ISSN 1977-0855

doi:10.3000/19770855.C_2012.369.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 369

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 55
29 ноември 2012 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2012/C 369/01

Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

1

2012/C 369/02

Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

4

2012/C 369/03

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.6699 — MEP/Walach Bros/Walmark) ( 1 )

5

2012/C 369/04

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.6713 — Tech Data/Specialist Distribution Group/ETC Metrologie/Best'Ware France/SDG BV) ( 1 )

5

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2012/C 369/05

Обменен курс на еврото

6

2012/C 369/06

Обяснителни бележки към Комбинираната номенклатура на Европейския съюз

7

 

Европейски омбудсман

2012/C 369/07

Специален доклад до Европейския парламент въз основа на член 3 naparpаф 7 от Устава на Европейския омбудсман

8

2012/C 369/08

Годишен доклад 2011

9

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

 

Надзорен орган на ЕАСТ

2012/C 369/09

Сведения, които държавите от ЕАСТ съобщават във връзка с държавните помощи, отпуснати съгласно акта, посочен в точка 1й от приложение XV към Споразумението за ЕИП (Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване)

10

 

V   Становища

 

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Съд на ЕАСТ

2012/C 369/10

Решение на Съда от 25 април 2012 година по дело E-13/11 — Granville Establishment срещу Volker Anhalt, Melanie Anhalt и Jasmin Barbaro, по баща Anhalt (Споразумения за избор на съд — Свобода на предоставяне и получаване на услуги — Дискриминация, основана на гражданство — Основания — Средства за правна защита при несъответствие със законодателството за ЕИП)

12

2012/C 369/11

Решение на Съда от 16 юли 2012 година по дело E-9/11 — Надзорен орган на ЕАСТ срещу Кралство Норвегия (Неизпълнение на задължения от страна на държава от ЕИП — Право на установяване — Свободно движение на капитали — Ограничения върху участието в капитала и върху правото на глас в институциите от инфраструктурата на финансовите услуги — Пропорционалност — Правна сигурност)

13

2012/C 369/12

Дело, заведено на 4 септември 2012 г. от правителството на Исландия срещу Надзорния орган на ЕАСТ (Дело E-9/12)

14

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2012/C 369/13

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6793 — AEA/OTPP/Dematic) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

15

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2012/C 369/14

Публикация на заявка за промени съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

16

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

29.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 369/1


Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 369/01

Дата на приемане на решението

19.10.2011 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.31709 (N 440/10)

Държава-членка

Естония

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Kalandustoodete tootjate ühenduse tegevuse alustamise toetus

Правно основание

Põllumajandusministri 12. aprilli 2006. a määrus nr 43 „Kalandustoodete tootjate ühenduse tegevuse alustamise toetuse taotlemise ja taotluse menetlemise kord”

„Kalandusturu korraldamise seadus”

Вид мерки

Схема

Цел

Развитието на отрасъла (насърчаване на организациите на производители за рибарството и аквакултурите)

Вид на помощта

Пряка помощ

Бюджет

 

Общ бюджет: 28 760 EUR (450 000 EEK)

 

Годишен бюджет: 9 587 EUR (150 000 EEK)

Интензитет

2011—2012 г.: 60 %

2012—2013 г.: 40 %

2013—2014 г.: 20 %

Времетраене

До 31.12.2014 г.

Икономически отрасли

Рибно стопанство и аквакултури

Название и адрес на предоставящия орган

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet

Narva mnt. 3

51009 Tartu

EESTI/ESTONIA

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Дата на приемане на решението

1.10.2012 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.32606 (11/N)

Държава-членка

Италия

Регион

Югоизточна Сардиния

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Aiuto regionale alle imprese colpite dagli eventi meteorologici registrati nella prima decade di gennaio e in particolare nella giornata del 1o gennaio 2010 — area sud-ovest della Sardegna

Правно основание

Legge regionale n. 3/2006 del 14 aprile 2006.

Decreto dell'Assessore dell'Agricoltora e Riforma Agro-Pastorale n. 2070 DecA/85 dell’11 agosto 2009.

Articolo 11 del Decreto dell'Assessore dell'Agricoltora e Riforma Agro-Pastorale n. 140/DecA/6 del 3 febbraio 2011

Вид мерки

Схема за помощ

Цел

Да се отпусне финансова помощ на сектора на рибарството и аквакултурите вследствие на неблагоприятното метеорологично явление през първите десет дни на месец януари 2010 г. и по-точно на 1 януари 2010 г. в Югоизточна Сардиния.

Вид на помощта

Директна субсидия

Бюджет

2 000 000 EUR

Интензитет

80 %

Времетраене

2011 г.

Икономически отрасли

Рибарство и рибовъдство

Название и адрес на предоставящия орган

Regione Autonoma della Sardegna

Via Pessagno 4

09126 Cagliari CA

ITALIA

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Дата на приемане на решението

26.9.2012 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.35104 (12/N)

Държава-членка

Франция

Регион

Върху цялата територия на страната

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Aide à la cessation d'activité des pêcheurs professionnels en eau douce impactés par le plan national de l'anguille et des PCB (Помощ при прекратяване на дейността на професионални рибари в сладки води, засегнати от националния план за управлението на улова на змиорки и за полихлорираните бифенили (PCB)

Правно основание

Circulaire relative à la mise en place de l'aide à la cessation d'activité pour les pêcheurs professionnels en eau douce concernés par les interdictions de commercialisation des poissons du fait de la pollution par les PCB et/ou par les mesures relatives à la pêche mises en œuvre dans le cadre du plan de la gestion de l'anguille, pris en application du règlement européen 1100/2007

Вид мерки

Схема за помощ

Цел

Промяна в метода на изчисление на помощта при прекратяване на дейността на професионални рибари в сладки води, засегнати от националния план за управлението на улова на змиорки и за полихлорираните бифенили (PCB)

Вид на помощта

Пряка безвъзмездна субсидия

Бюджет

Общо 7 348 372 EUR

Интензитет

90 %

Времетраене

Три години (2012—2014 г.)

Икономически отрасли

A 30102 Сладководно рибарство

Название и адрес на предоставящия орган

Ministère de l'écologie, du développement durable, des transports et du logement

Direction générale de l'eau et de la biodiversité

La Grande Arche

92055 La Défense — Cedex

FRANCE

Други сведения

Изменение на помощ SA.33600 (11/N), разрешена с решение на Комисията от 25 април 2012 г.

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


29.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 369/4


Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 369/02

Дата на приемане на решението

6.10.2011 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.31192 (N 289/10)

Държава-членка

Франция

Регион

France

Неподпомагани области

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Aide en faveur des entreprises d’élevage piscicole pour l’enlèvement et l’élimination des animaux trouvés morts

Правно основание

Articles L. 226-1 à L. 226-8, R. 226-1 à R. 226-3, R. 226-5 à R. 226-8, R. 226-11 à R. 226-13 et R. 228-12 à R. 228-14 du Code rural et de la pêche maritime

Décret no 2005-1220 du 28 septembre 2005, pris pour l’application de l’article L. 226-1 du code rural, modifié par le décret no 2009-872 du 16 juillet 2009

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C2010

Вид мерки

Схема

Цел

Секторно развитие

Вид на помощта

Директна безвъзмездна помощ

Бюджет

 

Общ бюджет: 1,40 EUR (в млн.)

 

Годишен бюджет: 1,40 EUR (в млн.)

Интензитет

40 %

Времетраене

3.9.2010 г.—31.12.2013 г.

Икономически отрасли

Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ

Название и адрес на предоставящия орган

Ministère de l'alimentation, de l'agriculture et de la pêche

3 place de Fontenoy

75007 Paris

FRANCE

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


29.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 369/5


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.6699 — MEP/Walach Bros/Walmark)

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 369/03

На 21 ноември 2012 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32012M6699. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


29.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 369/5


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.6713 — Tech Data/Specialist Distribution Group/ETC Metrologie/Best'Ware France/SDG BV)

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 369/04

На 24 октомври 2012 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32012M6713. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

29.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 369/6


Обменен курс на еврото (1)

28 ноември 2012 година

2012/C 369/05

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,2891

JPY

японска йена

105,44

DKK

датска крона

7,4592

GBP

лира стерлинг

0,80687

SEK

шведска крона

8,6174

CHF

швейцарски франк

1,2033

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

7,3415

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,265

HUF

унгарски форинт

281,10

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,6965

PLN

полска злота

4,1076

RON

румънска лея

4,5156

TRY

турска лира

2,3101

AUD

австралийски долар

1,2339

CAD

канадски долар

1,2823

HKD

хонконгски долар

9,9908

NZD

новозеландски долар

1,5710

SGD

сингапурски долар

1,5775

KRW

южнокорейски вон

1 403,25

ZAR

южноафрикански ранд

11,4339

CNY

китайски юан рен-мин-би

8,0260

HRK

хърватска куна

7,5505

IDR

индонезийска рупия

12 403,25

MYR

малайзийски рингит

3,9351

PHP

филипинско песо

52,695

RUB

руска рубла

40,1530

THB

тайландски бат

39,614

BRL

бразилски реал

2,6947

MXN

мексиканско песо

16,8552

INR

индийска рупия

71,5000


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


29.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 369/7


Обяснителни бележки към Комбинираната номенклатура на Европейския съюз

2012/C 369/06

Съгласно член 9, параграф 1, буква а), второ тире от Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (1) Обяснителните бележки към Комбинираната номенклатура на Европейския съюз (2) се изменят, както следва:

На стр. 335:

8504 40 30

От видовете, използвани с апаратите за телекомуникация, автоматичните машини за обработка на информация и техните единици

Втора алинея се заменя със следното:

„Статичните преобразуватели, предназначени за апаратите за телекомуникация или автоматичните машини за обработка на информация и техните единици, служат за трансформиране, например на променливия ток от захранващата мрежа в постоянен.“


(1)  ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1.

(2)  ОВ С 137, 6.5.2011 г., стр. 1.


Европейски омбудсман

29.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 369/8


Специален доклад до Европейския парламент въз основа на член 3 naparpаф 7 от Устава на Европейския омбудсман (1)

2012/C 369/07

Европейският омбудсман направи един специален доклад пред Европейския парламент през 2012 г.:

Специален доклад от 14 май 2012 г. в резултат на проверка на Европейския омбудсман по жалба 2591/2010/GG срещу Европейската комисия.

Текстът на специалния доклад е на разположение на уеб-страницата на Европейския омбудсман на адрес: http://www.ombudsman.europa.eu

Копия на хартия могат да бъдат поискани безплатно от службата на Европейския омбудсман:

1 avenue du Président Robert Schuman

CS 30403

67001 Strasbourg Cedex

FRANCE

Тел. +33 388172313

Факс +33 388179062

Електронна поща: eo@ombudsman.europa.eu


(1)  Решение 94/262/ЕОВС, ЕО, Евратом от 9 март 1994 г. на Европейския парламент относно правилата и общите условия за изпълнението на функциите на омбудсмана, ОВ L 113, 4.5.1994 г., стр. 15.


29.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 369/9


Годишен доклад 2011

2012/C 369/08

Европейският омбудсман представи своя годишен доклад за 2011 на Европейския парламент.

Годишният доклад и резюмето му са налични на страницата на Европейския омбудсман в интернет на всички 23 официални езика на ЕС: http://www.ombudsman.europa.eu

Печатните издания на тези публикации могат да бъдат предоставени безплатно, при поискване от службата на Европейския омбудсман на адрес:

1 avenue du Président Robert Schuman

CS 30403

67001 Strasbourg Cedex

FRANCE

Тел. +33 388172313

Факс +33 388179062

Електронна поща: eo@ombudsman.europa.eu


ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

Надзорен орган на ЕАСТ

29.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 369/10


Сведения, които държавите от ЕАСТ съобщават във връзка с държавните помощи, отпуснати съгласно акта, посочен в точка 1й от приложение XV към Споразумението за ЕИП (Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване)

2012/C 369/09

ЧАСТ I

Помощ №

GBER 9/12/R&D

Държава от ЕАСТ

Норвегия

Предоставящ орган

Име

Avinor AS

Адрес

Postboks 150

2061 Gardermoen

NORWAY

Уебстраница

http://www.avinor.no

Наименование на мярката за помощ

Научни изследвания в областта на виртуалните и дистанционните диспечерски кули

Национално правно основание (позоваване на съответната национална официална публикация)

Договор

Уебвръзка към пълния текст на мярката за помощ

http://www.avinor.no/avinor/presse/_nyhetsarkiv?SAMARBEIDSAVTALE_MELLOM_AVINOR_OG_KONGSBERG&id=181-146949

 

Помощ ad hoc

Име на получателя: Kongsberg Defence & Aerospace AS

Дата на предоставяне

Помощ ad hoc

21 юни 2012 г.

Вид получател

МСП

 

Големи предприятия

X

Бюджет

Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата

… NOK (в млн.)

Общ размер на ad hoc помощта, отпусната на предприятието

2,5 млн. NOK

Инструмент за помощ (член 5)

Безвъзмездни средства

2 млн. NOK

Други (моля, посочете)

500 работни часа по 1 000 NOK = 500 000 NOK

ЧАСТ II

Общи цели (списък)

Цели (списък)

Максимален интензитет на помощта в % или максимален размер на помощта в NOK

МСП — бонуси в %

Помощ за научни изследвания, развойна дейност и иновации

(членове 30—37)

Помощ за проекти за научноизследователска и развойна дейност

(член 31)

Фундаментални научни изследвания

(член 31, параграф 2, буква а))

… %

 

Индустриални научни изследвания

(член 31, параграф 2, буква б))

50 %

 

Експериментална развойна дейност

(член 31, параграф 2, буква в))

… %

 


V Становища

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

Съд на ЕАСТ

29.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 369/12


РЕШЕНИЕ НА СЪДА

от 25 април 2012 година

по дело E-13/11

Granville Establishment срещу Volker Anhalt, Melanie Anhalt и Jasmin Barbaro, по баща Anhalt

(Споразумения за избор на съд — Свобода на предоставяне и получаване на услуги — Дискриминация, основана на гражданство — Основания — Средства за правна защита при несъответствие със законодателството за ЕИП)

2012/C 369/10

По дело E-13/11 Granville Establishment срещу Volker Anhalt, Melanie Anhalt и Jasmin Barbaro, по баща Anhalt — МОЛБА до Съда по член 34 от Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на Надзорен орган и Съд, подадена от Fürstliches Landgericht (Съда на Княжеството), Лихтенщайн, относно тълкуването на членове 4 и 36 от Споразумението за ЕИП по отношение на Закона за компетентността на Лихтенщайн, Съдът в състав Carl Baudenbacher, председател, Per Christiansen, съдия, и Páll Hreinsson, съдия-докладчик, постанови на 25 април 2012 г. решение, чийто диспозитив гласи:

Член 36 от Споразумението за ЕИП изключва възможността за съществуването на вътрешноправна разпоредба, като член 53а, първа алинея от Закона за компетентността, която предоставя единствено на гражданите на съответната държава правото да не бъдат съдени зад граница въз основа на споразумение за избор на съд, освен ако това споразумение за избор на съд е вписано в публичен регистър.

Националният съд следва, доколкото е възможно, да тълкува и прилага съответните разпоредби на националното право по начин, който дава възможност за отстраняване на последиците от нарушаването на правото на ЕИП. В този контекст националният съд следва да определи дали разпоредбите на Закона за компетентността или всяка друга национална разпоредба биха могли да бъдат приложени за целите на тълкуването в съответствие с правото на ЕИП.


29.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 369/13


РЕШЕНИЕ НА СЪДА

от 16 юли 2012 година

по дело E-9/11

Надзорен орган на ЕАСТ срещу Кралство Норвегия

(Неизпълнение на задължения от страна на държава от ЕИП — Право на установяване — Свободно движение на капитали — Ограничения върху участието в капитала и върху правото на глас в институциите от инфраструктурата на финансовите услуги — Пропорционалност — Правна сигурност)

2012/C 369/11

По дело Е-9/11, Надзорен орган на ЕАСТ/Кралство Норвегия — МОЛБА за установяване на това, че като е запазило в сила ограниченията върху правата на лицата и предприятията, установени в държавите от ЕИП, да притежават дялове и да упражняват право на глас в институциите от инфраструктурата на финансовите услуги в Норвегия, съгласно предвиденото в член 35, параграфи 1, 2 и 3 и член 36 от Закона от 29 юни 2007 г. № 74 за регулираните пазари (Закон за фондовите борси) и в член 5-3, параграфи 1, 2 и 3 и член 5-4 от Закона от 5 юли 2002 г. за регистриране на финансовите инструменти (Закон за депозитарите на ценни книжа), Кралство Норвегия не е изпълнило задълженията си, произтичащи от членове 31 и 40 от Споразумението за ЕИП, Съдът в състав Carl Baudenbacher, председател и съдия-докладчик, Per Christiansen и Páll Hreinsson, съдии, постанови решение на 16 юли 2012 г., чийто диспозитив гласи:

С настоящото Съдът:

1.

Постановява, че като е запазило в сила ограниченията върху правата на лицата и предприятията, установени в държавите от ЕИП, да притежават дялове и да упражняват право на глас в институциите от инфраструктурата на финансовите услуги в Норвегия, съгласно предвиденото в член 35, параграфи 1, 2 и 3 и член 36 от Закона от 29 юни 2007 г. № 74 за регулираните пазари (Закон за фондовите борси) и в член 5-3, параграфи 1, 2 и 3 и член 5-4 от Закона от 5 юли 2002 г. за регистриране на финансовите инструменти (Закон за депозитарите на ценни книжа), Кралство Норвегия не е изпълнило задълженията си, произтичащи от членове 31 и 40 от Споразумението за ЕИП.

2.

Кралство Норвегия се осъжда да заплати съдебните разноски.


29.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 369/14


Дело, заведено на 4 септември 2012 г. от правителството на Исландия срещу Надзорния орган на ЕАСТ

(Дело E-9/12)

2012/C 369/12

На 4 септември 2012 г. пред Съда на ЕАСТ беше заведено дело от правителството на Исландия, представлявано от Jóhanna Bryndís Bjarnadóttir, съветник в Министерството на външните работи, в ролята на процесуален представител, Haraldur Steinþórsson, правен експерт в Министерството на финансите и икономиката, в ролята на втори процесуален представител, и Dóra Sif Tynes, адвокат, в ролята на съветник.

Ищецът иска от Съда на ЕАСТ да установи, че:

1.

Член 5 от Решение № 261/12/COL на Надзорния орган на ЕАСТ от 4 юли 2012 г. относно мерките за общински данъци, продажбата на недвижими имоти и продажбата на електроенергия на Verne Holdings ehf. се анулира.

2.

Член 6 от Решение № 261/12/COL на Надзорния орган на ЕАСТ от 4 юли 2012 г. относно мерките за общински данъци, продажбата на недвижими имоти и продажбата на електроенергия на Verne Holdings ehf. е нищожен по отношение на позоваването на член 5; и

3.

Надзорният орган на ЕАСТ трябва да заплати пълните съдебни разноски по делото.

Правен и фактически контекст и правни аргументи, приведени в подкрепа:

Ищецът, правителството на Исландия, иска частична отмяна на Решение № 261/12/COL на Надзорния орган на ЕАСТ, прието от Надзорния орган на ЕАСТ на 4 юли 2012 г. („оспорваното решение“). Оспорваното решение беше прието вследствие на Решение № 418/10/COL на Надзорния орган на ЕАСТ от 3 ноември 2010 г. за откриване на официална процедура по разследване.

Делото засяга прилагането на член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП и Насоките на Надзорния орган на ЕАСТ относно елементите на държавна помощ при продажба на земя и сгради от публични органи при продажбата на недвижимо имущество в бившата военна зона на САЩ на полуостров Reykjanes от исландската държава.

Ищецът твърди между другото, че Надзорният орган на ЕАСТ:

не е успял да докаже въз основа на факти и доказателства, че недвижимото имущество e било продадено на цена под своята пазарна стойност; следователно продажбата не е довела до икономическо предимство за купувача и не е налице държавна помощ,

не е провел адекватно разследване на продажбата и е допуснал очевидна грешка при оценката на предполагаемата държавна помощ, и

не е посочил адекватни причини в оспорваното решение.


ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

29.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 369/15


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.6793 — AEA/OTPP/Dematic)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 369/13

1.

На 23 ноември 2012 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия AEA Investors LP (AEA, САЩ) и Ontario Teachers’ Pension Plan Board (OTPP, Канада) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над предприятие Dematic Holding Sárl (Dematic, Люксембург) посредством покупка на акции/дялове.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие AEA: група за частни капиталови инвестиции, чиято основна дейност е да намира инвестиционни възможности за инвеститори, да структурира инвестиционни сделки чрез инвестиционни механизми (от името на основните партньори в рамките на неговите фондове), да управлява такива инвестиции и да ги препродава с цел да генерира доход за инвеститорите в своите фондове,

за предприятие OTPP: управление на Ontario Teachers’ Pension Plan и неговите инвестиции,

за предприятие Dematic: проектиране, производство, интегриране и обслужване на автоматизирани системи за товаро-разтоварни операции, предназначени за складова и разпространителна дейност.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6793 — AEA/OTPP/Dematic, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32 („Известие за опростена процедура“).


ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

29.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 369/16


Публикация на заявка за промени съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

2012/C 369/14

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявката за промени в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета (1). Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.

ЗАЯВКА ЗА ПРОМЕНИ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

ЗАЯВКА ЗА ПРОМЕНИ СЪГЛАСНО ЧЛЕН 9

„ARANCIA ROSSA DI SICILIA“

ЕО №: IT-PGI-0117-0998-15.05.2012

ЗГУ ( X ) ЗНП ( )

1.   Рубрика от спецификацията на продукта, която подлежи на промяна:

Наименование на продукта

Описание на продукта

Географски район

Доказателство за произход

Метод на производство

Връзка

Етикетиране

Национални изисквания

Друго

2.   Вид на промяната:

Промяна на единния документ или на резюмето

Промяна в спецификацията на регистрирано ЗНП или ЗГУ, за които не е публикуван нито единен документ, нито резюме

Промяна в спецификацията, за която не се изисква промяна в публикувания единен документ (член 9, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 510/2006)

Временна промяна в спецификацията като последица от налагането на задължителни санитарни или фитосанитарни мерки от страна на публичните органи (член 9, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 510/2006)

3.   Промяна/промени:

3.1.   Описание на продукта:

С Регламент (ЕС) № 543/2011 се установяват минималните стойности за съотношението между разтворими твърди вещества и органични киселини в плодовете. След влизането в сила на горепосочения регламент бе сметнато за целесъобразно да се преразгледат вече посочените в спецификацията на продукта стойности. За трите сорта бе установена минимална стойност на съотношението твърди вещества/органични киселини минимум 8.

Бяха добавени и портокалите с калибър между 5 и 10, които са предназначени единствено за преработка в сокове и пресни сокове. Тези портокали имат органолептични характеристики, идентични с тези на портокалите с по-голям калибър, но поради по-малкия си размер те са особено удобни за изстискване.

3.2.   Етикетиране:

Допускат се някои отклонения по отношение на етикетирането на опакованите плодове. Отсъствието на етикет върху някои вече опаковани плодове може да е следствие от използването на етикетиращи машини, които не достигат до плодовете в края на касетките, или от слабото прилепване на етикета към плода.

Беше уточнено, че етикет не се поставя на плодовете с калибър между 5 и 10. Присъствието на етикет върху тези предназначени за преработка в сок плодове може да пречи на процеса на изстискване. Той може да се залепи върху изстискващите елементи на машината и да забави или блокира работата ѝ.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

„ARANCIA ROSSA DI SICILIA“

ЕО №: IT-PGI-0117-0998-15.05.2012

ЗГУ ( X ) ЗНП ( )

1.   Наименование:

„Arancia Rossa di Sicilia“

2.   Държава-членка или трета държава:

Италия

3.   Описание на земеделския продукт или храна:

3.1.   Вид продукт:

Клас 1.6.

Плодове, зеленчуци и зърнени култури, пресни или преработени

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1:

Защитеното географско указание „Arancia Rossa di Sicilia“ е запазено за следните сортове, които се отглеждат така, че да се запази сортовата им специфичност, на територията на Regione Sicilia, определен в точка 4:

„Tarocco“ със следните култивари: Tarocco Comune, Tarocco Galice, Tarocco Gallo, Tarocco dal Muso, Tarocco Nucellare 57-1E-1, Tarocco Nucellare 61-1E-4, Tarocco Catania, Tarocco Scirè,

„Moro“ със следните култивари: Moro Comune, Moro di Lentini, Moro Nucellare 58-8D-1,

„Sanguinello“ със следните култивари: Sanguinello Comune, Sanguinello Moscato, Sanguinello Moscato Nucellare 49-5-3, Sanguinello Moscato Nucellare 49-5-5, Sanguinello Moscato Cuscunà.

При пускането за консумация на пазара „Arancia Rossa di Sicilia“ трябва да отговаря на следните характеристики:

 

„Arancia Rossa di Sicilia“ — сорт „Tarocco“:

минимален диаметър: 73—84 mm,

минимален калибър: 5,

форма: овоидна или кръгла с известно изпъкване в основата (дълга или къса „муцуна“),

цвят на кората: неутрално оранжево със светло- или тъмнокафеникави оттенъци и много гладка повърхност,

пулп: с кехлибарен цвят и бледи до наситеночервени жилки според областта на производство и времето на беритбата,

цвят на сока: кървавочервен поради наличието на водноразтворими пигменти (антоцианини) в пулпа и в кората,

съотношение между титруеми разтворими твърди вещества и органични киселини: минимум 8,0,

съдържание на захари в сока, изразени в g/100 ml; минимум 10,00.

 

„Arancia Rossa di Sicilia“ — сорт „Moro“:

минимален диаметър: 70—80 mm,

минимален калибър: 6,

форма: кръгла или овоидна,

цвят на кората: оранжев с виненочервени нюанси от едната страна на плода,

пулп: изцяло в тъмен виненочервен цвят с по-скоро кисел вкус,

цвят на сока: кървавочервен поради наличието на водноразтворими пигменти (антоцианини) в пулпа и в кората,

съотношение между титруеми разтворими твърди вещества и органични киселини: минимум 8,0,

съдържание на захари в сока, изразени в g/100 ml; минимум 10,00.

 

„Arancia Rossa di Sicilia“ — сорт „Sanguinello“:

минимален диаметър: 70—80 mm,

минимален калибър: 6,

форма: кръгла за култиварите „Sanguinello Moscato“ и „Sanguinello Moscato Cuscunà“,

цвят на кората: повече или по-малко наситен кафеникавочервен цвят и леко грапава повърхност,

пулп: с кехлибарен цвят и бледи до наситеночервени жилки според областта на производство и времето на беритбата,

цвят на сока: кървавочервен поради наличието на водноразтворими пигменти (антоцианини) в пулпа и в кората,

съотношение между титруеми разтворими твърди вещества и органични киселини: минимум 8,0m,

съдържание на захари в сока, изразени в g/100 ml: минимум 9,00.

 

„Arancia Rossa di Sicilia“ е предназначен за преработка в сокове и пресни сокове.

Портокалите с калибър между минималния за всеки сорт и калибър 10 (минимум 60 mm диаметър) са предназначени единствено за преработка на сок и пресен сок. Всички други критерии за отделните сортове, освен минималния калибър и диаметър, остават същите.

3.3.   Суровини (само за преработени продукти):

3.4.   Фураж (само за продукти от животински произход):

3.5.   Специфични етапи на производство, които трябва да бъдат извършени в определения географски район:

Всички етапи от производството на „Arancia Rossa di Sicilia“ до беритбата трябва да бъдат извършвани единствено в рамките на географския район, определен в точка 4.

3.6.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.:

3.7.   Специфични правила за етикетиране:

„Arancia Rossa di Sicilia“ може да се продава за консумация единствено с указанието „Arancia Rossa di Sicilia“ върху най-малко 80 % от плодовете.

За портокалите с калибър между минималния за отделните сортове и калибър 10 (60 mm в диаметър), предназначени за пресни сокове и сокове, не се предвижда етикетиране на отделните плодове. Задължително е върху опаковките, в това число мрежите и други подобни опаковки, указанието „Arancia Rossa di Sicilia“, следвано непосредствено от указанието за сорта („Tarocco“, „Moro“ или „Sanguinello“), да бъде отбелязано на видно място и по начин, непозволяващ неговото заличаване, с шрифт, който се отличава от всички останали надписи.

Отдолу следва непосредствено надписът „защитено географско указание“.

4.   Кратко определение на географския район:

Районът на производство на пигментираните портокали „Arancia Rossa di Sicilia“ е Източна Сицилия и обхваща следните провинции и зони:

провинция Catania: Catania, Adrano, Belpasso, Biancavilla, Caltagirone, Castel di Judica, Grammichele, Licodia Eubea, Mazzarrone, Militello Val di Catania, Mineo, Misterbianco, Motta Sant'Anastasia, Palagonia, Paterno', Ramacca, Santa Maria di Licodia и Scordia,

провинция Siracusa: Lentini, Francofonte, Carlentini заедно с Frazione di Pedagaggi, Buccheri, Melilli, Augusta, Priolo, Siracusa, Floridia, Solarino, Sortino,

провинция Enna: Centuripe, Regalbuto, Catenanuova.

5.   Връзка с географския район:

5.1.   Специфична характеристика на географския район:

Районът на производство на „Arancia Rossa di Sicilia“ се характеризира с голямо слънцегреене през деня и ниски нощни температури вследствие на въздушните течения от вулканичния масив на Етна и оскъдните валежи. Този район осигурява оптимални условия за качествено производство на сортовете „Sanguinello“, „Tarocco“ и „Moro“.

5.2.   Специфична характеристика на продукта:

„Arancia Rossa di Sicilia“ се откроява със сладкия си вкус и наситен цвят на кората и вътрешността. Особено ценен е именно плодовият пулп с бледи до наситеночервени жилки, от който при изстискване се получава кървавочервен сок.

5.3.   Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или между географския район и специфичното качество, репутацията или друга характеристика на продукта (за ЗГУ):

Отглеждането на цитрусови плодове в Сицилия има вековни традиции, като сведенията за него датират още от края на арабското господство. По-специално по хълмовете и в равнината около вулкана Етна се е развило и обособило стопанство с отчетливи характеристики.

Значителните температурни разлики в района обуславят натрупването на захари и антоцианинови пигменти, които от своя страна придават на портокалите много приятен вид (поради наситения цвят на кората) и характерен сладък вкус. С вековете сортовете „Sanguinello“, „Tarocco“ и „Moro“ са се адаптирали още по-добре към средата, в която се отглежда „Arancia Rossa di Sicilia“. Връзката между климатичните фактори и характеристиките на продукта са особено видими при този продукт, като е установено, че същите сортове, отглеждани в други климатични условия, не притежават особеното оцветяване и органолептичните характеристики, прославили „Arancia Rossa di Sicilia“.

Препратка към публикуваната спецификация:

(член 5, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006)

Настоящата администрация е започнала националната процедура за възражение, като е публикувала предложението за признаване на защитеното географско указание „Arancia Rossa di Sicilia“ в Държавен вестник на Република Италия № 67 от 20 март 2012 г.

Консолидираният текст на производствената спецификация може да бъде разгледан на следния интернет адрес:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

или

на началната страница на Министерство на земеделието, храните и горската политика (http://www.politicheagricole.it), където директен достъп до документа се получава чрез опцията „Qualità e sicurezza“ (в горния десен ъгъл на екрана) и след това върху „Disciplinari di Produzione all'esame dell'UE“.


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.