ISSN 1977-0855

doi:10.3000/19770855.C_2013.031.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 31

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 56
2 февруари 2013 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2013/C 031/01

Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

1

2013/C 031/02

Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 2 )

3

2013/C 031/03

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.6671 — LBO France/Aviapartner) ( 2 )

6

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съвет

2013/C 031/04

Известие на вниманието на лицата, спрямо които се прилагат мерките, предвидени в Решение 2011/72/ОВППС на Съвета, изменено с Решение 2013/72/ОВППС на Съвета, и в Регламент (ЕС) № 101/2011 на Съвета относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Тунис

7

 

Европейска комисия

2013/C 031/05

Лихвен процент, прилаган от Европейската централна банка относно нейните основни операции по рефинансиране: 0,75 % на 1 февруари 2013 година — Обменен курс на еврото

8

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

2013/C 031/06

Известие на правителството на Дания в съответствие с Директива 2009/119/ЕО на Съвета за налагане на задължение на държавите-членки да поддържат минимални запаси от суров нефт и/или нефтопродукти

9

2013/C 031/07

Известие от Република Литва съгласно Директива 2009/119/ЕО на Съвета

9

2013/C 031/08

Съобщение на Комисията съгласно процедурата, предвидена в член 16, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността — Въвеждане на задължения за предоставяне на обществена услуга във връзка с обслужването на редовни въздушни линии ( 2 )

10

2013/C 031/09

Съобщение на Комисията съгласно процедурата, предвидена в член 17, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността — Покана за участие в търг за обслужване на редовни въздушни линии съгласно задълженията за предоставяне на обществена услуга ( 2 )

11

2013/C 031/10

Известие относно прилагането на член 9а, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 550/2004 на Европейския парламент и на Съвета за осигуряването на аеронавигационно обслужване в единното европейско небе (Публикуване на решения на държавите-членки за създаването на функционални блокове въздушно пространство)

12

2013/C 031/11

Известие относно прилагането на член 9а, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 550/2004 на Европейския парламент и на Съвета за осигуряването на аеронавигационно обслужване в единното европейско небе (Публикуване на решения на държавите-членки за създаването на функционални блокове въздушно пространство)

12

2013/C 031/12

Известие относно прилагането на член 9а, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 550/2004 на Европейския парламент и на Съвета за осигуряването на аеронавигационно обслужване в единното европейско небе (Публикуване на решения на държавите-членки за създаването на функционални блокове въздушно пространство)

12

2013/C 031/13

Съобщение на Комисията съгласно член 16, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността — Промени в задълженията за предоставяне на обществена услуга във връзка с осигуряването на редовни въздушни линии ( 2 )

13

 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2013/C 031/14

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6753 — Orkla/Rieber & Søn) ( 2 )

14

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП, с изключение на продуктите съгласно приложение I към Договора

 

(2)   текст от значение за ЕИП

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

2.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 31/1


Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП, с изключение на продуктите съгласно приложение I към Договора)

2013/C 31/01

Дата на приемане на решението

3.10.2012 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.34355 (12/N)

Държава-членка

Унгария

Регион

Dél-Dunántúl, Baranya

Член 107, параграф 3, буква а)

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

A Pannonia Ethanol Mohács Zrt. fejlesztési adókedvezménye

Правно основание

1996. évi LXXXI. törvény a társasági adóról és az osztalékadóról; 206/2006. (X. 16.) Korm. rendelet a fejlesztési adókedvezményről

Вид мерки

Индивидуална помощ

Pannonia Ethanol Mohács Zártkörűen Működő Részvénytársaság

Цел

Регионално развитие, Инвестиции (AGRI)

Вид на помощта

Данъчни отстъпки

Бюджет

Общ бюджет: 11 206,50 HUF (в млн.)

Интензитет

36,43 %

Времетраене

Икономически отрасли

Селско, горско и рибно стопанство

Название и адрес на предоставящия орган

Nemzetgazdasági Minisztérium

Budapest

József nádor tér 2–4.

1051

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Дата на приемане на решението

19.12.2012 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.35482 (12/N)

Държава-членка

Италия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Interventi urgenti a favore delle popolazioni colpite dagli eventi sismici del 20 e del 29 maggio 2012

Правно основание

Decreto del Ministro dell’Economia e Finanza 1o giugno 2012, articolo 1.

Decreto-legge 6 giugno 2012, n. 74, convertito, con modificazioni, nella legge 1o agosto 2012, n. 122 — articoli 1, 3 comma 1 (lettere a, b, b-bis), f, 4 comma 1 (lettera a), 10, 11, 11-bis e 13.

Delibera del Consiglio dei Ministri del 22 maggio 2012.

Delibera del Consiglio dei Ministri del 30 maggio 2012.

Decreto-Legge n. 83 del 22 giugno 2012 convertito con modificazioni nella Legge n. 134 del 7 agosto 2012 — articolo 67-septies.

Decreto Presidente del Consiglio dei Ministri del 4 luglio 2012, articolo 1.

Decreto-legge 6 luglio 2012, n. 95, convertito, con modificazioni, nella legge 7 agosto 2012, n. 135 — articolo 3-bis

Вид мерки

Схема

Цел

Възстановяване на вреди, причинени от природни бедствия, Секторно развитие

Вид на помощта

Отлагане на данъка, Заем при облекчени условия, Директна безвъзмездна помощ, Гаранция

Бюджет

 

Общ бюджет: 2 662 EUR (в млн.)

 

Годишен бюджет: 2 662 EUR (в млн.)

Интензитет

100 %

Времетраене

До 29.5.2015 г.

Икономически отрасли

Селско, горско и рибно стопанство

Название и адрес на предоставящия орган

Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali

Via XX Settembre 20

00187 Roma RM

ITALIA

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


2.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 31/3


Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

2013/C 31/02

Дата на приемане на решението

12.8.2010 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.31086 (N 247/10)

Държава-членка

Полша

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Pomoc na ratowanie dla Wydawnictwa Wiedza Powszechna Sp. z o.o.

Правно основание

Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji; Ustawa z dnia 8 sierpnia 1996 r. o zasadach wykonywania uprawnień przysługujących Skarbowi Państwa; Rozporządzenie Ministra Skarbu Państwa z dnia 6 kwietnia 2007 r. w sprawie pomocy publicznej na ratowanie i restrukturyzację przedsiębiorców

Вид мерки

Индивидуална помощ

Цел

Подпомагане на фирми в затруднение

Вид на помощта

Заем при изключително изгодни условия

Бюджет

Общ бюджет: 0,2 милиона PLN

Интензитет

Времетраене

До 31.12.2010 г.

Икономически отрасли

Медии

Название и адрес на предоставящия орган

Minister Skarbu

ul. Krucza 36/Wspólna 6

00-522 Warszawa

POLSKA/POLAND

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Дата на приемане на решението

16.11.2010 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.31311 (N 325/10)

Държава-членка

Словения

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Sofinanciranje ustvarjanja programskih vsebin na področju medijev – podaljšanje sheme št. N 536A/04

Правно основание

Zakon o medijih (Ur. l. RS št. 110/06 – UPB) Zakon o uresničevanju javnega interesa za kulturo (Ur. l. RS št. 77/2007 – UPB) Uredba o izvedbi rednega letnega javnega razpisa za sofinanciranje programskih vsebin medijev (Ur. l. RS št. 78/06)

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Помощи за развитие на културата

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

 

Годишен бюджет: 3,5 милиона EUR

 

Общ бюджет: 20 милиона EUR

Интензитет

50 %

Времетраене

1.1.2011 г.—31.12.2016 г.

Икономически отрасли

Медии

Название и адрес на предоставящия орган

Ministrstvo za kulturo

Maistrova ulica 10

SI-1000 Ljubljana

SLOVENIJA

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Дата на приемане на решението

23.5.2012 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.33222 (11/N)

Държава-членка

Полша

Регион

Wielkopolska

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Budowa wielkopolskiej sieci szerokopasmowej

Правно основание

Ustawa o wspieraniu rozwoju sieci i usług telekomunikacyjnych (z dnia 7 maja 2010 r.); Ustawa o postępowaniu w sprawach dotyczących pomocy publicznej (z dnia 30 kwietnia 2010 r.); Uchwała Zarządu Województwa Wielkopolskiego nr 698/2007 z dnia 14 września 2007 r. w sprawie przyjęcia Wielkopolskiego Regionalnego Programu Operacyjnego na lata 2007–2013

Вид мерки

Схема за предоставяне на помощ

Цел

Отраслово развитие, Регионално развитие

Вид на помощта

Директен грант

Бюджет

Общ бюджет: 411 милиона PLN

Интензитет

Времетраене

Икономически отрасли

Пощи и далекосъобщения

Название и адрес на предоставящия орган

Zarząd Województwa Wielkopolskiego

Al. Niepodległości 18

61-713 Poznań

POLSKA/POLAND

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


2.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 31/6


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.6671 — LBO France/Aviapartner)

(текст от значение за ЕИП)

2013/C 31/03

На 30 ноември 2012 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32012M6671. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съвет

2.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 31/7


Известие на вниманието на лицата, спрямо които се прилагат мерките, предвидени в Решение 2011/72/ОВППС на Съвета, изменено с Решение 2013/72/ОВППС на Съвета, и в Регламент (ЕС) № 101/2011 на Съвета относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Тунис

2013/C 31/04

СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

Следната информация се предоставя на вниманието на лицата, изброени в приложението към Решение 2011/72/ОВППС на Съвета, изменено с Решение 2013/72/ОВППС (1), и в приложение I към Регламент (ЕС) № 101/2011 на Съвета относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Тунис.

Съветът на Европейския съюз взе решение лицата, изброени в посочените по-горе приложения, да бъдат включени в списъка на лицата и образуванията, спрямо които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение 2011/72/ОВППС на Съвета относно ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Тунис.

Засегнатите лица могат да отправят искане до Съвета, придружено от удостоверителни документи, за преразглеждане на решението за включването им в посочения по-горе списък на следния адрес:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C — Unit 1C (Horizontal Issues)

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

На засегнатите лица се обръща внимание и за възможността да оспорят решението на Съвета пред Общия съд на Европейския съюз съгласно условията, предвидени в член 275, втора алинея, и член 263, четвърта и шеста алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз.


(1)  ОВ L 32, 1.2.2013 г., стр. 20.


Европейска комисия

2.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 31/8


Лихвен процент, прилаган от Европейската централна банка относно нейните основни операции по рефинансиране (1):

0,75 % на 1 февруари 2013 година

Обменен курс на еврото (2)

1 февруари 2013 година

2013/C 31/05

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,3644

JPY

японска йена

125,78

DKK

датска крона

7,4602

GBP

лира стерлинг

0,86170

SEK

шведска крона

8,6022

CHF

швейцарски франк

1,2351

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

7,4275

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,638

HUF

унгарски форинт

292,37

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,7003

PLN

полска злота

4,1792

RON

румънска лея

4,3750

TRY

турска лира

2,3936

AUD

австралийски долар

1,3132

CAD

канадски долар

1,3637

HKD

хонконгски долар

10,5847

NZD

новозеландски долар

1,6191

SGD

сингапурски долар

1,6934

KRW

южнокорейски вон

1 493,94

ZAR

южноафрикански ранд

12,2120

CNY

китайски юан рен-мин-би

8,4965

HRK

хърватска куна

7,5915

IDR

индонезийска рупия

13 251,54

MYR

малайзийски рингит

4,2452

PHP

филипинско песо

55,502

RUB

руска рубла

40,9094

THB

тайландски бат

40,659

BRL

бразилски реал

2,7089

MXN

мексиканско песо

17,3704

INR

индийска рупия

72,5830


(1)  Обменен курс, прилаган при последната операция, извършена преди посочения ден. В случай на предлагане при променлив курс, означава лихвата и маргиналната лихва.

(2)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

2.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 31/9


Известие на правителството на Дания в съответствие с Директива 2009/119/ЕО на Съвета за налагане на задължение на държавите-членки да поддържат минимални запаси от суров нефт и/или нефтопродукти

2013/C 31/06

В съответствие с член 9, параграф 4 от Директива 2009/119/ЕО на Съвета от 14 септември 2009 г. за налагане на задължение на държавите-членки да поддържат минимални запаси от суров нефт и/или нефтопродукти, с настоящото Дания съобщава ангажимента си да поддържа целеви запаси.

1.

Обемът на целевите запаси, които Дания се задължава да поддържа, съответства на средното дневно потребление в продължение на 30 дни.

2.

Задължението важи за периода от 1 януари 2013 г. до 30 юни 2014 г.

3.

Целевите запаси ще се състоят от следните категории продукти:

бензин за двигатели,

газьол/дизелово гориво,

котелно гориво.

4.

Запасите ще бъдат собственост и ще бъдат стопанисвани от Danske Olieberedskabslagre (FDO), която е определена за централна структура за управление на запасите в Дания.


2.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 31/9


Известие от Република Литва съгласно Директива 2009/119/ЕО на Съвета

2013/C 31/07

В съответствие с член 9, параграф 4 от Директива 2009/119/ЕО на Съвета от 14 септември 2009 г. за налагане на задължение на държавите-членки да поддържат минимални запаси от суров нефт и/или нефтопродукти (наричана по-долу „директивата“), Министерството на енергетиката на Република Литва съобщава задължението на Република Литва да поддържа целеви запаси (наричано по-долу „задължението“), което ще бъде публикувано в Официален вестник на Европейския съюз.

Обемът на целевите запаси, които Република Литва се задължава да поддържа, съответства на средното дневно потребление в продължение на 30 дни.

Задължението важи от 1 януари 2013 г. Крайната дата на задължението не е определена.

Целевите запаси ще се състоят от следните категории продукти: бензин за двигатели и газьол/дизелово гориво. В зависимост от промените на вътрешното потребление, за изпълнение на изискванията на член 9, параграф 3 от директивата може да бъде включено и котелно гориво.

Задължението се определя в новото издание на Закона за държавните запаси от нефтопродукти и суров нефт на Република Литва (Официален вестник № 68-3468, 2012 г.), който влезе в сила на 1 юли 2012 г.


2.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 31/10


Съобщение на Комисията съгласно процедурата, предвидена в член 16, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността

Въвеждане на задължения за предоставяне на обществена услуга във връзка с обслужването на редовни въздушни линии

(текст от значение за ЕИП)

2013/C 31/08

Държава-членка

Италия

Маршрути

Bolzano—Roma Fiumicino и обратно

Дата на влизане в сила на задълженията за предоставяне на обществена услуга

30 юни 2013 г.

Адрес, на който могат да бъдат получени текстът на поканата за участие в търга и съответната информация и/или документация, свързана с измененията в задълженията за предоставяне на обществена услуга

За повече информация:

Ente nazionale per l'aviazione civile (ENAC)

Direzione sviluppo trasporto aereo

Viale Castro Pretorio 118

00185 Roma RM

ITALIA

Тел. +39 0644596564

Факс +39 0644596591

Електронна поща: osp@enac.gov.it

Интернет адрес: http://www.mit.gov.it

(http://www.mit.gov.it/mit/site.php?c=normativa&o=vd&id=1566&ic_cat=&id_dett=0)

http://www.enac.gov.it


2.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 31/11


Съобщение на Комисията съгласно процедурата, предвидена в член 17, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността

Покана за участие в търг за обслужване на редовни въздушни линии съгласно задълженията за предоставяне на обществена услуга

(текст от значение за ЕИП)

2013/C 31/09

Държава-членка

Италия

Маршрути

Bolzano—Roma Fiumicino и обратно

Срок на действие на договора

От 30 юни 2013 г. до 29 юни 2016 г. с възможност за удължаване до 29 декември 2016 г.

Краен срок за представяне на тръжни оферти

2 месеца след датата на публикуване на настоящото съобщение

Адрес, на който може да бъде получен текстът на поканата за участие в търга и съответната информация и/или документация, свързана с публичния търг и със задължението за предоставяне на обществена услуга

За повече информация:

Ente nazionale per l'aviazione civile (ENAC)

Direzione sviluppo trasporto aereo

Viale Castro Pretorio 118

00185 Roma RM

ITALIA

Тел. +39 0644596564

Факс +39 0644596591

Електронна поща: osp@enac.gov.it

Интернет адрес: http://www.mit.gov.it

(http://www.mit.gov.it/mit/site.php?c=normativa&o=vd&id=1566&ic_cat=&id_dett=0)

http://www.enac.gov.it


2.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 31/12


Известие относно прилагането на член 9а, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 550/2004 на Европейския парламент и на Съвета за осигуряването на аеронавигационно обслужване в единното европейско небе

(Публикуване на решения на държавите-членки за създаването на функционални блокове въздушно пространство)

2013/C 31/10

Държава(и)-членка(и)

Позоваване

Наименование на функционалния блок въздушно пространство

Влизане в сила

Република България, Румъния

Държавно споразумение, подписано на 12 декември 2011 г.

Функционален блок въздушно пространство Danube

16 ноември 2012 г.


2.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 31/12


Известие относно прилагането на член 9а, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 550/2004 на Европейския парламент и на Съвета за осигуряването на аеронавигационно обслужване в единното европейско небе

(Публикуване на решения на държавите-членки за създаването на функционални блокове въздушно пространство)

2013/C 31/11

Държава-членка (държави- членки)

Позоваване

Наименование на функционалния блок въздушно пространство

Влизане в сила

Република Естония,

Република Финландия,

Република Латвия,

Кралство Норвегия

Държавно споразумение, подписано на 4 юни 2012 г.

Северноевропейски функционален блок въздушно пространство — NEFAB

23 декември 2012 г.


2.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 31/12


Известие относно прилагането на член 9а, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 550/2004 на Европейския парламент и на Съвета за осигуряването на аеронавигационно обслужване в единното европейско небе

(Публикуване на решения на държавите-членки за създаването на функционални блокове въздушно пространство)

2013/C 31/12

Държава-членка (държави-членки)

Позоваване

Наименование на функционалния блок въздушно пространство

Влизане в сила

Република Австрия,

Чешка република,

Република Унгария,

Република Словения,

Словашка република

Държавно споразумение, подписано на 5 май 2011 г.

Функционален блок въздушно пространство Централна Европа — FABCE

20 март 2012 г. за Австрия

20 март 2012 г. за Унгария

7 май 2012 г. за Чешката република

28 май 2012 г. за Словашката република

3 август 2012 г. за Република Словения


2.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 31/13


Съобщение на Комисията съгласно член 16, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1008/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно общите правила за извършване на въздухоплавателни услуги в Общността

Промени в задълженията за предоставяне на обществена услуга във връзка с осигуряването на редовни въздушни линии

(текст от значение за ЕИП)

2013/C 31/13

Държава-членка

Франция

Маршрути

Страсбург—Амстердам

Страсбург—Мадрид

Страсбург—Прага

Първоначална дата на влизане в сила на задълженията за предоставяне на обществена услуга

28 март 2010 г.

Датата на влизане в сила на промените

1 август 2013 г.

Адрес, на който могат да бъдат получени текстът и съответната информация и/или документация, свързана със задължението за предоставяне на обществена услуга

Постановление от 8 януари 2013 г. относно задълженията за предоставяне на обществена услуга, наложени за редовните въздушни линии между Страсбург и Амстердам

(NOR: DEVA1242835A)

Постановление от 8 януари 2013 г. относно задълженията за предоставяне на обществена услуга, наложени за редовните въздушни линии между Страсбург и Мадрид

(NOR: DEVA1242837A)

Постановление от 8 януари 2013 г. относно задълженията за предоставяне на обществена услуга, наложени за редовните въздушни линии между Страсбург и Прага

(NOR: DEVA1242836A)

http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do

За допълнителна информация:

Direction générale de l’aviation civile

DTA/SDT/T2

50 rue Henry Farman

75720 Paris Cedex 15

FRANCE

Тел. +33 158094321

Електронна поща: osp-compagnies.dta@aviation-civile.gouv.fr


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

2.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 31/14


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.6753 — Orkla/Rieber & Søn)

(текст от значение за ЕИП)

2013/C 31/14

1.

На 28 януари 2013 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Orkla ASA („Orkla“, Норвегия) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото Rieber & Søn („Rieber“, Норвегия) посредством покупка на акции/дялове.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие Orkla: i) производство и продажба на алуминиеви профили, ii) финансови инвестиции и iii) преработка и продажба на храни, напитки, закуски и други продукти в магазини за продажби на дребно и на клиенти в областта на общественото хранене,

за предприятие Rieber: производство и продажба на маркови хранителни продукти преди всичко за бакалии и за сектора на ресторантьорството и хотелиерството.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6753 — Orkla/Rieber & Søn на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).