ISSN 1977-0855 doi:10.3000/19770855.C_2013.031.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 31 |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 56 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
II Съобщения |
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2013/C 031/01 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 ) |
|
2013/C 031/02 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 2 ) |
|
2013/C 031/03 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.6671 — LBO France/Aviapartner) ( 2 ) |
|
|
V Становища |
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
Европейска комисия |
|
2013/C 031/14 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6753 — Orkla/Rieber & Søn) ( 2 ) |
|
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП, с изключение на продуктите съгласно приложение I към Договора |
|
(2) текст от значение за ЕИП |
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
2.2.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 31/1 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП, с изключение на продуктите съгласно приложение I към Договора)
2013/C 31/01
Дата на приемане на решението |
3.10.2012 г. |
||||||
Референтен номер на държавна помощ |
SA.34355 (12/N) |
||||||
Държава-членка |
Унгария |
||||||
Регион |
Dél-Dunántúl, Baranya |
Член 107, параграф 3, буква а) |
|||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
A Pannonia Ethanol Mohács Zrt. fejlesztési adókedvezménye |
||||||
Правно основание |
1996. évi LXXXI. törvény a társasági adóról és az osztalékadóról; 206/2006. (X. 16.) Korm. rendelet a fejlesztési adókedvezményről |
||||||
Вид мерки |
Индивидуална помощ |
Pannonia Ethanol Mohács Zártkörűen Működő Részvénytársaság |
|||||
Цел |
Регионално развитие, Инвестиции (AGRI) |
||||||
Вид на помощта |
Данъчни отстъпки |
||||||
Бюджет |
Общ бюджет: 11 206,50 HUF (в млн.) |
||||||
Интензитет |
36,43 % |
||||||
Времетраене |
— |
||||||
Икономически отрасли |
Селско, горско и рибно стопанство |
||||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Дата на приемане на решението |
19.12.2012 г. |
|||||
Референтен номер на държавна помощ |
SA.35482 (12/N) |
|||||
Държава-членка |
Италия |
|||||
Регион |
— |
— |
||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Interventi urgenti a favore delle popolazioni colpite dagli eventi sismici del 20 e del 29 maggio 2012 |
|||||
Правно основание |
Decreto del Ministro dell’Economia e Finanza 1o giugno 2012, articolo 1. Decreto-legge 6 giugno 2012, n. 74, convertito, con modificazioni, nella legge 1o agosto 2012, n. 122 — articoli 1, 3 comma 1 (lettere a, b, b-bis), f, 4 comma 1 (lettera a), 10, 11, 11-bis e 13. Delibera del Consiglio dei Ministri del 22 maggio 2012. Delibera del Consiglio dei Ministri del 30 maggio 2012. Decreto-Legge n. 83 del 22 giugno 2012 convertito con modificazioni nella Legge n. 134 del 7 agosto 2012 — articolo 67-septies. Decreto Presidente del Consiglio dei Ministri del 4 luglio 2012, articolo 1. Decreto-legge 6 luglio 2012, n. 95, convertito, con modificazioni, nella legge 7 agosto 2012, n. 135 — articolo 3-bis |
|||||
Вид мерки |
Схема |
— |
||||
Цел |
Възстановяване на вреди, причинени от природни бедствия, Секторно развитие |
|||||
Вид на помощта |
Отлагане на данъка, Заем при облекчени условия, Директна безвъзмездна помощ, Гаранция |
|||||
Бюджет |
|
|||||
Интензитет |
100 % |
|||||
Времетраене |
До 29.5.2015 г. |
|||||
Икономически отрасли |
Селско, горско и рибно стопанство |
|||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
2.2.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 31/3 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
2013/C 31/02
Дата на приемане на решението |
12.8.2010 г. |
||||
Референтен номер на държавна помощ |
SA.31086 (N 247/10) |
||||
Държава-членка |
Полша |
||||
Регион |
— |
||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Pomoc na ratowanie dla Wydawnictwa Wiedza Powszechna Sp. z o.o. |
||||
Правно основание |
Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji; Ustawa z dnia 8 sierpnia 1996 r. o zasadach wykonywania uprawnień przysługujących Skarbowi Państwa; Rozporządzenie Ministra Skarbu Państwa z dnia 6 kwietnia 2007 r. w sprawie pomocy publicznej na ratowanie i restrukturyzację przedsiębiorców |
||||
Вид мерки |
Индивидуална помощ |
||||
Цел |
Подпомагане на фирми в затруднение |
||||
Вид на помощта |
Заем при изключително изгодни условия |
||||
Бюджет |
Общ бюджет: 0,2 милиона PLN |
||||
Интензитет |
— |
||||
Времетраене |
До 31.12.2010 г. |
||||
Икономически отрасли |
Медии |
||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Дата на приемане на решението |
16.11.2010 г. |
||||
Референтен номер на държавна помощ |
SA.31311 (N 325/10) |
||||
Държава-членка |
Словения |
||||
Регион |
— |
||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Sofinanciranje ustvarjanja programskih vsebin na področju medijev – podaljšanje sheme št. N 536A/04 |
||||
Правно основание |
Zakon o medijih (Ur. l. RS št. 110/06 – UPB) Zakon o uresničevanju javnega interesa za kulturo (Ur. l. RS št. 77/2007 – UPB) Uredba o izvedbi rednega letnega javnega razpisa za sofinanciranje programskih vsebin medijev (Ur. l. RS št. 78/06) |
||||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
||||
Цел |
Помощи за развитие на културата |
||||
Вид на помощта |
Директен грант |
||||
Бюджет |
|
||||
Интензитет |
50 % |
||||
Времетраене |
1.1.2011 г.—31.12.2016 г. |
||||
Икономически отрасли |
Медии |
||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Дата на приемане на решението |
23.5.2012 г. |
||||
Референтен номер на държавна помощ |
SA.33222 (11/N) |
||||
Държава-членка |
Полша |
||||
Регион |
Wielkopolska |
||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Budowa wielkopolskiej sieci szerokopasmowej |
||||
Правно основание |
Ustawa o wspieraniu rozwoju sieci i usług telekomunikacyjnych (z dnia 7 maja 2010 r.); Ustawa o postępowaniu w sprawach dotyczących pomocy publicznej (z dnia 30 kwietnia 2010 r.); Uchwała Zarządu Województwa Wielkopolskiego nr 698/2007 z dnia 14 września 2007 r. w sprawie przyjęcia Wielkopolskiego Regionalnego Programu Operacyjnego na lata 2007–2013 |
||||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
||||
Цел |
Отраслово развитие, Регионално развитие |
||||
Вид на помощта |
Директен грант |
||||
Бюджет |
Общ бюджет: 411 милиона PLN |
||||
Интензитет |
— |
||||
Времетраене |
— |
||||
Икономически отрасли |
Пощи и далекосъобщения |
||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
2.2.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 31/6 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.6671 — LBO France/Aviapartner)
(текст от значение за ЕИП)
2013/C 31/03
На 30 ноември 2012 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32012M6671. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съвет
2.2.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 31/7 |
Известие на вниманието на лицата, спрямо които се прилагат мерките, предвидени в Решение 2011/72/ОВППС на Съвета, изменено с Решение 2013/72/ОВППС на Съвета, и в Регламент (ЕС) № 101/2011 на Съвета относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Тунис
2013/C 31/04
СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
Следната информация се предоставя на вниманието на лицата, изброени в приложението към Решение 2011/72/ОВППС на Съвета, изменено с Решение 2013/72/ОВППС (1), и в приложение I към Регламент (ЕС) № 101/2011 на Съвета относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Тунис.
Съветът на Европейския съюз взе решение лицата, изброени в посочените по-горе приложения, да бъдат включени в списъка на лицата и образуванията, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение 2011/72/ОВППС на Съвета относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Тунис.
Засегнатите лица могат да отправят искане до Съвета, придружено от удостоверителни документи, за преразглеждане на решението за включването им в посочения по-горе списък на следния адрес:
Council of the European Union |
General Secretariat |
DG C — Unit 1C (Horizontal Issues) |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
На засегнатите лица се обръща внимание и за възможността да оспорят решението на Съвета пред Общия съд на Европейския съюз съгласно условията, предвидени в член 275, втора алинея, и член 263, четвърта и шеста алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз.
(1) ОВ L 32, 1.2.2013 г., стр. 20.
Европейска комисия
2.2.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 31/8 |
Лихвен процент, прилаган от Европейската централна банка относно нейните основни операции по рефинансиране (1):
0,75 % на 1 февруари 2013 година
Обменен курс на еврото (2)
1 февруари 2013 година
2013/C 31/05
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,3644 |
JPY |
японска йена |
125,78 |
DKK |
датска крона |
7,4602 |
GBP |
лира стерлинг |
0,86170 |
SEK |
шведска крона |
8,6022 |
CHF |
швейцарски франк |
1,2351 |
ISK |
исландска крона |
|
NOK |
норвежка крона |
7,4275 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
25,638 |
HUF |
унгарски форинт |
292,37 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,7003 |
PLN |
полска злота |
4,1792 |
RON |
румънска лея |
4,3750 |
TRY |
турска лира |
2,3936 |
AUD |
австралийски долар |
1,3132 |
CAD |
канадски долар |
1,3637 |
HKD |
хонконгски долар |
10,5847 |
NZD |
новозеландски долар |
1,6191 |
SGD |
сингапурски долар |
1,6934 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 493,94 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
12,2120 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
8,4965 |
HRK |
хърватска куна |
7,5915 |
IDR |
индонезийска рупия |
13 251,54 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,2452 |
PHP |
филипинско песо |
55,502 |
RUB |
руска рубла |
40,9094 |
THB |
тайландски бат |
40,659 |
BRL |
бразилски реал |
2,7089 |
MXN |
мексиканско песо |
17,3704 |
INR |
индийска рупия |
72,5830 |
(1) Обменен курс, прилаган при последната операция, извършена преди посочения ден. В случай на предлагане при променлив курс, означава лихвата и маргиналната лихва.
(2) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
2.2.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 31/9 |
Известие на правителството на Дания в съответствие с Директива 2009/119/ЕО на Съвета за налагане на задължение на държавите-членки да поддържат минимални запаси от суров нефт и/или нефтопродукти
2013/C 31/06
В съответствие с член 9, параграф 4 от Директива 2009/119/ЕО на Съвета от 14 септември 2009 г. за налагане на задължение на държавите-членки да поддържат минимални запаси от суров нефт и/или нефтопродукти, с настоящото Дания съобщава ангажимента си да поддържа целеви запаси.
1. |
Обемът на целевите запаси, които Дания се задължава да поддържа, съответства на средното дневно потребление в продължение на 30 дни. |
2. |
Задължението важи за периода от 1 януари 2013 г. до 30 юни 2014 г. |
3. |
Целевите запаси ще се състоят от следните категории продукти:
|
4. |
Запасите ще бъдат собственост и ще бъдат стопанисвани от Danske Olieberedskabslagre (FDO), която е определена за централна структура за управление на запасите в Дания. |
2.2.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 31/9 |
Известие от Република Литва съгласно Директива 2009/119/ЕО на Съвета
2013/C 31/07
В съответствие с член 9, параграф 4 от Директива 2009/119/ЕО на Съвета от 14 септември 2009 г. за налагане на задължение на държавите-членки да поддържат минимални запаси от суров нефт и/или нефтопродукти (наричана по-долу „директивата“), Министерството на енергетиката на Република Литва съобщава задължението на Република Литва да поддържа целеви запаси (наричано по-долу „задължението“), което ще бъде публикувано в Официален вестник на Европейския съюз.
Обемът на целевите запаси, които Република Литва се задължава да поддържа, съответства на средното дневно потребление в продължение на 30 дни.
Задължението важи от 1 януари 2013 г. Крайната дата на задължението не е определена.
Целевите запаси ще се състоят от следните категории продукти: бензин за двигатели и газьол/дизелово гориво. В зависимост от промените на вътрешното потребление, за изпълнение на изискванията на член 9, параграф 3 от директивата може да бъде включено и котелно гориво.
Задължението се определя в новото издание на Закона за държавните запаси от нефтопродукти и суров нефт на Република Литва (Официален вестник № 68-3468, 2012 г.), който влезе в сила на 1 юли 2012 г.
2.2.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 31/10 |
Съобщение на Комисията съгласно процедурата, предвидена в член 16, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността
Въвеждане на задължения за предоставяне на обществена услуга във връзка с обслужването на редовни въздушни линии
(текст от значение за ЕИП)
2013/C 31/08
Държава-членка |
Италия |
|||||||||||
Маршрути |
Bolzano—Roma Fiumicino и обратно |
|||||||||||
Дата на влизане в сила на задълженията за предоставяне на обществена услуга |
30 юни 2013 г. |
|||||||||||
Адрес, на който могат да бъдат получени текстът на поканата за участие в търга и съответната информация и/или документация, свързана с измененията в задълженията за предоставяне на обществена услуга |
За повече информация:
|
2.2.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 31/11 |
Съобщение на Комисията съгласно процедурата, предвидена в член 17, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността
Покана за участие в търг за обслужване на редовни въздушни линии съгласно задълженията за предоставяне на обществена услуга
(текст от значение за ЕИП)
2013/C 31/09
Държава-членка |
Италия |
|||||||||||
Маршрути |
Bolzano—Roma Fiumicino и обратно |
|||||||||||
Срок на действие на договора |
От 30 юни 2013 г. до 29 юни 2016 г. с възможност за удължаване до 29 декември 2016 г. |
|||||||||||
Краен срок за представяне на тръжни оферти |
2 месеца след датата на публикуване на настоящото съобщение |
|||||||||||
Адрес, на който може да бъде получен текстът на поканата за участие в търга и съответната информация и/или документация, свързана с публичния търг и със задължението за предоставяне на обществена услуга |
За повече информация:
|
2.2.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 31/12 |
Известие относно прилагането на член 9а, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 550/2004 на Европейския парламент и на Съвета за осигуряването на аеронавигационно обслужване в единното европейско небе
(Публикуване на решения на държавите-членки за създаването на функционални блокове въздушно пространство)
2013/C 31/10
Държава(и)-членка(и) |
Позоваване |
Наименование на функционалния блок въздушно пространство |
Влизане в сила |
Република България, Румъния |
Държавно споразумение, подписано на 12 декември 2011 г. |
Функционален блок въздушно пространство Danube |
16 ноември 2012 г. |
2.2.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 31/12 |
Известие относно прилагането на член 9а, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 550/2004 на Европейския парламент и на Съвета за осигуряването на аеронавигационно обслужване в единното европейско небе
(Публикуване на решения на държавите-членки за създаването на функционални блокове въздушно пространство)
2013/C 31/11
Държава-членка (държави- членки) |
Позоваване |
Наименование на функционалния блок въздушно пространство |
Влизане в сила |
Република Естония, Република Финландия, Република Латвия, Кралство Норвегия |
Държавно споразумение, подписано на 4 юни 2012 г. |
Северноевропейски функционален блок въздушно пространство — NEFAB |
23 декември 2012 г. |
2.2.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 31/12 |
Известие относно прилагането на член 9а, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 550/2004 на Европейския парламент и на Съвета за осигуряването на аеронавигационно обслужване в единното европейско небе
(Публикуване на решения на държавите-членки за създаването на функционални блокове въздушно пространство)
2013/C 31/12
Държава-членка (държави-членки) |
Позоваване |
Наименование на функционалния блок въздушно пространство |
Влизане в сила |
Република Австрия, Чешка република, Република Унгария, Република Словения, Словашка република |
Държавно споразумение, подписано на 5 май 2011 г. |
Функционален блок въздушно пространство Централна Европа — FABCE |
20 март 2012 г. за Австрия 20 март 2012 г. за Унгария 7 май 2012 г. за Чешката република 28 май 2012 г. за Словашката република 3 август 2012 г. за Република Словения |
2.2.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 31/13 |
Съобщение на Комисията съгласно член 16, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността
Промени в задълженията за предоставяне на обществена услуга във връзка с осигуряването на редовни въздушни линии
(текст от значение за ЕИП)
2013/C 31/13
Държава-членка |
Франция |
|||||||
Маршрути |
Страсбург—Амстердам Страсбург—Мадрид Страсбург—Прага |
|||||||
Първоначална дата на влизане в сила на задълженията за предоставяне на обществена услуга |
28 март 2010 г. |
|||||||
Датата на влизане в сила на промените |
1 август 2013 г. |
|||||||
Адрес, на който могат да бъдат получени текстът и съответната информация и/или документация, свързана със задължението за предоставяне на обществена услуга |
Постановление от 8 януари 2013 г. относно задълженията за предоставяне на обществена услуга, наложени за редовните въздушни линии между Страсбург и Амстердам (NOR: DEVA1242835A) Постановление от 8 януари 2013 г. относно задълженията за предоставяне на обществена услуга, наложени за редовните въздушни линии между Страсбург и Мадрид (NOR: DEVA1242837A) Постановление от 8 януари 2013 г. относно задълженията за предоставяне на обществена услуга, наложени за редовните въздушни линии между Страсбург и Прага (NOR: DEVA1242836A) http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do За допълнителна информация:
|
V Становища
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
2.2.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 31/14 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.6753 — Orkla/Rieber & Søn)
(текст от значение за ЕИП)
2013/C 31/14
1. |
На 28 януари 2013 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Orkla ASA („Orkla“, Норвегия) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото Rieber & Søn („Rieber“, Норвегия) посредством покупка на акции/дялове. |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. |
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6753 — Orkla/Rieber & Søn на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).