кодифицирана версия) (ОВ L 78, стр. 1).

(4)  Решение на Общия съд от 27 септември 2012 г. по дело Pucci Internacional/СХВП — El Corte Inglés (Emidio Tucci), все още непубликувано в Сборника.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/11


Жалба, подадена на 13 декември 2012 г. от Италианска република срещу решението, постановено от Общия съд (пети състав) на 27 септември 2012 г. по дело T-257/10, Италия/Комисия

(Дело C-587/12 P)

2013/C 63/18

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Италианска република (представители: адв.G. Palmieri и адв.P. Gentili, avvocati dello Stato)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

да се отмени Решение от 27 септември 2012 г., съобщено на 3.10.2012 г., постановено от Общия съд по дело T-257/10, Италианска република/Комисия с предмет жалба за отмяна по член 264 ДФЕС на Решение на Комисията от 24 март 2010 година C(2010) 1711 окончателен относно държавна помощ C 4/2003 (бивш NN 102/02), съобщена с писмо от 25 март 2010 г. SG Greffe (2010) D/4224, и като последица да се отмени и посоченото решение;

да се осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си Италианската република изтъква четири основания.

На първо място посочената държава твърди, че са нарушени член 108, параграфи 2 и 3 ДФЕС и членове 4, 6, 7, 10, 13, 20 от Регламент (ЕО) № 659/99 (1). Според нея Общият съд неправилно е приел, че в разглеждания случай Комисията е можела да приеме ново решение, без да образува нова състезателна процедура по разглеждане с участието на Италианската република и останалите заинтересувани страни.

На второ място се извежда нарушение на член 296, параграф 2, ДФЕС и на принципа за силата на пресъдено нещо. Общият съд е трябвало да отмени новото решение на Комисията, доколкото то би възпроизвело същия опорочен анализ, който вече е в основата на първото решение.

На трето място жалбоподателят извежда нарушение на член 107, параграф 1 ДФЕС и на член 1, параграф 1, буква г) и член 2 от Регламент (ЕО) № 1998/2006 (2). Според жалбоподателя Общият съд неправилно е приел, че спорните мерки не са сред мерките, които по силата на посочения регламент не представляват държавни помощи.

На четвърто място, се твърди, че обжалваното съдебно решение е в нарушение на член 14 от Регламент (ЕО) № 659/99 и принципа за пропорционалност. Общият съд неправилно бил пропуснал да отбележи, че с решението на Комисията се разпорежда възстановяване на помощ, от която предприятието никога не се било ползвало в действителност.


(1)  Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 година за установяване на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за ЕО (ОВ L 83, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 41).

(2)  Регламент (ЕО) № 1998/2006 на Комисията от 15 декември 2006 година за прилагане на членове 87 и 88 от договора към минималната помощ (ОВ L 379, стр. 5; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 5, стр. 96).


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/11


Жалба, подадена на 21 декември 2012 г. — Европейска комисия/Република Гърция

(Дело C-600/12)

2013/C 63/19

Език на производството: гръцки

Страни

Жалбоподател: Европейска комисия (представители: M. Patakia и D. Düsterhaus)

Ответник: Република Гърция

Искания на жалбоподателя

да се обяви, че като продължава да експлоатира зле функциониращо и пълно депо за отпадъци (разположено в Zacinto, региона на Kalamaki, местност Griparaiika), което не отговаря на всички условия и на поставените с правната уредба на ЕС в областта на околната среда изисквания, Република Гърция е нарушила задълженията си по член 13 и член 36, параграф 1 от Директива 2008/98/ЕО (1) относно отпадъците, както и по член 8, член 9, член 11, параграф 1, буква a), член 12 и член 14 от Директива 99/31/ЕО (2) относно депонирането на отпадъци. Освен това като е подновила разрешението за експлоатация на депото без да приложи процедурата, предвидена в член 6, параграф 3 от Директива 92/43/ЕИО (3) на Съвета от 21 май 1992 година за опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна, Република Гърция е нарушила задълженията си и по този член,

да се осъди Република Гърция да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Гръцките органи са толерирали експлоатацията на вече пълно депо за отпадъци и не са предприели необходимите мерки, за да гарантират необходимото увеличаване на капацитета на депото (или намирането на друго разрешение на проблема) до 31 декември 2015 г. (когато изтичат подновените параметри на околната среда) или докато започне да се експлоатира новото депо в Zacinto.

Гръцките органи не са приели всички корективни мерки, необходими за разрешаването на значителен брой проблеми, посочени в различни доклади от проверки на място (25 октомври 2011 г., 26 януари 2010 г, 26 октомври 2009 г., 11 май 2009 г., 6 февруари 2009 г, 26 август 2008 г, 13 април 2007 г., 8 декември 2005 г, 7 януари 2005 г. и 14 декември 1999 г.) и са позволили това депо да продължи да се експлоатира, въпреки съществуващите проблеми.

Гръцките органи все още не са изготвили и представили за одобрение необходимия план за подобряване на условията в депо в Zacinto, нито са подали молба за подновяване на разрешението за експлоатация на депото, която да съдържа план за оценка на риска.

От това следва, че не са изпълнени задълженията по член 13 и член 36, параграф 1 от Директива 2008/98/ЕО относно отпадъците и по член 8, член 9, член 11, параграф 1, буква a), член 12 и член 14 от Директива 99/31/ЕО относно депонирането на отпадъци.

Освен това с междуведомствено постановление от 8 юни 2011 г. гръцките органи са удължили срока на параметрите на околната среда (служещи за основа на разрешението за експлоатация) на депото до 31 декември 2015 г., без да извършат оценка на въздействието по член 6, параграф 3 от Директива 92/43/ЕИО.


(1)  ОВ L 312, стр. 3.

(2)  ОВ L 182, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 5, стр. 94.

(3)  ОВ L 206, стр. 7; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 2, стр. 109.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/12


Жалба, подадена на 27 декември 2012 г. от Greinwald GmbH срещу решението на Общия съд (седми състав), постановено на 10 октомври 2012 г. по дело T-333/11 — Nicolas Wessang/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

(Дело C-608/12 P)

2013/C 63/20

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Greinwald GmbH (представител: C. Onken, Rechtsanwältin)

Друга страна в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели), Nicolas Wessang

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Съда

да отмени Решение на Общия съд от 10 октомври 2012 г. по дело T-333/11, в частта, в която се уважава жалбата.

да измени Решение на Общия съд от 10 октомври 2012 г. по дело T-333/11, така че жалбата да бъде напълно отхвърлена.

да разпореди ответника да заплати разноските по първоинстанционното производство.

Правни основания и основни доводи

Обжалваното съдебно решение противоречи на смисъла на член 7, параграф 1, букви б) и в) от Регламента за марката на Общността (РМО) (1), доколкото в него се изхожда от презумпцията за повишена вероятността от объркване поради съвпадане на термините „foods“ и „snacks“. Съгласно член 7, параграф 1, букви б) и в) РМО от предмета на защита на марката не се изключвали марките, които имат отличителен характер и които са описателни. Ето защо съвпаденията в елементи от знака, които нямат отличителен характер или не са описателни, не могат да обосноват или да повишат вероятността от объркване.

От това следва, че вероятността от объркване предполага възможно засягане на функцията на марката да бъде означение за произход. Такава функция за обозначаване на произход обаче може да притежават само знаци или елементи от знаци, които имат отличителен характер. Ако даден елемент на знак не изпълнява функция по обозначаване на произход, то тази функция съответно не може да бъде засегната в резултат на използване на сходен елемент от знак в по-нова марка.

Принципът, според който елементите от знаци, които са лишено от отличителен характер не могат да породят вероятност от объркване освен това намира отражение и в практиката на Съда, съгласно която обществеността няма да възприеме като цяло описателния елемент на една комбинирана марка като отличителен или доминиращ елемент от цялостното впечатление, което комбинираната марка оставя.


(1)  ОВ L 78, стр. 1.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/13


Жалба, подадена на 24 декември 2012 г. от Arbos, Gesellschaft für Musik und Theater срещу Решението, постановено от Общия съд (осми състав) на 25 октомври 2012 г. по дело T-161/06, Arbos, Gesellschaft für Musik und Theater/Европейска комисия

(Дело C-615/12 P)

2013/C 63/21

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Arbos, Gesellschaft für Musik und Theater (представител: H. Karl, Rechtsanwalt)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Съда на Европейския съюз:

да отмени в неговата цялост Решението на Общия съд от 25 октомври 2012 г. по дело T-161/06, като разреши по същество спора по делото;

при условията на евентуалност: да препрати делото на Общия съд за ново разглеждане.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят посочва, че са нарушени процесуални разпоредби, след незаконосъобразното прилагане на които жалбата е отхвърлена като недопустима, като по този начин, а и тъй като Общият съд е нарушил правото на Съюза, се засягали интересите на жалбоподателя;

В постановеното решение Общият съд отхвърля жалбата като недопустима, тъй като тя не е обоснована в достатъчна степен с оглед на съществуващото правно положение и поради тази причина не изпълнява изискванията на член 44, параграф 1, буква в) от Процедурния правилник на Общия съд. Това не съответства на преписката по делото. Изискванията на член 44, параграф 1, буква в) от Процедурния правилник на Общия съд са приложени произволно и в нарушение на преследваната в тази разпоредба цел.

Освен това според жалбоподателя Общият съд изобщо не взема предвид допълнителните съображения, изложени от жалбоподателя в писмената му реплика, както и аргументите, изложени в неговото становище по възражението за недопустимост при разглеждане на въпроса за основателността по член 44, параграф 1, буква в) от Процедурния правилник на Общия съд, като според жалбоподателя Общият съд взема предвид тези съображения единствено с цел да аргументира пропуските които се допускат с тях и вследствие на това отхвърля жалбата като недопустима в противоречие с процесуалноправните разпоредби и без да взема предвид изложените аргументи;

С постановеното решение Съдът отхвърля подадената жалба като недопустима, но това решение е можело да бъде взето и обжалвано още през 2007 г. и следователно с него се нарушават принципите на предвидимост, прозрачност и ефективност в производството. Поради тази причина според жалбоподателя в конкретния случай не е спазен принципът за справедлив и балансиран съдебен процес.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/13


Преюдициално запитване, отправено от Cour de cassation (Франция) на 2 януари 2013 г. — Cartier Parfums — Lunettes SAS, Axa Corporate Solutions Assurance SA/Ziegler France SA, Montgomery Transports Sàrl, Société Inko Trade SRO, Société Jaroslave Mateja, Société Groupama Transport

(Дело C-1/13)

2013/C 63/22

Език на производството: френски

Запитваща юрисдикция

Cour de cassation

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Cartier Parfums — Lunettes SAS, Axa Corporate Solutions Assurance SA

Ответници: Ziegler France SA, Montgomery Transports Sàrl, Société Inko Trade SRO, Société Jaroslave Mateja, Société Groupama Transport

Преюдициален въпрос

Член 27, точка 2 от Регламент (ЕО) № 44/2001 на Съвета от 22 декември 2000 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела (1), следва ли да се тълкува в смисъл, че компетентността на първоначално сезирания съд е установена когато никоя от страните не е направила възражение за липсата на негова компетентност или когато този съд е потвърдил своята компетентност с неотменимо решение, независимо от неговото основание, но по-специално поради изчерпване на способите за обжалване?


(1)  ОВ L 12, 2001 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 3, стр. 74.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/14


Преюдициално запитване, отправено от Tartu Ringkonnakohus (Естония) на 3 януари 2013 г. — AS Baltic Agro/Maksu- ja Tolliameti Ida maksu- ja tollikeskus

(Дело C-3/13)

2013/C 63/23

Език на производството: естонски

Запитваща юрисдикция

Tartu Ringkonnakohus

Страни в главното производство

Жалбоподател и жалбоподател във второинстанционното производство: AS Baltic Agro

Ответник и ответник във второинстанционното производство: Maksu- ja Tolliameti Ida maksu- ja tollikeskus (Данъчна и митническа администрация, Данъчен и митнически център Изток)

Преюдициални въпроси

а)

Трябва ли член 3, параграф 1 от Регламент № 661/2008 (1) на Съвета да се тълкува в смисъл, че вносителят и първият независим клиент в Общността следва винаги да бъдат едно и също лице?

б)

Трябва ли член 3, параграф 1 от Регламент № 661/2008 на Съвета във връзка с Решение № 2008/577 (2) на Комисията да се тълкува в смисъл, че освобождаването от антидъмпингово мито важи само за такъв първи независим клиент в Общността, който преди декларирането не е препродал стоката, която следва да се декларира?

в)

Трябва ли член 66 на създадения с Регламент № 2913/92 (3) на Съвета Митнически кодекс на Общността във връзка с член 251 от Регламент № 2454/93 (4) на Комисията и другите процесуални разпоредби относно последващите изменения на митническото деклариране да се тълкува в смисъл, че следва да е възможно при поискване декларацията да бъде анулирана и след освобождаването на стоката, когато при вноса на стока в нея е вписан погрешно получателят, и да се коригира вписването на получателя, когато при вписване на правилния получател би могло да се ползва предвиденото в член 3, параграф 1 от Регламент № 661/2008 на Съвета освобождаване от мито, или трябва член 220, параграф 2, буква б) на създадения с Регламент № 2913/92 на Съвета Митнически кодекс на Общността при тези обстоятелства да се тълкува в смисъл, че митническите органи не са оправомощени да предприемат последващо вземане под отчет?

г)

В случай, че на двете алтернативи на въпрос в) се отговори отрицателно, дали е в съответствие с член 20 от Хартата на основните права на Европейския съюз във връзка с член 28, параграф 1 и член 31 от Договора за функционирането на Европейския съюз, когато член 66 на създадения с Регламент № 2913/92 на Съвета Митнически кодекс на Общността във връзка с член 251 от Регламент № 2454/93 на Комисията и другите процесуални разпоредби относно последващите изменения на митническото деклариране не позволяват след освобождаване на стоката при поискване декларацията да бъде анулирана и да се коригира вписването на получателя, когато при вписването на правилния получател би трябвало да се приложи предвиденото в член 3, параграф 1 от Регламент № 661/2008 на Съвета освобождаване от антидъмпингово мито?


(1)  Регламент (ЕО) № 661/2008 на Съвета от 8 юли 2008 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на амониев нитрат с произход от Русия вследствие на преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 11, параграф 2 и частично междинно преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 384/96 (OB L 185, стр. 1).

(2)  Решение на Комисията от 4 юли 2008 година за приемане на гаранциите, предложени във връзка с антидъмпинговата процедура относно вноса на амониев нитрат с произход от Русия и от Украйна (OB L 185, стр. 43).

(3)  Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (OB L 302, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 2, том 5, стр. 58).

(4)  Регламент (ЕО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 година за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (OB L 253, стр. 1: Специално издание на български език, 2007 г., глава 2, том 7, стр. 3).


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/14


Иск, предявен на 7 януари 2013 г. — Европейска комисия/Република Словения

(Дело C-8/13)

2013/C 63/24

Език на производството: словенски

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители: D. Kukovec, P. Hetsch и O. Beynet)

Ответник: Република Словения

Искания на ищеца

Европейската комисия иска от Съда:

да установи, че, като не е приела всички необходими законови, подзаконови и административни разпоредби за транспониране на Директива 2009/72/ЕО (1) на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 година относно общите правила за вътрешния пазар на електроенергия и за отмяна на Директива 2003/54/ЕО (2) и при всички положения като не е уведомила Комисията за въпросните разпоредби, Република Словения не е изпълнила задълженията си по смисъла на член 49, параграф 1 от посочената директива;

на основание член 260, параграф 3 ДФЕС Република Словения да бъде осъдена да заплаща периодична имуществена санкция в размер на 10 287,36 EUR на ден, считано от деня на произнасяне на съдебното решение по настоящото дело.

Правни основания и основни доводи

Срокът за транспониране на директивата е изтекъл на 3 март 2011 г.


(1)  ОВ L 211, стр. 55.

(2)  ОВ L 176, стр. 37; Специално издание на български език, 2007 г., глава 12, том 2, стр. 61.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/15


Иск, предявен на 7 януари 2013 г. — Европейска комисия/Република Словения

(Дело C-9/13)

2013/C 63/25

Език на производството: словенски

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители: D. Kukovec, P. Hetsch e O. Beynet)

Ответник: Република Словения

Искания на ищеца

Европейската комисия иска от Съда:

да установи, че, като не е приела всички необходими законови, подзаконови и административни разпоредби за транспониране на Директива 2009/73/ЕО (1) на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 година относно общите правила за вътрешния пазар на природен газ и за отмяна на Директива 2003/55/ЕО (2) и при всички положения като не е уведомила Комисията за въпросните разпоредби, Република Словения не е изпълнила задълженията си по смисъла на член 54, параграф 1 от посочената директива.

на основание член 260, параграф 3 ДФЕС Република Словения да бъде осъдена да заплаща периодична имуществена санкция в размер на 10 287,36 EUR на ден, считано от деня на произнасяне на съдебното решение по настоящото дело.

Правни основания и основни доводи

Срокът за транспониране на директивата е изтекъл на 3 март 2011 г.


(1)  ОВ L 211, стр. 55.

(2)  ОВ L 176, стр. 37; Специално издание на български език, 2007 г., глава 12, том 2, стр. 61.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/15


Определение на председателя на Съда от 30 ноември 2012 г. (преюдициално запитване, отправено от Amtsgericht Geldern — Германия) — Nadine Büsch, Björn Siever/Ryanair Ltd

(Дело C-255/11) (1)

2013/C 63/26

Език на производството: немски

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 226, 30.7.2011 г.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/15


Определение на председателя на Съда от 14 декември 2012 г. (преюдициално запитване, отправено от Landesgericht Salzburg — Австрия) — Hermine Sax/Pensionsversicherungsanstalt

(Дело C-538/11) (1)

2013/C 63/27

Език на производството: немски

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 25, 28.1.2012 г.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/15


Определение на председателя на Съда от 5 декември 2012 г. (преюдициално запитване, отправено от Kúria — Унгария) — Franklin Templeton Investment Funds Société d’Investissement à Capital Variable/Nemzeti Adó- és Vámhivatal Kiemelt Ügyek és Adózók Adó Főigazgatósága

(Дело C-112/12) (1)

2013/C 63/28

Език на производството: унгарски

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 157, 2.6.2012 г.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/15


Определение на председателя на Съда от 11 декември 2012 г. — Европейска комисия/Република България

(Дело C-307/12) (1)

2013/C 63/29

Език на производството: български

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 295, 29.09.2012 г.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/16


Определение на председателя на Съда от 4 декември 2012 г. (преюдициално запитване, отправено от Landgericht Frankfurt am Main — Германия) — J. Sebastian Guevara Kamm/TAM Airlines S.A./TAM Linhas Aereas S.A

(Дело C-316/12) (1)

2013/C 63/30

Език на производството: немски

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 295, 29.9.2012 г.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/16


Определение на председателя на Съда от 11 декември 2012 г. (преюдициално запитване от Landgericht Rostock — Германия) — Наказателно производство срещу Per Harald Lökkevik, в присъствието на Staatsanwaltschaft Rostock

(Дело C-384/12) (1)

2013/C 63/31

Език на производството: немски

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 343, 10.11.2012 г.


Общ съд

2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/17


Решение на Общия съд от 22 януари 2013 г. — Salzgitter/Комисия

(Дело T-308/00 RENV) (1)

(Държавни помощи - Стоманодобивна промишленост - Данъчни стимули, целящи да спомогнат за развитието на зоната, разположена по границата с бившата ГДР и бившата Република Чехословакия - Помощи, за които не е постъпило уведомление - Решение, с което помощта се обявява за несъвместима с общия пазар - Възстановяване - Забава - Правна сигурност - Изчисляване на помощите, които подлежат на възстановяване - Помощи, за които се прилага Договорът за ЕОВС - Инвестиции, предназначени за защита на околната среда - Сконтов процент)

2013/C 63/32

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Salzgitter AG (Salzgitter, Германия) (представители: J. Sedemund и T. Lübbig, адвокати)

Ответник: Европейска комисия (представители: първоначално V. Kreuschitz и M. Niejahr, впоследствие V. Kreuschitz и T. Maxian Rusche)

Встъпила страна в подкрепа на исканията на жалбоподателя: Федерална република Германия (представители: M. Lumma и A. Wiedmann, подпомагани от U. Karpenstein, адвокат)

Предмет

искане за отмяна на Решение 2000/797/ЕОВС на Комисията от 28 юни 2000 година относно държавната помощ, приведена в действие от Германия в полза на Salzgitter AG, на Preussag Stahl AG и на стоманодобивните дъщерни дружества на групата, които понастоящем са обединени под името Salzgitter AG — Stahl und Technologie (SAG) (ОВ L 323, стр. 5)

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Salzgitter AG понася направените от него съдебни разноски, както и съдебните разноски, направени от Европейската комисия пред Общия съд и пред Съда.

3.

Федерална република Германия понася направените от нея съдебни разноски пред Общия съд и пред Съда.


(1)  ОВ C 335, 25.11.2000 г.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/17


Решение на Общия съд от 22 януари 2013 г. — Budějovický Budvar/СХВП — Anheuser-Busch (BUD)

(Съединени дела T-225/06 RENV, T-255/06 RENV, T-257/06 RENV и T-309/06 RENV) (1)

(Марка на Общността - Производство по възражение - Заявки за словна и фигуративна марки на Общността „BUD“ - Наименования „bud“ - Относително основание за отказ - Член 8, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 40/94 (понастоящем член 8, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 207/2009)

2013/C 63/33

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Budějovický Budvar, národní podnik (Česke Budějovice, Чешка република) (представители: адв. F. Fajgenbaum, адв. Petsch, адв. Sculy-Logotheti и адв. T. Lachacinski)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: A. Folliard-Monguiral)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Anheuser-Busch LLC (Сейнт Луис, Мисури, Съединени американски щати) (представители: адв. V. von Bomhard, адв. B. Goebel, и адв. A. Renck)

Предмет

Жалби против решенията на втори апелативен състав на СХВП, постановени на 14 юни (преписка R 234/2005-2), 28 юни (преписки R 241/2005-2 и R 802/2004-2) и 1 септември 2006 г. (преписка R 305/2005-2) относно процедури по възражение между Budějovický Budvar, národní podnik и Anheuser-Busch, Inc.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбите.

2.

Всяка страна понася направените от нея съдебни разноски.


(1)  ОВ C 261, 28.10.2006 г.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/18


Решение на Общия съд от 22 януари 2013 г. — Гърция/Комисия

(Дело T-46/09) (1)

(ФЕОГА - Секция „Гарантиране“ - Разходи, изключени от финансиране - Преработване на цитрусови плодове, памук, говеждо месо и маслиново масло - Финансов одит - Ключови проверки - Пропорционалност - Повторяемост - Задължение за мотивиране)

2013/C 63/34

Език на производството: гръцки

Страни

Жалбоподател: Република Гърция (представители: V. Kontolaimos, I. Chalkias, S. Charitaki и S. Papaïoannou)

Ответник: Европейска комисия (представители: A. Markoulli и H. Tserepa-Lacombe, подпомагани от N. Korogiannakis)

Предмет

Искане за отмяна на Решение 2008/960/ЕО на Комисията от 8 декември 2008 година за изключване от финансиране от страна на Общността на някои разходи, направени от държавите членки в рамките на Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА), секция „Гарантиране“, и на Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) (ОВ L 340, стр. 99) в частта, в която изключва от финансиране от страна на Общността някои направени от Република Гърция разходи

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Осъжда Република Гърция да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 90, 18.4.2009 г.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/18


Решение на Общия съд от 17 януари 2013 г. — Reber/СХВП — Wedl & Hofmann (Walzer Traum)

(Дело T-355/09) (1)

(Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „Walzer Traum“ - По-ранна национална словна марка „Walzertraum“ - Липса на реално използване на по-ранната марка - Член 42, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Равно третиране)

2013/C 63/35

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Reber Holding GmbH & Co. KG (Bad Reichenhall, Германия) (представители: O. Spuhler и M. Geitz, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: G. Schneider)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Wedl & Hofmann GmbH (Mils/Hall in Tirol, Австрия) (представител: T. Raubal, avocat)

Предмет

Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 9 юли 2009 г. (преписка R 623/2008-4) относно производство по възражение между Reber Holding GmbH & Co. KG и Wedl & Hofmann GmbH

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Осъжда Reber Holding GmbH & Co. KG да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 282, 21.11.2009 г.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/18


Решение на Общия съд от 17 януари 2013 г. — Gollnisch/Парламент

(Съединени дела T-346/11 и T-347/11) (1)

(Привилегии и имунитети - Член на Европейския парламент - Решение за снемане на имунитета - Дейност, която не е свързана с изпълнението на задълженията на депутат - Производство за сваляне на имунитета - Решение привилегиите и имунитетите да не се защитят - Отпадане на правния интерес - Липса на основание за произнасяне)

2013/C 63/36

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Bruno Gollnisch (Limonest, Франция) (представител: G. Dubois, avocat)

Ответник: Европейски парламент (представители: R. Passos и D. Moore и K. Zejdová)

Предмет

От една страна, искане за отмяна на решение за снемане на имунитета на жалбоподателя, прието от Парламента на 10 май 2011 г. и искане за обезщетение за вредите, претърпени от него във връзка с това, от друга страна, искане за отмяна на решение да не бъде защитен имунитетът на жалбоподателя, прието от Парламента на 10 май 2011 г. и искане за обезщетение за вредите, претърпени от него във връзка с това

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата за отмяна и иска за обезщетение по дело T-346/11.

2.

Няма основание за постановяване на решение по същество по жалбата за отмяна по дело T-347/11 тъй като основанието е отпаднало.

3.

Отхвърля иска за обезщетение по дело T-347/11.

4.

Осъжда г-н Bruno Gollnisch да заплати съдебните разноски, включително тези за обезпечителните производства по дело T-346/11 и T-347/11.


(1)  ОВ C 252, 27.8.2011 г.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/19


Решение на Общия съд от 17 януари 2013 г. — Solar-Fabrik/СХВП (Premium XL и Premium L)

(Дела T-582/11 и Т-583/11) (1)

(Марка на Общността - Заявки за словни марки на Общността „Premium XL“ и „Premium L“ - Абсолютно основание за отказ - Липса на отличителен характер - Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

2013/C 63/37

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Solar-Fabrik AG für Produktion und Vertrieb von solartechnischen Produkten (Фрайбург, Германия) (представители: M. Douglas, avocat)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: D. Walicka)

Предмет

Две жалби срещу две решения на първи апелативен състав на СХВП от 1 септември 2011 г. (съответно по преписки R 245/2011-1 и R 246/2011-1) относно заявки за регистрация на словните знаци „Premium XL“ и съответно „Premium L“ като марки на Общността

Диспозитив

1.

Съединява дела T-582/11 и T-583/11 за целите на съдебното решение.

2.

Отхвърля жалбите.

3.

Осъжда Solar-Fabrik AG für Produktion und Vertrieb von solartechnischen Produkten да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 25, 28.1.2012 г.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/19


Решение на Общия съд от 18 януари 2013 г. — Fun Factory/СХВП (Вибратор)

(Дело T-137/12) (1)

(Марка на Общността - Заявка за триизмерна марка - Вибратор - Абсолютно основание за отказ - Липса на отличителен характер - Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Задължение за мотивиране - Член 75, първо изречение от Регламент № 207/2009 - Право на защита - Член 75, второ изречение от Регламент № 207/2009)

2013/C 63/38

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: FunFactory GmbH (Бремен, Германия) (представител: адв. K.-D. Franzen)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: G. Schneider)

Предмет

Жалба за отмяна на решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 19 януари 2012 г. (преписка R 1436/2011-4) относно заявка за регистрация на триизмерен знак, представляващ вибратор

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Осъжда FunFactory GmbH да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 157, 2.6.2012 г.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/19


Жалба, подадена на 15 октомври 2012 г. — Stromberg Menswear/СХВП — Leketoy Stormberg Inter (STORMBERG)

(Дело T-451/12)

2013/C 63/39

Език на жалбата: английски

Страни

Жалбоподател: Stromberg Menswear Ltd (Лийдс, Обединено кралство) (представители: A. Tsoutsanis, lawyer, и C. Tulley, Solicitor)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Leketoy Stormberg Inter AS (Кристиансан, Норвегия)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 3 август 2012 г. по преписка R 389/2012-4,

да измени решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 3 август 2012 г. по преписка R 389/2012-4, като уважи искането за restitutio in integrum и i) отмени решението на отдела по отмяна от 11 януари 2011 г. за прекратяване на производството по отмяна (преписка 4054 C) и да задължи отдела по отмяна да възобнови производството по преписка 4054 C и да покани Stromberg Menswear да представи становище в това производство, или ii) при условията на евентуалност, да разреши на Stromberg Menswear да обжалва решението на отдела по отмяна от 11 януари 2011 г. за прекратяване на производството по отмяна и да върне делото на апелативния състав, и

да осъди СХВП да заплати всички съдебни разноски на Stromberg Menswear във връзка с производството пред апелативния състав и пред Общия съд.

Правни основания и основни доводи

Регистрирана марка на Общността, предмет на искане за отмяна: словната марка „STORMBERG“ за стоки и услуги от клас 25 — марка на Общността № 2557155

Притежател на марката на Общността: другата страна в производството пред апелативния състав

Страна, която иска отмяна на марката на Общността: жалбоподателят

Решение на отдела по отмяна: прекратява производството по отмяна поради отказа на притежателя от спорната марка на Общността.

Решение на апелативния състав: отхвърля искането за restitutiо in integrum във връзка със срока за обжалване и обявява, че жалбата се смята за неподадена.

Изложени правни основания:

нарушение на член 81 от Регламент № 207/2009 на Съвета,

нарушение на член 75 и/или член 76 от Регламент № 207/2009 на Съвета.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/20


Жалба, подадена на 18 октомври 2012 г. — Stromberg Menswear/СХВП — Leketoy Stormberg Inter (STORMBERG)

(Дело T-457/12)

2013/C 63/40

Език на жалбата: английски

Страни

Жалбоподател: Stromberg Menswear Ltd (Лийдс, Обединено кралство) (представители: A. Tsoutsanis, lawyer, и C. Tulley, Solicitor)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Leketoy Stormberg Inter AS (Кристиансан, Норвегия)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 3 август 2012 г. по преписка R 428/2012-4,

да измени решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 3 август 2012 г. по преписка R 428/2012-4, като уважи искането за restitutio in integrum и i) отмени решението на СХВП да допусне преобразуване, или ii) при условията на евентуалност, разреши на Stromberg Menswear да обжалва решението на СХВП за преобразуване и върне делото на апелативния състав, и

да осъди СХВП да заплати всички съдебни разноски на Stromberg Menswear във връзка с производството пред апелативния състав и пред Общия съд.

Правни основания и основни доводи

Регистрирана марка на Общността, предмет на искане за отмяна: словната марка „STORMBERG“ за стоки и услуги от клас 25 — марка на Общността № 2557155

Притежател на марката на Общността: другата страна в производството пред апелативния състав

Страна, която иска отмяна на марката на Общността: жалбоподателят

Решение на отдела по отмяна: прекратява производството по отмяна поради отказа на притежателя от спорната марка на Общността.

Решение на апелативния състав: отхвърля жалбата като недопустима.

Изложени правни основания:

нарушение на членове 57—60 от Регламент № 207/2009 на Съвета и на правило 48, параграф 1, буква в) от Регламент № 2868/95 на Комисията,

нарушение на член 81 от Регламент № 207/2009 на Съвета,

нарушение на член 75 от Регламент № 207/2009 на Съвета.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/21


Жалба, подадена на 18 декември 2012 г. — Deutsche Rockwool Mineralwoll/СХВП — Redrock Construction (REDROCK)

(Дело T-548/12)

2013/C 63/41

Език на жалбата: английски

Страни

Жалбоподател: Deutsche Rockwool Mineralwoll GmbH & Co. OHG (Gladbeck, Германия) (представител: J. Krenzel, lawyer)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Redrock Construction s.r.o. (Прага, Чешка република)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 16 октомври 2012 г. по преписка R 1596/2011-4 и

да осъди ответника да плати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Регистрирана марка на Общността, предмет на искане за обявяване на недействителност: черно-бяла фигуративна марка „REDROCK“ по-специално за стоки и услуги от класове 1, 2, 17, 19 и 37 — регистрация на марка на Общността № 3866365

Притежател на марката на Общността: другата страна в производството пред апелативния състав

Страна, която иска обявяване на недействителността на марката на Общността: жалбоподателят

Основание на искането за обявяване на недействителност: жалба за отмяна на основание на член 53, параграф 1, буква а) във връзка с член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 на Съвета. Жалбоподателят се позовава на следните по-ранни права: словна марка „Rock“, регистрирана в Германия под № 30229274 за стоки и услуги от класове 1, 6, 7, 8, 17, 19, 37 и 42, както и словни марки „KEPROCK“, „FLEXIROCK“, „FORMROCK“, „FLOOR-ROCK“, „TERMAROCK“, „KLIMAROCK“, „SPEEDROCK“, „DUROCK“, „SPLITROCK“, „PLANAROCK“, „TOPROCK“, „KLEMMROCK“, „FLIXROCK“, „SONOROCK PLUS“, „VARIROCK“, „SONOROCK“ и „MASTERROCK“, регистрирани в Германия под № 30312115, № 2078534, № 2078535, № 2079579, № 39502727, № 39517348, № 39543868, № 39551027, № 39605619, № 39644214, № 39707589, № 39737546, № 39920622, № 30166175, № 30166176, № 30166177 и № 30212141, за стоки и услуги от класове 17, 19 и 37.

Решение на отдела по отмяна: отхвърля искането за обявяване на недействителност.

Решение на апелативния състав: отхвърля жалбата.

Изложени правни основания: нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 на Съвета.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/21


Жалба, подадена на 26 декември 2012 г. — Nemeco/СХВП — Coca-Cola (NU)

(Дело T-549/12)

2013/C 63/42

Език на жалбата: английски

Страни

Жалбоподател: Nemeco (Париж, Франция) (представител: E. Gaspar, адвокат)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Друга страна в производството пред апелативния състав: The Coca-Cola Company (Атланта, Съединени щати)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на втори апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) от 16 октомври 2012 г. (преписка № R 266/2012-2);

да осъди СХВП да заплати своите разноски и разноските на Nemeco.

Правни основания и основни доводи

Заявител на марката на Общността: жалбоподателят

Марка на Общността, предмет на спора: фигуративна марка „NU“, за стоки от клас 32 — международна регистрация № 1 033 122, в която е посочен Европейският съюз

Притежател на марката или знака, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: другата страна в производството пред апелативния състав

Марка или знак, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: регистрираната под № 5 386 081 като марка на Общността словна марка „NU YU“ за стоки от класове 29, 30 и 32

Решение на отдела по споровете: уважава възражението в неговата цялост.

Решение на апелативния състав: отхвърля жалбата.

Изложени правни основания: нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009 на Съвета.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/22


Жалба, подадена на 21 декември 2012 г. — Oracle America/СХВП — Aava Mobile (AAVA MOBILE)

(Дело T-554/12)

2013/C 63/43

Език на жалбата: английски

Страни

Жалбоподател: Oracle America, Inc. (Уилмингтън, Съединени щати) (представител: M. Graf, lawyer)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Aava Mobile Oy (Оулу, Финландия)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени решението на втори апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар по преписка R 1205/2011-2 от 9 октомври 2012 г.,

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

Заявител на марката на Общността: другата страна в производството пред апелативния състав

Марка на Общността, предмет на спора: словната марка „AAVA MOBILE“ за стоки и услуги от класове 9, 38 и 42 — заявка за регистрация на марка на Общността № 8 715 385

Притежател на марката или знака, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: жалбоподателят

Марка или знак, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: марка на Общността, регистрирана под № 6 551 626 за стоки и услуги от класове 9, 16, 35, 37, 38, 41, 42 и 45

Решение на отдела по споровете: отхвърля изцяло възражението.

Решение на апелативния състав:отхвърля жалбата.

Изложени правни основания: нарушение на член 8, параграф 1, буква б) и на член 5 от Регламент № 207/2009 на Съвета.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/22


Жалба, подадена на 21 декември 2012 г. — Royalton Overseas/СХВП — SC Romarose Invest (KAISERHOFF)

(Дело T-556/12)

2013/C 63/44

Език на жалбата: английски

Страни

Жалбоподател: Royalton Overseas Ltd (Роудтаун, Британски Вирджински острови) (представител: C. Năstase, lawyer)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Друга страна в производството пред апелативния състав: SC Romarose Invest Srl (Букурещ, Румъния)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на първи апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) по преписка R 2535/2011-1, издадено на 4 октомври 2012 г. и връчено на 22 октомври 2012 г.

Правни основания и основни доводи

Заявител на марката на Общността: жалбоподателят

Марка на Общността, предмет на спора: фигуративна марка „KAISERHOFF“ за стоки от класове 8 и 21 — заявка за регистрация на марка на Общността № 9 242 066

Притежател на марката или знака, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: другата страна в производството пред апелативния състав

Марка или знак, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: румънска словна марка „KAISERHOFF“, регистрирана с № 110 809 за стоки от класове 11, 21 и 35

Решение на отдела по споровете: уважава възражението.

Решение на апелативния състав: отхвърля жалбата.

Изложени правни основания: нарушение на правило 50 във връзка с правило 20, параграф 7 от Регламент № 2868/95 и на член 76, параграф 1 и член 42, параграф 5 от Регламент № 207/2009.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/22


Жалба, подадена на 17 декември 2012 г. — RiskMetrics Solutions/СХВП (RISKMANAGER)

(Дело T-557/12)

2013/C 63/45

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: RiskMetrics Solutions LLC (Ню Йорк, Съединени американски щати) (представител: I. De Freitas, Solicitor)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени обжалваното решение в неговата цялост, вследствие на което заявката за марка на Общността № 9 446 881 да се приеме и да се пристъпи към публикуването ѝ,

да осъди СХВП да плати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Марка на Общността, предмет на спора: словната марка „RISKMANAGER“ за стоки и услуги от класове 9, 35 и 42 — заявка за марка на Общността № 9 446 881

Решение на проверителя: отхвърля заявката за регистрация на марка на Общността.

Решение на апелативния състав: отхвърля жалбата.

Изложени правни основания: нарушение на член 7, параграф 1, букви б) и в) и на член 7, параграф 3 от Регламент № 207/209 на Съвета.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/23


Жалба, подадена на 21 декември 2012 г. — Kaatsu International/СХВП (KAATSU)

(Дело T-567/12)

2013/C 63/46

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Kaatsu International Co. Ltd (Морнингсайд Драйв, Съединени щати) (представител: M. Edenborough, QC)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени обжалваното решение на апелативния състав,

да осъди ответника да заплати на жалбоподателя съдебните разноски по настоящото производство.

Правни основания и основни доводи

Марка на Общността, предмет на спора: словната марка „KAATSU“ за стоки и услуги от класове 9, 10, 16, 28, 41 и 44 — Заявка за регистрация на марка на Общността № 10 179 547

Решение на проверителя: отхвърля заявката за регистрация на марка на Общността.

Решение на апелативния състав: отхвърля жалбата.

Изложени правни основания: нарушение на член 7, параграф 1, букви б) и в) от Регламент № 207/2009 на Съвета.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/23


Жалба, подадена на 17 декември 2012 г. — Golam/СХВП — Derby Cycle Werke (FOCUS extreme)

(Дело T-568/12)

2013/C 63/47

Език на жалбата: гръцки

Страни

Жалбоподател: Sofia Golam (Атина, Гърция) (представител: N. Trovas, Dikigoros)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Друг страна в производството пред апелативния състав: Derby Cycle Werke GmbH (Cloppenburg, Германия)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да уважи настоящата жалба за отмяна на решението на четвърти апелативен състав на Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 16 октомври 2012 г. по преписка R 2327/2011-4;

да отхвърли направеното от другата страна възражение пред апелативния състав и да уважи искането на жалбоподателя в неговата цялост;

да разпореди на другата страна да заплати на жалбоподателя съдебните разноски по настоящото производство.

Правни основания и основни доводи

Заявител на марката на Общността: жалбоподателят

Марка на Общността, предмет на спора: фигуративна марка „FOCUS extreme“ за стоки от класове 5, 16 и 25 — марка на Общността № 8945487

Притежател на марката или знака, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: другата страна пред апелативния състав

Марка или знак, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: германска словна марка „FOCUS“, регистрирана под № 2062620, за стоки от клас 25

Решение на отдела по споровете: уважава възражението.

Решение на апелативния състав: отхвърля жалбата.

Изложени правни основания: нарушение на член 8, параграф 1, буква б) и член 5 от Регламент № 207/2009 на Съвета от 26 февруари 2009 г.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/23


Жалба, подадена на 27 декември 2012 г. — Marouf/Съвет

(Дело T-569/12)

2013/C 63/48

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Soulieman Marouf (Лондон, Обединено кралство) (представители: V. Davies, Solicitor, T. Eicke, QC, A. Sander, Barrister, и R. Franklin, Solicitor)

Ответник: Съвет на Европейския съюз

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени Решение 2012/739/ОВППС на Съвета от 29 ноември 2012 година относно ограничителни мерки срещу Сирия и за отмяна на Решение 2011/782/ОВППС (изменено) (наричано по-нататък „Решението на Съвета“), в частта му, която се отнася до жалбоподателя,

да отмени Регламент (ЕС) № 36/2012 на Съвета от 18 януари 2012 година относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия и за отмяна на Регламент (ЕС) № 442/2011 (изменен) и/или Регламент за изпълнение (ЕС) № 944/2012 на Съвета от 15 октомври 2012 г. и/или Регламент за изпълнение (ЕС) № 1117/2012 на Съвета от 29 ноември 2012 година за прилагане на член 32, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 36/2012 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия (наричани по-нататък „Регламентите на Съвета“), в частта им, която се отнася до жалбоподателя,

да отмени решението на Съвета, съдържащо се в неговото писмо от 30 ноември 2012 г. (Реф. № SGS12/013373), „че жалбоподателят трябва да продължи да фигурира в списъка на лицата и образуванията, включен в приложения I и II към Решение 2012/739/ОВППС на Съвета и в приложения II и IIa към Регламент (ЕС) № 36/2012 на Съвета […]“ (наричано по-нататък „Решението“),

да осъди Европейския съюз да плати обезщетение на жалбоподателя, и

да осъди Съвета да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага три основания.

С първото си основание жалбоподателят твърди липса на правно основание за налагането на ограничителни мерки срещу него и/или че е налице явна грешка в преценката, въз основа на това, че няма рационална връзка между него и лицата, към които са насочени ограничителните мерки, приети от Съюза, а именно тези, които са отговорни за жестоките репресии срещу цивилното население в Сирия.

С второто си основание жалбоподателят изтъква липса на правно основание за това, че член 24 от Решение 2012/739/ОВППС на Съвета цели да предотврати неговото влизане или транзитно преминаване през територията на държавите членки въз основа на правата на жалбоподателя като гражданин на ЕС съгласно член 20, параграф 2, буква a) и член 21 ДФЕС, и Директива 2004/38/ЕО.

С третото си основание той твърди, че Решението на Съвета и Регламентите на Съвета нарушават неговите основни права, защитени от Хартата на основните права на ЕС и/или от Европейската конвенция за защита на правата на човека, включително правото на жалбоподателя на човешко достойнство, правото на добра администрация, правото на ефективно средство за защита и на справедлив процес, правото да бъде считан за невинен до доказване на противното и правото на защита, правото на зачитане на неговия личен и семеен живот, дома и кореспонденцията му, свободата на стопанска инициатива и правото му на собственост.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/24


Жалба, подадена на 28 декември 2012 г. — Matrix Energetics International/СХВП (MATRIX ENERGETICS)

(Дело T-573/12)

2013/C 63/49

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Matrix Energetics International, Inc. (Lynnwood, Съединени щати) (представители: R. Böhm, lawyer)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени Решение на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 25 октомври 2012 г. по преписка R 56/2012-4,

да осъди Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Марка на Общността, предмет на спора: словната марка „MATRIX ENERGETICS“ за услуги в клас 41 — заявка за регистрация № W 995 247.

Решение на проверителя: отказва защитата на международна регистрация, посочваща Европейския съюз.

Решение на апелативния състав: отхвърля жалбата.

Изложени правни основания: нарушение на член 7, параграф 1, букви б) и в) от Регламент на Съвета № 207/2009.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/24


Иск, предявен на 30 декември 2012 г. — Комисия/Siemens

(Дело T-579/12)

2013/C 63/50

Език на производството: немски

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители: R. Lyal и W. Mölls)

Ответник: Siemens AG (Мюнхен, Германия)

Искания на ищеца

Ищецът иска от Общия съд:

да осъди Siemens AG да заплати на ищеца сума в размер на 671 234 EUR, заедно с лихвите, в размер на 5 процентни пункта над приложимия базов процент по смисъла на § 247 BGB, считано от момента на подаване на иска;

да осъди ответника да заплати разноските по производството.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на иска си ищецът изтъква, че съгласно сключения с ответника договор той има право да изисква изплащане на обезщетение за допълнителните разходи, възникнали от закъснението при откупуването на доставените материали. Такова обезщетение за вреди би трябвало да бъде изплатено по силата на приложимото към договора германско право и по-конкретно по силата на § 304, както и на § 280 и § 286 BGB.


Съд на публичната служба на Европейския съюз

2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/26


Жалба, подадена на 19 декември 2012 г. — ZZ/Комисия

(Дело F-155/12)

2013/C 63/51

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: ZZ (представител: S. Rodrigues, A. Tymen, lawyers)

Ответник: Европейска комисия

Предмет на производството

Отмяна на решението да не се включи жалбоподателят в списъка на издържалите конкурс EPSO/AD/215/11.

Искания на жалбоподателя

да се отмени решението на EPSO от 19 септември 2012 г.;

при необходимост да се отмени решението на EPSO от 28 юни 2012 г.;

при условията на субсидиарност да се обезщетят претърпените вреди;

във всички случаи да се осъди ответникът да заплати всички разноски, направени във връзка с осигуряването на защитата на жалбоподателя.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/26


Жалба, подадена на 26 декември 2012 г. — ZZ/ECDC

(Дело F-159/12)

2013/C 63/52

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: ZZ (представител: V. Kolias, lawyer)

Ответник: Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC)

Предмет на производството

Отмяна на решението за уволнение на жалбоподателя и разпореждане същият да бъде възстановен на работа и да му бъде изплатена разликата между сбора от възнагражденията, които той е щял да получи от момента на влизане в сила на обжалваното решение, и полученото от него парично обезщетение

Искания на жалбоподателя

да се отмени обжалваното решение на ECDC от 24 февруари 2012 г. за уволнение на жалбоподателя, така че за да се съобрази със съдебното решение ECDC да бъде задължен съгласно член 266 ДФЕС да го възстанови на работа и да му изплати всички възнаграждения, които той е щял да получи от момента на влизане в сила на обжалваното решение, ведно с лихва за забава по лихвения процент, прилаган от Европейската централна банка относно нейните основни операции по рефинансиране през съответния период, увеличен с два процентни пункта, минус полученото от жалбоподателя парично обезщетение и обезщетението за безработица, което той ще получава до момента на възстановяването му на работа;

да се отмени писмото от 18 септември 2012 г. на началника на отдел OCS (Office of the Chief Scientist) на ECDC, с което се отхвърля жалбата по административен ред, подадена от жалбоподателя срещу споменатото по-горе решение, доколкото това писмо може да има самостоятелни правни последици;

да се осъди ECDC да заплати съдебните разноски.


2.3.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 63/26


Жалба, подадена на 26 декември 2012 г. — ZZ/Комисия

(Дело F-160/12)

2013/C 63/53

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: ZZ (представител: F. A. Rodriguez-Gigirey Perez, abogado)

Ответник: Европейска комисия

Предмет на производството

Отмяна на решението жалбоподателят да не бъде включен в списъка с лицата, издържали конкурса EPSO/AD/206-207/11-AD5/AD7.

Искания на жалбоподателя

да се обяви, че представената с кандидатурата на жалбоподателя диплома отговаря на изискванията, посочени в обявлението на конкурса EPSO/AD/206-207/11- AD5/AD7-Администратори;

да се отмени решението на компетентния орган, съобщено на жалбоподателя на 29 септември 2012 г., с което този орган отхвърля жалбата му относно валидността на дипломата му за завършено висше образование във връзка с достъпа до конкурса на общо основание;

вследствие на това да се обяви, че жалбоподателят има право да бъде включен в списъка на лицата, издържали конкурса EPSO/AD/206-207/11- AD5/AD7-Администратори, Област: Икономика, Официален вестник C 82 A 16.03.2011, от който ще се набират служители за попълване на свободни работни места, при достатъчен период на валидност, еквивалентен на този, който е важал за първоначално включените в списъка лица, включително като се поднови действието на списъка, ако към момента на постановяване на решението той вече не е валиден;

да се осъди ответникът да заплати съдебните разноски.