ISSN 1977-0855

doi:10.3000/19770855.C_2012.352.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 352

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 55
16 ноември 2012 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2012/C 352/01

Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

1

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2012/C 352/02

Обменен курс на еврото

4

 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2012/C 352/03

Държавна помощ — Белгия, Франция, Люксембург — Решения за откриване на официална процедура по разследване — Държавна помощ SA.34925 (12/C-2) (ex 12/N-2) — Второ удължаване на временната гаранция за рефинансиране за Dexia — от Белгия, SA.34928 (12/C-2) (ex 12/N-2) — Второ удължаване на временната гаранция за рефинансиране за Dexia — от Франция, SA.34927 (12/C-2) (ex 12/N-2) — Второ удължаване на временната гаранция за рефинансиране за Dexia — от Люксембург — Покана за представяне на мнения съгласно член 108, параграф 2 от ДФЕС ( 1 )

5

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2012/C 352/04

Публикация на заявка съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

13

2012/C 352/05

Публикация на заявка за промени съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

17

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

16.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 352/1


Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 352/01

Дата на приемане на решението

3.10.2012 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.32813 (12/N)

Държава-членка

Германия

Регион

Смесени

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Förderprogramm zur Verbesserung der Versorgung der Bundesrepublik Deutschland mit kritischen Rohstoffen (Explorationsförderprogramm)

Правно основание

Richtlinie über die Gewährung von bedingt rückzahlbaren Zuwendungen zur Verbesserung der Versorgung der Bundesrepublik Deutschland mit kritischen Rohstoffen (Explorationsförderrichtlinien) in Verbindung mit Anlage 4 zur VV Nr. 5.1 zu § 44 BHO

Allgemeine Nebenbestimmungen für Zuwendungen zur Projektförderung auf Kostenbasis (ANBest-P-Kosten)

Вид мерки

Схема

Цел

Секторно развитие

Вид на помощта

Заем при облекчени условия, Директна безвъзмездна помощ

Бюджет

 

Общ бюджет: 50 EUR (в млн.)

 

Годишен бюджет: 10 EUR (в млн.)

Интензитет

50 %

Времетраене

3.10.2012 г.—31.12.2016 г.

Икономически отрасли

Добив на метални руди

Название и адрес на предоставящия орган

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

Scharnhorststr. 34-37

10115 Berlin

DEUTSCHLAND

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Дата на приемане на решението

25.7.2012 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.33669 (11/N)

Държава-членка

Австрия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

ERP-Verkehrsprogramm

Правно основание

ERP-Fonds-Gesetz (BGBl. Nr. 207/1962 in der geltenden Fassung), Richtlinie ERP-Verkehrsprogramm, Allgemeine Bestimmungen für die ERP-Programme der Sektoren Tourismus, Landwirtschaft, Forstwirtschaft und Verkehr

Вид мерки

Схема

Цел

Секторно развитие

Вид на помощта

Субсидиране на лихвата

Бюджет

 

Общ бюджет: 25 EUR (в млн.)

 

Годишен бюджет: 8 EUR (в млн.)

Интензитет

30 %

Времетраене

1.1.2012 г.—31.12.2016 г.

Икономически отрасли

Товарен железопътен транспорт, Товарен транспорт по вътрешни водни пътища

Название и адрес на предоставящия орган

ERP-Fonds

Ungargasse 37

1030 Wien

ÖSTERREICH

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Дата на приемане на решението

18.9.2012 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.34006 (11/N)

Държава-членка

Италия

Регион

Basilicata

Член 107, параграф 3, буква а)

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Fondo regionale di Venture Capital

Правно основание

Articolo 4, comma 1, lettera c), della legge regionale 16 febbraio 2009 n. 1 — Legge regionale per lo Sviluppo e la competitività del sistema produttivo Lucano

Bozza di Deliberazione di Giunta Regionale «Istituzione del Fondo Regionale di Venture Capital e approvazione del relativo regolamento di attuazione»

Delibera di Giunta Regionale n. 1453 del 7 settembre 2010 di approvazione dello schema di «Accordo Quadro» regolante i rapporti tra Regione Basilicata e Sviluppo Basilicata SpA

Вид мерки

Схема

Цел

Рисков капитал, Иновации

Вид на помощта

Предоставяне на рисков капитал

Бюджет

Общ бюджет: 8 EUR (в млн.)

Интензитет

Времетраене

До 31.12.2016 г.

Икономически отрасли

Всички допустими икономически сектори за получаване на помощ

Название и адрес на предоставящия орган

Regione Basilicata — Dipartimento Attività Produttive, Politiche dell'Impresa, Innovazione Tecnologica

Via Vincenzo Verrastro 8

85100 Potenza PZ

ITALIA

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

16.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 352/4


Обменен курс на еврото (1)

15 ноември 2012 година

2012/C 352/02

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,2756

JPY

японска йена

103,66

DKK

датска крона

7,4587

GBP

лира стерлинг

0,80545

SEK

шведска крона

8,6480

CHF

швейцарски франк

1,2042

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

7,3595

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,566

HUF

унгарски форинт

284,28

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,6961

PLN

полска злота

4,1600

RON

румънска лея

4,5383

TRY

турска лира

2,2982

AUD

австралийски долар

1,2350

CAD

канадски долар

1,2782

HKD

хонконгски долар

9,8876

NZD

новозеландски долар

1,5727

SGD

сингапурски долар

1,5622

KRW

южнокорейски вон

1 388,09

ZAR

южноафрикански ранд

11,4333

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,9520

HRK

хърватска куна

7,5375

IDR

индонезийска рупия

12 276,21

MYR

малайзийски рингит

3,9097

PHP

филипинско песо

52,630

RUB

руска рубла

40,3848

THB

тайландски бат

39,186

BRL

бразилски реал

2,6332

MXN

мексиканско песо

16,9170

INR

индийска рупия

69,7560


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

16.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 352/5


ДЪРЖАВНА ПОМОЩ — БЕЛГИЯ, ФРАНЦИЯ, ЛЮКСЕМБУРГ

Решения за откриване на официална процедура по разследване

Държавна помощ SA.34925 (12/C-2) (ex 12/N-2) — Второ удължаване на временната гаранция за рефинансиране за Dexia — от Белгия, SA.34928 (12/C-2) (ex 12/N-2) — Второ удължаване на временната гаранция за рефинансиране за Dexia — от Франция, SA.34927 (12/C-2) (ex 12/N-2) — Второ удължаване на временната гаранция за рефинансиране за Dexia — от Люксембург

Покана за представяне на мнения съгласно член 108, параграф 2 от ДФЕС

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 352/03

С писмо от 26 септември 2012 г., възпроизведено на езика, чийто текст е автентичен, на страниците след това резюме, Комисията уведоми Белгия, Франция и Люксембург за решението си да открие процедурата, посочена в член 108, параграф 2 от ДФЕС, относно посочената по-горе мярка за помощ. Комисията реши временно да разреши второ удължаване на временната гаранция за рефинансиране, докато вземе окончателно решение относно плана за организирано преобразуване на Dexia. Комисията разширява процедурата по разглеждане, открита с временното решение за одобрение от 21 декември 2011 г., за да включи измененията на временното решение за рефинансиране, за което е уведомено.

Заинтересованите страни могат да представят мненията си относно мярката, по отношение на която Комисията открива процедурата, в срок от един месец от датата на публикуване на това резюме и на писмото, което следва, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

State aid Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Факс +32 22961242

Тези мнения ще бъдат предадени на Белгия, Франция и Люксембург. Запазването в тайна на самоличността на заинтересованата страна, която представя мнението, може да бъде поискано писмено, като се посочат причините за искането.

ТЕКСТ НА РЕЗЮМЕ

ОПИСАНИЕ НА МЯРКАТА

Dexia е финансова група с дейност в банковия и застрахователния сектор със значими дъщерни дружества във Франция, Турция и Люксембург. Дружеството майка, Dexia SA, е създадено като акционерно дружество съгласно белгийското законодателство и неговите акции се търгуват на борсите Euronext Paris и Euronext Brussels.

С решение от 26 февруари 2010 г. Комисията разреши да се отпусне помощ за преструктуриране на Dexia въз основа на план за преструктуриране и при условие че Белгия, Франция и Люксембург („съответните държави-членки“) изпълнят всички задължения и условия, отнасящи се до Dexia, приложени към посоченото решение.

Въпреки че прилагането на плана за преструктуриране, одобрен на 26 февруари 2010 г., позволи на Dexia да повиши стабилността на своето финансиране и да намали своята големина, както и да ограничи своите нестратегически активи и да намали задлъжнялостта си, изпълнението на плана се забави и неравновесието в ликвидността на Dexia продължи да нараства от лятото на 2011 г. насам.

С решение от 17 октомври 2011 г. Комисията реши временно да одобри закупуването на Dexia Bank Belgium („DBB“, преименувана на „Belfius“ през март 2012 г.), която белгийската държава придоби от Dexia SA, докато Комисията вземе окончателно становище по плана за преструктуриране на Belfius. С оглед на породените от сделката съмнения Комисията реши също да открие официална процедура по разследване.

С решение от 21 декември 2011 г. („временното решение за одобрение“), Комисията временно одобри до 31 май 2012 г. временна гаранция на съответните държави-членки за рефинансирането на Dexia SA и Dexia Crédit Local SA („DCL“), покриваща максимален размер на главницата в размер на 45 млрд. EUR. В това решение, с оглед на факта, че новият набор от допълнителни мерки за преструктуриране (като продажбата на DBB/Belfius и временната гаранция) представлява значителна промяна в условията на преструктурирането на Dexia и че Dexia е нарушила няколко ангажимента, приложени към решението от 26 февруари 2010 г., Комисията:

1.

реши да започне процедура по разследване въз основа на член 108, параграф 2 от ДФЕС относно новия набор от помощи за преструктуриране, който включва мярката за временна гаранция; както и

2.

изиска от съответните държави-членки да представят в срок от три месеца план за преструктуриране или ликвидация.

На 21 и 22 март 2012 г. съответните държави-членки уведомиха Комисията за план за организирано преобразуване на групата Dexia. На 31 май 2012 г. Комисията реши да открие процедурата, предвидена в член 108, параграф 2 от ДФЕС, относно плана за организирано преобразуване на групата Dexia и мерките за държавна помощ, предвидени в този план.

На 25 май 2012 г. съответните държави-членки уведомиха Комисията за искане за първо удължаване на временната гаранция за рефинансиране със срок на издаване до 30 септември 2012 г. На 31 май 2012 г. Комисията реши да разреши временно първото удължаване на временната гаранция за рефинансиране и да удължи съответно процедурата по разглеждане въз основа на член 108, параграф 2 от ДФЕС, открита с решението за временно одобрение.

На 5 юни 2012 г. съответните държави-членки уведомиха Комисията за искането си за увеличаване на тавана на временната гаранция за рефинансиране с 10 млрд. EUR до 55 млрд. EUR. На 6 юни 2012 г. Комисията реши да разреши временно първото увеличаването на тавана на временната гаранция за рефинансиране и да удължи съответно процедурата по разглеждане въз основа на член 108, параграф 2 от ДФЕС, открита с решението за временно одобрение.

На 7 септември 2012 г. държавите-членки уведомиха Комисията за второ удължаване на временната гаранция за рефинансиране със срок на издаване до 31 януари 2013 г. Всички други условия на временната гаранция за рефинансиране, удължена за първи път на 31 май 2012 г. и увеличена до обща номинална стойност от 55 млрд. EUR на 6 юни 2012 г., остават непроменени.

ОЦЕНКА НА МЯРКАТА

Комисията установи във временното решение за одобрение, че временната гаранция за рефинансиране представлява помощ. Второто удължаване на временната гаранция за рефинансиране, за което е отправено уведомление, представлява разширяване на мярката и като такова също съдържа помощ.

ОЦЕНКА НА СЪВМЕСТИМОСТТА НА ПОМОЩТА

Във временното си решение за одобрение и неговото първо удължаване Комисията изрази съмнения относно съвместимостта с вътрешния пазар на временната гаранция за рефинансиране, но реши да я одобри временно, докато вземе окончателно решение относно плана за организирано преобразуване на Dexia.

Тъй като основните характеристики на временната гаранция за рефинансиране остават същите, Комисията продължава да има съмнения относно съвместимостта с вътрешния пазар на второто удължаване със срок на издаване до 31 януари 2013 г. Комисията отбелязва също, че второто удължаване не води до увеличаване на общия таван на мярката, който остава 55 млрд. EUR. Удължаването на срока за издаване до 31 януари 2013 г. изглежда е насочено основно към рефинансиране на направени по-рано задължения, гарантирани от държавата.

Комисията започва задълбочено разследване на необходимостта от второто удължаване, което може да бъде установено само въз основа на задълбочен анализ на финансовите прогнози в контекста на официалната процедура по разследване, открита по отношение на плана за организирано преобразуване с решението на Комисията от 31 май 2012 г. относно плана за организирано преобразуване на Dexia.

Вследствие на това Комисията:

1.

разрешава временно въз основа на член 107, параграф 3, буква б) от ДФЕС, с оглед на финансовата стабилност до приемането на окончателно решение относно плана за организирано преобразуване на Dexia, второто удължаване на временната гаранция за рефинансиране със срок на издаване до 31 януари 2013 г.; както и

2.

приканва съответните държави-членки да представят своите забележки и всякаква уместна информация относно второто удължаване на временната гаранция за рефинансиране.

ТЕКСТ НА ПИСМОТО

„J'ai l'honneur de vous informer qu'après avoir pris connaissance de la demande d'une deuxième prolongation jusqu'au 31 janvier 2013 de la période d'émission des obligations garanties couvertes par la garantie temporaire de refinancement au bénéfice de Dexia SA et de Dexia Crédit Local SA (ci-après "DCL") notifiée par vos autorités concernant les affaires citées en objet, la Commission européenne a décidé d'étendre, conformément à la procédure visée à l'article 108, paragraphe 2, TFUE, la procédure formelle d'investigation ouverte par la décision d'autorisation temporaire du 21 décembre 2011. Dans un souci de préservation de la stabilité financière, la Commission a décidé sur la base de l'article 107 paragraphe 3, sous b), TFUE, d'une part d'autoriser temporairement, cette deuxième prolongation de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire de refinancement jusqu'au 31 janvier 2013 et, d'autre part, de déclarer les garanties accordées jusqu'au 31 janvier 2013 temporairement compatibles avec le marché intérieur TFUE jusqu'à ce que la Commission ait pris une position finale sur le plan de résolution ordonnée de Dexia.

1.   PROCÉDURE

(1)

Par décision du 19 novembre 2008 (1), la Commission a décidé de ne pas soulever d'objections aux mesures d'urgence concernant une opération de soutien de liquidité ("liquidity assistance" ci-après "l'opération LA") et une garantie sur certains éléments de passif de Dexia (2). La Commission a considéré que ces mesures étaient compatibles avec le marché intérieur sur la base de l'article 107, paragraphe 3, alinéa (b), TFUE en tant qu’aide au sauvetage d'une entreprise en difficulté et a autorisé ces mesures pour une période de six mois à compter du 3 octobre 2008, en précisant qu’au-delà de cette période, la Commission devrait réévaluer l’aide en tant que mesure structurelle.

(2)

La Belgique, la France et le Luxembourg (ci-après "les États membres concernés") ont notifié à la Commission un premier plan de restructuration de Dexia respectivement les 16, 17 et 18 février 2009.

(3)

Par décision du 13 mars 2009, la Commission a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l’article 108, paragraphe 2, TFUE pour l’ensemble des aides accordées à Dexia (3).

(4)

Par décision du 30 octobre 2009 (4), la Commission a autorisé la prolongation de la garantie jusqu'au 28 février 2010 ou jusqu'à la date de la décision de la Commission statuant sur la compatibilité des mesures d'aides et le plan de restructuration de Dexia.

(5)

Le 9 février 2010, les États membres concernés ont transmis à la Commission des informations sur des mesures additionnelles envisagées afin de compléter le premier plan de restructuration.

(6)

Par décision du 26 février 2010 (5) (ci-après "la décision conditionnelle"), la Commission a autorisé le plan de restructuration de Dexia et la conversion des aides d'urgence en aides à la restructuration, sous condition du respect de tous les engagements et conditions de ladite décision.

Les mesures d'aides accordées à Dexia à compter de septembre 2008, approuvées par la Commission dans sa décision conditionnelle consistent en:

1)

une recapitalisation d'un montant total de 6 milliards EUR, dont 5,2 milliards EUR sont imputables aux États belge et français et ont été considérés comme aide (les 0,8 milliards EUR restant ne constituant pas des aides du fait qu'ils ne sont pas imputables aux États membres concernés);

2)

une garantie apportée par les Etats belge et français sur un portefeuille d'actifs dépréciés, dont l'élément d'aide a été évalué à 3,2 milliards EUR; et

3)

une garantie des États belge, français et luxembourgeois sur le refinancement du groupe d'un montant maximum de 135 milliards EUR (6).

(7)

Pour plus d'information sur la procédure depuis l'adoption de la décision conditionnelle la Commission renvoie à la décision adoptée le 31 mai 2012 sur le plan de résolution ordonnée de Dexia (ci-après la "décision d'extension d'ouverture") (7).

(8)

Depuis l'été 2011, Dexia a rencontré des difficultés supplémentaires et les États membres concernés ont envisagé des mesures d'aide additionnelles.

(9)

Par décision du 17 octobre 2011 (8), la Commission a décidé d'ouvrir une procédure formelle d'investigation sur la mesure de vente par Dexia et de rachat par l'État belge de Dexia Banque Belgique (ci-après "DBB"). Cette mesure concerne le rachat par l'État belge de DBB et ses filiales (9), à l'exception de Dexia Asset Management (ci-après "DAM"). Dans un souci de préservation de la stabilité financière, la Commission a également décidé d'autoriser temporairement la mesure. Celle-ci est donc autorisée pour six mois à compter de la date de la décision ou, si la Belgique soumet un plan de restructuration dans les six mois à compter de la même date, jusqu'à ce que la Commission adopte une décision finale sur la mesure. La cession de DBB est intervenue le 20 octobre 2011. Le 1er mars 2012 DBB a officiellement annoncé son nouveau nom: Belfius.

(10)

Le 18 octobre 2011, les États membres concernés ont informé la Commission d'un ensemble de nouvelles mesures potentielles en vue d'un nouveau plan de restructuration ou de démantèlement de Dexia. Dans le cadre de cet ensemble de nouvelles mesures, la Belgique a notifié à la Commission, le 21 octobre 2011, une mesure de recours pour DBB à l'"Emergency Liquidity Assistance" (ci-après "ELA") pourvue d'une garantie de l'État belge. Cette mesure permet à DBB d'octroyer des financements à DCL.

(11)

Le 14 décembre 2011, la France, la Belgique et le Luxembourg ont également notifié à la Commission, dans le cadre de cet ensemble de nouvelles mesures, un projet de garantie temporaire des États membres concernés sur le refinancement de Dexia SA, de DCL et/ou de leurs filiales. Par décision du 21 décembre 2011 (ci-après "la décision d'autorisation temporaire") (10), dans un souci de préservation de la stabilité financière, la Commission a décidé d'autoriser temporairement jusqu'au 31 mai 2012 la garantie temporaire de refinancement.

(12)

Toutefois, dans cette décision, eu égard au fait que la garantie temporaire de refinancement, le rachat de DBB par la Belgique et les manquements constatés à l'exécution des engagements prévus par la décision conditionnelle constituent une modification importante des conditions de restructuration de Dexia, la Commission a ouvert une procédure formelle sur l'ensemble des mesures supplémentaires à la restructuration de Dexia depuis l'adoption de la décision conditionnelle (dont la garantie temporaire de refinancement) et a demandé aux États membres concernés que lui soit notifié, dans un délai de trois mois, un plan de restructuration de Dexia, ou à défaut de viabilité de Dexia, un plan de liquidation de Dexia.

(13)

Le 23 mars 2012, le Luxembourg a notifié à la Commission la vente de Dexia banque International à Luxembourg (ci-après "Dexia BIL"). Certains actifs ont été exclus du périmètre de cette vente. Precision Capital SA – un groupe d'investisseurs du Qatar – devrait acquérir 90 % de Dexia BIL, les 10 % restants devant revenir à l'État luxembourgeoise. Par décision du 3 avril 2012 (11), la Commission a ouvert une procédure formelle d'examen sur la vente de Dexia BIL. Par décision du 25 juillet 2012 (12) la Commission a autorisé la vente de Dexia BIL.

(14)

Les 21 et 22 mars 2012, les États membres concernés ont notifié à la Commission un plan de résolution ordonnée de Dexia.

(15)

Le 25 mai 2012, les États membres concernés ont notifié à la Commission une demande de prolongation de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire de refinancement jusqu'au 30 septembre 2012.

(16)

Le 31 mai 2012, la Commission a adopté deux décisions.

(17)

Dans une première décision (ci-après "la décision d'extension de procédure"), elle a décidé d'étendre la procédure formelle d'investigation du groupe Dexia afin d'examiner le plan de résolution ordonnée du groupe Dexia soumis par les États membres concernés les 21 et 22 mars 2012 (13).

(18)

Dans une seconde décision (ci-après "la décision de première prolongation de la garantie") (14), la Commission a approuvé temporairement, jusqu'à ce qu'elle prenne une décision finale sur le plan de résolution ordonnée de Dexia, la première prolongation jusqu'au 30 septembre 2012 de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire des États membres concernés sur le refinancement de Dexia SA et DCL, tout en étendant la procédure d'investigation formelle à cette mesure.

(19)

Le 5 juin 2012 les États membres concernés ont notifié à la Commission une augmentation du plafond de la garantie jusqu'au montant maximal en principal de 55 milliards EUR. Dans sa décision du 6 juin 2012 (15) (ci-après "la décision d'augmentation du plafond de la garantie"), la Commission a autorisé l'augmentation du plafond de la garantie, toute en étendant la procédure d'investigation formelle à cette mesure.

(20)

Le 7 septembre 2012, les États membres concernés ont notifié à la Commission une demande d'une deuxième prolongation de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire de refinancement, avec un plafond de garantie d'un montant maximal en principal de 55 milliards EUR, jusqu'au 31 janvier 2013. La présente décision concerne cette deuxième prolongation.

2.   DESCRIPTION

2.1.   Description du groupe Dexia

(21)

Né de la fusion en 1996 du Crédit Local de France et du Crédit communal de Belgique, le groupe Dexia est spécialisé dans les prêts aux collectivités locales, mais compte également des clients privés, principalement au Luxembourg et en Turquie.

(22)

Dexia était organisée autour d'une maison mère holding (Dexia SA) et de trois filiales opérationnelles situées en France (DCL), en Belgique (DBB) et au Luxembourg (Dexia BIL). Pour une description plus détaillée du groupe Dexia la Commission renvoie à la décision d'extension de procédure (16).

(23)

Le 20 octobre 2011, DBB a été vendue à l'État belge et, au 31 décembre 2011, le bilan consolidé du groupe (avec déconsolidation de DBB au 1er octobre 2011) s'élevait à 413 milliards EUR.

(24)

En plus de la cession de DBB intervenue le 20 octobre 2011 et de RBC Dexia Investor Services (ci-après "RBCD") le 27 juillet 2012, le groupe Dexia a annoncé la cession "à court terme" des entités suivantes:

Dexia BIL;

Dexia Municipal Agency (DMA);

DenizBank;

DAM.

2.2.   Les difficultés de Dexia et l'utilisation des garanties temporaires

(25)

Les difficultés rencontrées par Dexia pendant la crise financière de l'automne 2008 ont été décrites dans la décision conditionnelle, la décision d'autorisation temporaire et la première décision de première prolongation de la garantie (17).

(26)

C'est dans ce contexte de difficultés que Dexia a émis du financement couvert par la garantie temporaire de refinancement, dont les détenteurs et le volume souscrit sont indiqués au tableau ci-dessous:

 

16.07.2012

 

Encours (en EUR millions)

Part en %

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Total au 16.07.2012

[…]

 

(27)

Au 7 mars 2012, les émissions garanties ont permis de réduire le financement non-sécurisé de Dexia fourni par Belfius d'environ [ 15-25 ] milliards EUR par rapport à la situation fin novembre 2011, ce volume de refinancement non sécurisé étant ramené à [ 0-5 ] au 7 mars 2012. De plus, l'ELA était de [ 15-25 ] milliards EUR au 28 décembre 2012 et de [ 10-15 ] milliards EUR au 31 août 2012. Par conséquent, les émissions ont permis de réduire l'utilisation de l'ELA fournie par la Banque de France d'environ [ 5-10 ] milliards EUR entre décembre 2011 et fin août 2012 et ont permis de rembourser [ 0-10 ] milliards EUR de financement non sécurisé fourni par le gouvernement français au 30 novembre 2011.

(28)

Au 11 septembre 2012, Dexia a donné du nantissement ("collateral") en garantie à hauteur de [ 5-10 ] milliards EUR sur le total des émissions garanties et temporairement approuvées. Le total émis s'élevait à [ 45-50 ] milliards EUR au 12 septembre 2012, contre [ 45-50 ] milliards EUR au 31 août 2012, [ 45-50 ] milliards EUR au 30 juin 2012 et [ 40-45 ] milliards EUR 31 mai 2012.

(29)

Selon les Etats membres concernés, le profil d'amortissement des financements garantis au 31 juillet 2012 est le suivant: (18)

 

Encours garantis (en EUR millions)

31.07.2012

[…]

30.09.2012

[…]

31.12.2012

[…]

31.03.2013

[…]

30.06.2013

[…]

30.09.2013

[…]

(30)

Les États membres concernés considèrent que le groupe résiduel, en dépit des mesures prises depuis février 2010, est exposé à un risque de "[…]" (19) ne pouvant être pallié que par une résolution ordonnée du groupe.

2.3.   Le plan de résolution ordonnée

(31)

Les États membres concernés ont soumis à la Commission un plan dont l'objectif est de procéder à la résolution ordonnée des activités de Dexia. Pour plus d'information sur le plan de résolution ordonnée de Dexia, la Commission renvoie à la décision d'extension de procédure (20). Ce plan de résolution prévoit entre autres aussi une garantie sur refinancement définitive.

2.4.   Description de la mesure notifiée

(32)

La description de la garantie temporaire de refinancement figure aux considérants 33 à 47 de la décision d'autorisation temporaire et au considérant 36 de la décision de première prolongation de la garantie.

(33)

Il est rappelé qu'en vertu de la notification du 31 mai 2012, la fenêtre d'émission des obligations garanties (21) par la garantie temporaire de refinancement a été étendue jusqu'au 30 septembre 2012 inclus (22). En vertu de la notification du 5 juin 2012, le plafond de la garantie temporaire de refinancement a été augmenté jusqu'au montant total maximal de 55 milliards EUR en nominal.

(34)

En vertu de la demande de la deuxième prolongation de la garantie notifiée le 7 septembre 2012, la fenêtre d'émission des obligations garanties serait étendue jusqu'au 31 janvier 2013 avec un plafond total maximal de 55 milliards EUR en nominal.

3.   OBSERVATIONS DES ÉTATS MEMBRES CONCERNÉS

(35)

Les États membres concernés font valoir que la crise de la dette souveraine a entraîné un problème de confiance majeure vis-à-vis des banques et a notamment conduit à une raréfaction de liquidité au sein du système bancaire. Dexia a été tout particulièrement touchée par ce manque de liquidité. Les États membres concernés ont donc décidé d'intervenir en urgence, en relais des banques centrales, pour couvrir les besoins de liquidité du groupe et éviter sa mise en défaut.

(36)

Les Etats membres concernés soulignent que la prolongation de la garantie temporaire sur refinancement est nécessaire pour éviter que ne se matérialise le risque systémique qui pèse sur les marchés bancaires nationaux, sur les marchés financiers européens ainsi que sur l’économie européenne. La prolongation de la garantie temporaire sur refinancement est une mesure pertinente permettant à Dexia de mettre en oeuvre son plan de résolution ordonnée. Dès lors et dans la mesure où cette prolongation contiendrait des éléments d’aide, ceux-ci seraient compatibles avec le marché intérieur pour les mêmes raisons que celles qui ont présidé aux décisions de la Commission du 21 décembre 2011, du 31 mai 2012 et du 6 juin 2012.

(37)

Les Etats estiment qu’une continuité de leur intervention est nécessaire afin de permettre le refinancement à court terme de Dexia, et ainsi d’éviter le défaut désordonné d’une banque systémique pour la zone euro. Elle est également nécessaire pour permettre à Dexia de mettre en oeuvre un plan de résolution ordonnée.

(38)

Le dépôt de bilan d'une entreprise de la taille de Dexia engendrerait également un bouleversement important et immédiat sur l'emploi dans le secteur privé et dans les économies belge, française et luxembourgeoise.

(39)

Par ailleurs, les Etats membres concernés informent que Dexia respectera l’intégralité des engagements proposés dans le cadre de l’adoption de la décision du 21 décembre 2011, ainsi que dans le cadre de l’adoption des décisions du 31 mai 2012 et du 6 juin 2012.

(40)

Par courrier du 13 septembre 2012, les banques centrales belges et françaises ont souligné que, dans l’attente de l’approbation du plan de résolution ordonnée de Dexia, une prolongation de la garantie temporaire jusqu'à fin janvier 2013 est indispensable. Le maintien de cette garantie de EUR 55 milliards est en effet nécessaire afin de pouvoir, d’une part, faire face aux besoins de financement projetés sur les prochains mois et de pouvoir, d’autre part, absorber dans la mesure du possible l’impact de stress de marché éventuels sur cette période.

4.   APPRÉCIATION

4.1.   Existence d'aides

(41)

Selon l’article 107, paragraphe 1, du TFUE, sont "incompatibles avec le marché intérieur, dans la mesure où elles affectent les échanges entre États membres, les aides accordées par les États ou au moyen de ressources d’État, sous quelque forme que ce soit, qui faussent ou menacent de fausser la concurrence en favorisant certaines entreprises ou certaines productions".

(42)

La Commission a déjà conclu au considérant 69 de la décision d'autorisation temporaire, au considérant 46 de la décision de première prolongation de la garantie et au considérant 53 de la décision d'augmentation du plafond de la garantie que la garantie temporaire de refinancement représente une aide d'État en faveur de Dexia.

(43)

La Commission considère que pour cette deuxième prolongation, la garantie temporaire de refinancement telle que déjà prolongée une première fois jusqu'au 30 septembre 2012, n'est modifiée qu'en ce qui concerne la période d'émission des obligations garanties couvertes.

(44)

La Commission rappelle que, l'ensemble des autres modalités de la garantie restent inchangés, en particulier l'échéance des contrats, titre et instruments financiers couverts, la rémunération de la garantie, le type d'instruments couverts et le plafond.

(45)

La Commission observe que la deuxième prolongation constitue une extension de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire de refinancement. Elle comporte donc une aide tout comme la garantie temporaire de refinancement et sa première prolongation.

4.2.   Compatibilité des aides éventuelles avec le marché intérieur

(46)

En vertu de l'article 107, paragraphe 3, point b), TFUE "peuvent être considérés comme compatibles avec le marché intérieur […] les aides destinées […] à remédier à une perturbation grave de l'économie d'un État membre".

(47)

Depuis la crise financière de l'automne 2008, la Commission autorise les aides d'État en faveur des établissements financiers en vertu de l'article 107, paragraphe 3, point b), TFUE si les critères de compatibilité précisés dans les communications applicables sont réunies. Dans la communication de la Commission concernant l'application, à partir du 1er janvier 2012, des règles en matière d'aides d'État aux aides accordées aux banques dans le contexte de la crise financière (23), la Commission indique qu’elle considère que les conditions qui s’appliquent à l’autorisation d’aides d’État en vertu de l’article 107, paragraphe 3, point b), TFUE, sont toujours réunies pour le secteur financier dans tous les États membres. Les différentes décisions de la Commission approuvant les mesures prises par les autorités belges, françaises et luxembourgeoises pour combattre la crise financière confirment que les mesures d'aide dans le secteur financier peuvent être appréciées sur la base de cette disposition. Par conséquent, à l'instar des décisions du 19 novembre 2008, du 13 mars 2009, du 30 octobre 2009, du 26 février 2010, du 17 octobre 2011, du 21 décembre 2011, du 3 avril 2012, du 31 mai 2012 et du 6 juin 2012 relatives à Dexia, la base légale pour l'appréciation des mesures d'aide en cause demeure l'article 107, paragraphe 3, point b), TFUE.

(48)

Dans ces conditions, la Commission considère que la deuxième prolongation de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire de refinancement peut être appréciée sur la base de l'article 107, paragraphe 3, point b), TFUE, à la lumière de la communication de la Commission concernant le retour à la viabilité et l'appréciation des mesures de restructuration prises dans le secteur financier dans le contexte de la crise actuelle, conformément aux règles relatives aux aides d'État (24).

(49)

La Commission a déjà considéré temporairement la garantie temporaire de refinancement comme compatible avec le marché intérieur au considérant 86 de la décision d'autorisation temporaire. La décision d'autorisation temporaire a ouvert une nouvelle procédure formelle d'investigation en conformité avec l'article 108, paragraphe 2, TFUE sur l'ensemble des mesures d'aides supplémentaire à la restructuration de Dexia depuis l'adoption de la décision conditionnelle, dont la garantie temporaire de refinancement.

(50)

L'appréciation de la compatibilité de la deuxième prolongation de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire de refinancement jusqu'au 31 janvier 2013 s'inscrit dans le contexte de la procédure formelle d'investigation ouverte par la décision d'autorisation temporaire.

(51)

La Commission analyse la nécessité de la deuxième prolongation de la période d'émission des obligations garanties.

(52)

La Commission note que, au 12 septembre 2012, le montant encore disponible dans la limite du plafond de 55 milliards EUR était de [ 5-10 ] milliards EUR. Le plafond demeurant le même, la deuxième prolongation de la fenêtre d'émission semble permettre à titre principal de renouveler des financements garantis émis comme illustré au paragraphe 29 par le profil d'amortissement des encours garantis.

(53)

L'appréciation relative à la limitation de l'aide au minimum nécessaire n'est pas affectée négativement par la deuxième prolongation.

(54)

La Commission rappelle que dans la décision d'autorisation temporaire, la Commission a exprimé au considérant 83 des doutes sur la compatibilité de la garantie temporaire de refinancement.

(55)

S'agissant du critère de compatibilité relatif à une contribution propre du bénéficiaire la Commission a relevé dans la décision d'autorisation temporaire, au considérant 92, qu'elle ne disposait d'informations suffisantes qui lui permettent d'évaluer si Dexia et ses actionnaires contribuent d'une façon satisfaisante à l'aide supplémentaire apportée à Dexia.

(56)

En outre, dans la décision d'autorisation temporaire, la Commission a noté au considérant 94 qu'elle ne disposait d'informations suffisantes pour déterminer si les engagements et conditions de la garantie temporaire de refinancement sont suffisants pour corriger les distorsions de concurrence occasionnées par celle-ci.

(57)

Dans la mesure où, dans la décision d'autorisation temporaire de la garantie la Commission est parvenue à la conclusion préliminaire qu'il y a lieu de considérer temporairement la garantie temporaire de refinancement comme compatible avec le marché intérieur, il en va a fortiori de même en vertu de la deuxième prolongation pour les raisons qui viennent d'être exposées.

(58)

Néanmoins, pour confirmer cette conclusion préliminaire, notamment en ce qui concerne la nécessité d'étendre la période d'émission des obligations garanties couvertes, une analyse plus approfondie des projections financières de Dexia dans le cadre de la procédure formelle d'examen du plan de résolution ordonnée de Dexia est nécessaire. La Commission étend donc à la deuxième prolongation de la garantie la procédure ouverte par la décision d'autorisation temporaire sur la restructuration de Dexia.

(59)

La Commission estime que la garantie temporaire de refinancement doit être appréciée de façon définitive dans le cadre de l'appréciation définitive du plan de résolution ordonnée, qui a donné lieu ce jour à une extension formelle de procédure.

5.   CONCLUSION

(60)

Pour les raisons exposées ci-dessus, la Commission conclut que la deuxième prolongation de la garantie temporaire de refinancement, pour une fenêtre d'émission allant jusqu'au 31 janvier 2013 avec un plafond total maximal de 55 milliards EUR en nominal, est temporairement compatible avec le marché intérieur et l'autorise temporairement comme mesure de sauvetage d'urgence jusqu'à ce qu'elle ait pris une position finale sur le plan de résolution ordonnée de Dexia.

(61)

La Commission invite la Belgique, la France et le Luxembourg, dans le cadre de la procédure de l'article 108, paragraphe 2, TFUE, à présenter leurs observations et à fournir toute information utile sur la garantie temporaire de refinancement, telle que modifiée par la demande de la deuxième prolongation de la fenêtre d'émission jusqu'au 31 janvier 2013 avec un plafond total maximal de 55 milliards EUR en nominal, dans un délai d’un mois à compter de la date de réception de la présente.

(62)

La Commission invite les parties intéressées à lui communiquer leurs observations sur la présente décision.

(63)

Les conditions et engagements prévus par la décision du 26 février 2010 approuvant le plan de restructuration de Dexia continuent de s'appliquer jusqu'à ce que, le cas échéant, la Commission autorise le plan de résolution ordonnée de Dexia.

DÉCISION

Dans un souci de préservation de la stabilité financière, la Commission a décidé de conclure que la deuxième prolongation de la fenêtre d'émission de la garantie temporaire de refinancement jusqu'au 31 janvier 2013 avec un plafond total maximal de 55 milliards EUR en nominal, ainsi que les garanties accordées dans le cadre de cette fenêtre d'émission jusqu'au plafond total maximal, sont temporairement compatibles avec le marché intérieur jusqu'à ce qu'elle ait pris une position finale sur le plan de résolution ordonnée de Dexia.

Compte tenu de ces considérations, la Commission, statuant conformément à la procédure visée à l'article 108, paragraphe 2, TFUE, invite la Belgique, la France et le Luxembourg à présenter leurs observations et à fournir toutes les informations susceptibles de faciliter l'évaluation de l'aide.

La Commission invite les autorités à transmettre immédiatement une copie de cette lettre au bénéficiaire de l’aide.

Par la présente, la Commission avise la Belgique, la France et le Luxembourg qu’elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l’Union européenne. Elle informera également les intéressés dans les pays de l’AELE signataires de l’accord EEE par la publication d’une communication dans le supplément EEE du Journal officiel, ainsi que l’autorité de surveillance de l’AELE en leur envoyant une copie de la présente. Tous les intéressés susmentionnés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d’un mois à compter de la date de cette publication.“


(1)  C(2008) 7388 final.

(2)  Dans la présente décision, "Dexia" ou "le groupe" désigne Dexia SA et l'ensemble de ses filiales. En est donc exclue, depuis le rachat de Dexia Banque Belgique par l'État belge, Dexia Banque Belgique et ses filiales.

(3)  JO C 181 du 4.8.2009, p. 42.

(4)  JO C 305 du 16.12.2009, p. 3.

(5)  JO C 274 du 19.10.2010 p. 54.

(6)  Ce montant inclut également une garantie de l'État belge visant l'opération LA entreprise par la Banque nationale de Belgique en faveur de Dexia.

(7)  Considérants 8 à 13 de la décision d'extension de procédure, décision non encore publiée

(8)  JO L 38 du 11.2.2012, p. 12.

(9)  Dont Dexia Insurance Belgium qui regroupait les filiales, marques et canaux de distribution des produits d'assurance (DVV, Corona Direct et DLP).

(10)  Décision non encore publiée au Journal officiel.

Décision publiée sur le site internet de la DG Concurrence à l'adresse suivante:

http://ec.europa.eu/competition/state_aid/cases/243124/243124_1306879_116_2.pdf

(11)  Décision du 3 avril 2012 dans l'affaire SA.34440 vente de Dexia BIL, JO C 137 du 12.5.2012, p. 19.

(12)  Décision du 25 juillet 2012 dans l'affaire SA.34440 vente de Dexia BIL, non encore publiée.

(13)  Décision du 31 mai 2012 dans les affaires SA.26653, SA.30521, SA.33760, SA.33763, SA.33764, non encore publiée.

(14)  Décision du 31 mai 2012 dans l'affaire SA.33760, SA.33764, SA.33763, mesures additionnelles de restructuration de Dexia - garantie temporaire, non encore publiée.

(15)  Décision du 6 juin 2012 dans l'affaire SA.34925, SA.34927, SA.34928, Dexia – augmentation du plafond de la garantie temporaire, non encore publiée.

(16)  Voir considérants 41 à 46 de la décision d'extension de procédure, non encore publiée.

(17)  Voir considérant 29 et 30 de la décision conditionnelle et la section 2.2. de la décision d'autorisation temporaire et de la première décision de première prolongation de la garantie.

(18)  Information confidentielle […].

(19)  Voir le plan de résolution ordonnée de Dexia, Partie IV, Section A "Description générale de la stratégie proposée", p. 80 (premier paragraphe de la page).

(20)  Voir considérants 59 à 144 de la décision d'extension de procédure, non encore publiée.

(21)  Il s'agit des contrats, titres et instruments financiers garantis définis aux considérants 35 à 36 de la décision d'autorisation temporaire.

(22)  Il a également été ajouté un gage de second rang en faveur des États membres concernés, un engagement de Dexia SA et DCL qu'elles n'effectuent plus aucune nouvelle production et un engagement de Dexia de rembourser à chacun des États membres concernés les frais juridiques et financiers exposés par cet État membre à l'occasion de l'avenant. Voir considérant 36 de la décision de première prolongation de la garantie.

(23)  JO C 356 du 6.12.2011, p. 7, voir point 3.

(24)  JO C 195 du 19.8.2009, p. 9.


ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

16.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 352/13


Публикация на заявка съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

2012/C 352/04

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявката в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета (1). Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

„ACEITE DE LUCENA“

ЕО №: ES-PDO-0005-0760-18.02.2009

ЗГУ ( ) ЗНП ( Х )

1.   Наименование:

„Aceite de Lucena“

2.   Държава-членка или трета държава:

Испания

3.   Описание на земеделския продукт или храна:

3.1.   Вид продукт:

Клас 1.5.:

Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.)

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1:

Продуктът, обхванат от защитеното наименование за произход, представлява необработено маслиново масло „extra virgin“, получено от плодовете на маслиновото дърво (Olea Europea, L.), с преобладаващо съдържание (над 90 %) на масло от маслини сорт Hojiblanca и други разрешени вторични сортове (Arbequina, Picual, Lechín, Tempranilla, Ocal, Campanil и Chorruo). То се произвежда чрез студено пресоване, извършвано само механично или посредством други физически способи, в резултат на което се запазват както химичният състав, така и вкусът, ароматът и особеностите на маслините, използвани като суровина за получаването на продукта.

Цвят: в зависимост от периода на прибиране на реколтата цветът на маслото варира от наситено зелен до жълтеникаво-зелен (2/4 до 3/4 по скалата A.B.T).

Вкус: маслото се отличава със средна стойност на признака „плодов вкус“, с присъствие на бадемови и тревни нотки и с балансиран и много деликатен пикантно-горчив привкус.

Аромат: преобладаващ плодов към тревен аромат.

Физико-химични и органолептични параметри: киселинност — не по-висока от 0,8 %, пероксидно число — не по-високо от 15 meq O2/kg масло, ултравиолетово поглъщане — не повече от 0,15, съдържание на вода — не повече от 0,2 %, съдържание на полифеноли (кафеена киселина) — не по-ниско от 100 ppm, като средната стойност трябва да е 350 ppm, медиана на плодовия аромат (Mf) — ≥3, медиана на пикантността — между 1 и 3, медиана на горчивия вкус — между 1 и 3, медиана на недостатъците (Md) — 0.

3.3.   Суровини (само за преработени продукти):

Не се прилага.

3.4.   Фураж (само за продукти от животински произход):

Не се прилага.

3.5.   Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район:

Отглеждането на маслините и производството на продукта се извършват в географския район, описан в точка 4.

По-конкретно, в него се извършват всички дейности по подрязването на маслиновите дървета и събирането на плодовете, както и тези, свързани с почистването, измиването и смилането на маслините, разбиването на маслиновата каша, отделянето на течната маслена фаза от твърдата и декантирането на маслото.

3.6.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.:

За да се запазят в максимална степен качествата на продукта до момента на консумация, той се разфасова в бутилки от стъкло (за предпочитане тъмно на цвят) с вместимост 0,25, 0,5, 0,75 и 1 литър или в тенекиени кутии от по 5 и 2,5 литра.

3.7.   Специфични правила за етикетиране:

Върху всички опаковки непреработено маслиново масло „extra virgin“, обхванато от ЗНП Aceite de Lucena, трябва да бъде поставен обозначителен контраетикет, издаден от регулаторния съвет, на който задължително да присъстват надписът „Aceite de Lucena“, съответното лого и идентификационният номер за всяка отделна опаковка.

4.   Кратко определение на географския район:

Географският район се намира в южната част на испанската провинция Córdoba и обхваща общините Aguilar de la Frontera, Benamejí, Encinas Reales, Iznajar, Lucena, Montilla, Moriles, Monturque и Rute, както и източната част на община Puente Genil, разположена по десния бряг на река Genil.

5.   Връзка с географския район:

5.1.   Специфична характеристика на географския район:

Природни фактори

Почвите в географския район са варовикови с високо съдържание на карбонати. Почвеният слой е плитък, беден на органични вещества, със значително наличие на калций и високи нива на pH (между 6 и 8).

Средната надморска височина на района варира между 171 m (при Puente Genil) и 800 m (при Iznájar). Най-високите му точки (над 1 200 m) са разположени в планинската верига Subbética.

Климатът е средиземноморски — с мека до студена зима и горещо сухо лято. В района на производство на ЗНП Aceite de Lucena почти отсъстват белези на континентален климат, каквито се наблюдават в останалата част от провинцията.

Човешки фактори

Гъстотата на маслиновите насаждения и цялостните условия на средата позволяват оптимално осветяване на тяхната продуктивната площ, за което способстват също начинът на подрязване и растеж на дърветата и поддържането им в добро фитосанитарно състояние.

Събирането на реколтата се извършва в зависимост от степента на узряване и масленото съдържание на плодовете. При по-ранните етапи на зреене съдържанието на полифеноли в маслините е по-високо и полученото от тях масло е с по-мек вкус; наред с това се предотвратява естественото опадване на плодовете.

Събирането на маслините, пренасянето им до цеховете за преработка и смилането се извършва средно за 24 часа, като продължителността на целия цикъл не надхвърля 72 часа.

5.2.   Специфична характеристика на продукта:

Физико-химични характеристики

 

киселинност — не по-висока от 0,8 %,

 

пероксидно число — не повече от 15 meq O2/kg масло,

 

ултравиолетово поглъщане (K270) — не повече от 0,15,

 

съдържание на вода — не повече от 0,2 %,

 

полифеноли (кафеена киселина) — не по-малко от 100 ppm,

 

средно съдържание на полифеноли — 350 ppm.

Органолептични характеристики

 

медиана на плодовия аромат (Mf) — ≥3,

 

медиана на пикантността — между 1 и 3,

 

медиана на горчивия вкус — между 1 и 3,

 

медиана на недостатъците (Md) — 0.

 

Продуктът се характеризира с ясно доловимо, макар и деликатно присъствие на оптимално балансиран пикантно-горчив привкус.

 

Вкусът и ароматът са леки, със специфични бадемови нотки — те се дължат на преобладаващото съдържание на маслини от сорта Hojiblanca, което определя и състава на Aceite de Lucena.

 

Наред с това продуктът се характеризира с ниска киселинност — обичайните ѝ стойности са между 0,1 и 0,3 (никога над 0,8) обемни процента.

 

Важна органолептична характеристика е присъствието на нотки, напомнящи на току-що окосена трева.

 

Най-често маслото е зелено на цвят.

5.3.   Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или между географския район и специфичното качество, репутацията или друга характеристика на продукта (за ЗГУ):

Характерните особености на района на производство на ЗНП Aceite de Lucena, и по-конкретно надморската височина, богатите на карбонатни съединения варовикови почви и средиземноморският климат обуславят високото съдържание на полифеноли в маслото. Поради това то се отличава с уникални органолептични качества, най-специфичното от които е ясно доловимият, но деликатен пикантно-горчив привкус.

Пикантните нотки се дължат на фенолите, чието присъствие е обусловено от високите нива на полифеноли. С оглед на запазването им трябва да се избягва обработката при висока температура или използването на твърде много вода в производствения процес.

Горчивият привкус, от своя страна, е свързан с наличието на агликони, които се получават при разграждането на полифенолите — ето защо по-високото им съдържание води до появата на съответния вкус.

Сортовете маслини, използвани за производството на ЗНП Aceite de Lucena и отглеждани в определения географски район, се отличават с различно общо съдържание на полифеноли. В резултат на това е възможно добиването на масла с по-мек вкус и по-деликатно присъствие на пикантно-горчиви нотки.

Методите на отглеждане на маслините (най-вече ранното събиране на реколтата), третирането при ниски температури и краткият цикъл на преработка, извършвана в района на Lucena, са определящи за органолептичните характеристики на маслото и неговата ниска киселинност.

В резултат на ранното събиране на реколтата в продукта се съдържа алдехидът транс-2-хексенал, който — ако маслото не се обработва при висока температура и в производствения процес не се използва твърде голямо количество вода — му придава специфичните ароматни нотки на зелена трева.

На този алдехид се дължи и преобладаващо зеленият цвят на маслото, който става по-златист, почти жълтеникаво-зелен, в зависимост от по-ранната или по-късната беритба на маслините.

Студеното пресоване на маслините, ограничените количества на използваната при производството на маслото вода и съхранението на продукта в подходящи опаковки и в неподвижно състояние са основните фактори, позволяващи запазването на специфичните органолептични характеристики на Aceite de Lucena.

Препратка към публикуваната спецификация:

(Член 5, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета)

http://www.juntadeandalucia.es/agriculturaypesca/portal/export/sites/default/comun/galerias/galeriaDescargas/cap/industrias-agroalimentarias/denominacion-de-origen/Pliegos/Pliego_Lucena.pdf


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.


16.11.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 352/17


Публикация на заявка за промени съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

2012/C 352/05

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявката в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета (1). Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.

ЗАЯВКА ЗА ПРОМЕНИ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

ЗАЯВКА ЗА ПРОМЕНИ СЪГЛАСНО ЧЛЕН 9

„EMMENTAL FRANÇAIS EST-CENTRAL“

ЕО №: FR-PGI-0117-0180-28.06.2011

ЗГУ ( Х ) ЗНП ( )

1.   Рубрика от спецификацията на продукта, която подлежи на промяна:

Наименование на продукта

Описание на продукта

Географски район

Доказателство за произход

Метод на производство

Връзка

Етикетиране

Национални изисквания

Други (актуализиране на координатите на групата заявител, структурите за контрол и компетентния орган на държавата-членка.)

2.   Вид на промяната/промените:

Промяна в единния документ или в резюмето

Промяна в спецификацията на регистрирано ЗНП или ЗГУ, за които не е публикуван нито единен документ, нито резюме

Промяна в спецификацията, за която не се изисква промяна в публикувания единен документ (член 9, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 510/2006)

Временна промяна в спецификацията като последица от налагането на задължителни санитарни или фитосанитарни мерки от страна на публичните органи (член 9, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 510/2006)

3.   Промяна/промени:

3.1.   Описание на продукта:

3.1.1.   Зреене

Продължителността на зреенето се увеличава на 12 седмици вместо „10 седмици“, като това по-дълго зреене позволява по-добро изразяване на характеристиките на сиренето.

3.1.2.   Тегло

Определя се диапазон от 60 до 130 kg, който е по-лесен за контролиране отколкото „средно тегло от 70 kg“.

3.1.3.   Мазнини

Указаното съдържание е минимум, а не фиксирана стойност. Следователно се уточнява, че съдържанието е минимум 45 % вместо „45 %“.

3.1.4.   Размери на питата

За по-точно описание на питата се добавя, че питата е „с диаметър от 0,70 до 1 метър“ и „най-малко 14 cm по краищата“.

3.1.5.   Консистенция

За по-точно описание на характеристиките на консистенцията се добавя, че тя е „еластична и топяща се“.

3.1.6.   Начини на представяне

Начините на представяне са следните: Сирене под формата на цели пити (…) или триъгълни резени, блокове и карета или порции и парчета или мини-порции или настъргано вместо „Сирене под формата на пита“. Тези видове представяне фигурират в спецификацията за Label rouge № 04—79.

3.2.   Доказателство за произход:

Уточнени са задълженията за проследимост и процедурите.

3.3.   Метод на производство:

3.3.1.   Хранене на млечните крави

В спецификацията са добавени уточнения за разрешените и забранените храни, както и задълженията за паша, които допринасят за заздравяване на връзката с произхода.

3.3.2.   Честота на събиране на млякото

Вследствие на експеримент, при който бе демонстрирано, че това не оказва въздействие върху характеристиките на продукта, честотата на събиране на млякото бе променена: „Събиране на млякото поне на всеки два дни“.

3.3.3.   Производство на сиренето

Добавени са мерки за контрол на различните операции при производството (срок, температура …) и на използваните съставки (ферменти, сирище), за да се осигури по-добро проследяване на етапите за преработка на сиренето и на традиционните методи.

3.3.4.   Критерии за сетивна оценка

Добавени са критерии за сетивна оценка на различните представяния на сиренето, за да се проверят специфичните качества на продукта.

3.4.   Връзка:

Главата „Връзка с произхода“ бе преработена и сега е разделена на 3 части: характеристики на областта est-central, характеристики на „Emmental français est-central“ и причинно-следствена връзка между географския район и характеристиките на продукта.

3.5.   Етикетиране:

Главата „Етикетиране“ бе опростена. Бе уточнено, че наименованието „Emmental français est-central“ и европейското лого ЗГУ са задължителни при етикетиране на сирена, предназначени за продажба на потребителите.

3.6.   Национални изисквания:

Основните елементи, подлежащи на проверка, както и методите за тяхната оценка бяха уточнени в спецификацията. Те не са включени в единния документ.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

„EMMENTAL FRANÇAIS EST-CENTRAL“

ЕО №: FR-PGI-0117-0180-28.06.2011

ЗГУ ( Х ) ЗНП ( )

1.   Наименование:

„Emmental français est-central“

2.   Държава-членка или трета държава:

Франция

3.   Описание на земеделския продукт или храна:

3.1.   Вид продукт:

Клас 1.3:

Сирена

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1:

Сирене от сурово краве мляко, от пресована, подгрята и осолена сиренина, с отвори с размер на череша до размер на орех, със съдържание на мазнини в сухото вещество минимум 45 % и които представляват минимум 62 g за 100 g сирене. Неговата консистенция е еластична и топяща се. Кората му е твърда и суха с цвят от златистожълт до светлокафяв. То зрее за минимален период от 12 седмици, считано от деня на производството до изваждането му от избите.

Предлага се под формата на:

цели пити (от 60 до 130 kg — с диаметър от 0,70 до 1 метър — минимална височина по краищата: 14 сантиметра) или триъгълни резени (1/4 от питата; 1/8 от питата; …), блокове и карета, или

порции и парчета, или

мини-порции, или

настъргано.

3.3.   Суровини (само за преработени продукти):

Млякото трябва да е с произход от географския район, защото характеристиките на ливадите и естествената микрофлора на млякото допринасят за характерния вкус на сиренето. Млякото трябва да се използва сурово, за да се запази първоначалната естествена флора в него.

3.4.   Фураж (само за продукти от животински произход):

Стадото се храни с трева и сено, а пашата е задължителна поне за 5 месеца, за да се запази връзката с ливадите в географския район. Изключват се ферментирали продукти, за да се избегнат заразявания с бутирични спори, които биха могли да развалят качествата на сиренето.

3.5.   Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат извършени в определения географски район:

Производството на млякото, преработката на сирене и зреенето се осъществяват в географския район, за да се запази ролята на местната микрофлора за характеристиките на продукта. Дългото зреене придава на продукта по-нежна текстура и силен плодов вкус.

3.6.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.:

3.7.   Специфични правила за етикетиране:

Наименованието „Emmental français est-central“ и европейското лого ЗГУ са задължителни при етикетиране на сирена, предназначени за продажба на потребителите.

4.   Кратко определение на географския район:

Географският район обхваща следните департаменти: Ain, Côte d'Or, Doubs, Haute-Marne, Haute-Saône, Haute-Savoie, Isère, Jura, Rhône, Saône-et-Loire, Savoie, Territoire de Belfort, Vosges.

5.   Връзка с географския район:

5.1.   Специфична характеристика на географския район:

Областта est-central във Франция се състои от три планински масива (Vosges—Jura —Alpes du Nord). Трудните географски и климатични условия, наблюдавани в тази област, са в основата на неговата предразположеност към млечното животновъдство, което се възползва от предоставящите трева и сено ливади, особено посредством преработката на млякото в сирене чрез пресоване, подгряване и осоляване под форма на големи пити.

През Средновековието техниката за производство на големи пити сирене е позволявала получените през лятото обилни количества мляко да се консервират през зимния сезон.

Малко по малко, предвид изискваното за производството на тези сирена значително количество мляко (до 900 литра мляко за една пита ементал) производителите се организирали в кооперативи, където обединявали своето мляко. „est-central“ е областта на „fruitières“, т.е. кооперативите за производство на сирене.

Фактори на използване: в исторически план, поради изолираността на местата за производство и суровия климат през зимата веригите за събиране на млякото са къси, като по този начин се благоприятства поддържането на множество мандри на цялата територия на областта „Est-Central“. Мандрите представляват пълноценна част от регионалното културно наследство благодарение на тясната връзка с местоположението си и допринасят за икономическата и социалната дейност в селските общини в източноцентрална Франция.

Климатични фактори: планинските масиви на областта „Est-Central“ се характеризират с дълги и тежки зими, горещи и относително сухи лета, както и с обилни валежи и много валежни дни. Този климат е особено благоприятен за производството на висококачествена трева и сено (богати на протеини; мастнокиселинен профил). Характеристиките на млякото от тревните зони в областта „Est-Central“ се отличават с по-високо съдържание на протеини в сравнение с останалите млека на територията на Франция. Това е характеристика от основно значение за способността на млякото да бъде преработвано на сирене.

Ботанически и агрономически фактори: ливадите в източноцентрална Франция се характеризират с голямо разнообразие на растенията и микроорганизмите. Това разнообразие се опазва чрез агрономическите практики. Поддържането на традиционните цикли на паша и коситба допринася за запазването на биологичното разнообразие на ливадите, а също така на разнообразието на микроорганизми в млякото.

5.2.   Специфична характеристика на продукта:

Продуктът „Emmental français est-central“ се отличава с типичен пропионов ферментационен профил, ограничена липолиза и по-интензивна протеолиза от френските термизирани сирена тип ементал, произведени извън областта „est-central“.

Липсата на бутирична ферментация, дължаща се на качеството на млякото, и по-ограничената липолиза, дължаща се на условията на съхранение на събраното мляко, са елементите, които позволяват по-дълго зреене и по-добро запазване на продукта.

По отношение на вкуса общият аромат се усеща като много по-силен и особено по-плодов в сравнение с френските термизирани сирена тип ементал, произведени извън областта.

По-силната протеолиза, обусловена от продължителното зреене съгласно традицията на областта „Est-Central“, обяснява типичния вкус и по-еластичната текстура.

5.3.   Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или между географския район и специфичното качество, репутацията или друга характеристика на продукта (за ЗГУ):

Специфичното качество на „Emmental français est-central“ почива на храненето на млечното стадо и задължението за паша (най-малко 5 месеца), които обуславят тясната връзка между продукта „Emmental français est-central“ и различните райони на областта „est-central“. Главната част от основната храна на млечните крави е с произход от района на производство: трева през летния сезон, изсушено и събрано съгласно традицията сено с произход от стопанствата през зимата. Връзката с района е подсилена от забраната да се използват ферментирали храни (силаж; завързани кръгли бали сено) и допълващи храни въз основа на ароматни растения (кръстоцветни; …), първите от които могат да породят бутирични ферментации и киселинност в млякото и след това в сиренето, а вторите — аромати и миризми, неприятни за потребителя. Тези предпазни мерки са ключови, за да се позволи продължително зреене в избите (най-малко 12 седмици срещу 6 седмици за стандартния френски ементал) съгласно традицията.

Флората на ливадите и преди всичко млечната микрофлора влияят на органолептичните характеристики на продукта „Emmental français est-central“, който задължително се произвежда от сурово мляко.

Специфичните знания и умения, позволяващи получаването на продукта „Emmental français est-central“, се изразяват в продължително зреене (най-малко 12 седмици) съгласно регионалната традиция. Зреенето в продължение на 12 седмици заедно с присъщите характеристики на използваното мляко представлява основният фактор, оказващ влияние върху описанието на продукта „Emmental français est-central“: представяне на питата, с чиста, естествена, солидна, гладка, суха кора без недостатъци или петна или дупки, със светложълт цвят, повече или по-малко издута форма в зависимост от търговската дестинация на продукта, текстура с единен цвят, фина и еластична със свеж и характерен плодов вкус.

Препратка към публикуваната спецификация:

(член 5, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006)

https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCIGPEmmentalFrancaisEstCentralV2.pdf


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.