ISSN 1977-0855

doi:10.3000/19770855.C_2012.314.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 314

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 55
18 октомври 2012 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2012/C 314/01

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.6641 — Verbund/Siemens/E-Mobility Provider Austria) ( 1 )

1

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2012/C 314/02

Обменен курс на еврото

2

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

 

Надзорен орган на ЕАСТ

2012/C 314/03

Липса на държавна помощ по смисъла на член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП

3

2012/C 314/04

Известие на Надзорния орган на ЕАСТ за текущите лихвени проценти за възстановяването на държавна помощ и референтните/сконтовите лихвени проценти за трите държави от ЕАСТ, приложими от 1 юни 2012 г.(Публикувано в съответствие с член 10 от Решение № 195/04/COL на Органа от 14 юли 2004 г.)

4

2012/C 314/05

Праговете, посочени в директиви 2004/17/ЕО и 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, изменени с Регламент (ЕС) № 1251/2011 на Комисията, изразени в националните валути на държавите от ЕАСТ

5

 

V   Становища

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Европейска комисия

2012/C 314/06

Покана за представяне на предложения по работна програма Хора на Седмата рамкова програма на ЕО за научни изследвания, технологично развитие и демонстрационни дейности за 2013 г.

6

 

Европейска служба за подбор на персонал (EPSO)

2012/C 314/07

Обявление за конкурс на общо основание

7

 

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Съд на ЕАСТ

2012/C 314/08

Дело, заведено на 9 юли 2012 г. от DB Schenker срещу Надзорния орган на ЕАСТ (Дело E-7/12)

8

2012/C 314/09

Дело, заведено на 15 юли 2012 г. от DB Schenker срещу Надзорния орган на ЕАСТ (Дело E-8/12)

10

 

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

 

Европейска комисия

2012/C 314/10

Известие относно антидъмпинговите мерки върху вноса на етаноламини с произход от Съединените американски щати и за частично възобновяване на антидъмпинговото разследване относно вноса на етаноламини с произход от Съединените американски щати

12

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2012/C 314/11

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6686 — Terex/GAZ/JV) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

14

2012/C 314/12

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6705 — Procter & Gamble/Teva Pharmaceuticals OTC II) ( 1 )

15

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

18.10.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 314/1


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.6641 — Verbund/Siemens/E-Mobility Provider Austria)

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 314/01

На 20 септември 2012 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на немски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32012M6641. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

18.10.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 314/2


Обменен курс на еврото (1)

17 октомври 2012 година

2012/C 314/02

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,3120

JPY

японска йена

103,23

DKK

датска крона

7,4592

GBP

лира стерлинг

0,81150

SEK

шведска крона

8,6587

CHF

швейцарски франк

1,2106

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

7,3960

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

24,794

HUF

унгарски форинт

279,00

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,6962

PLN

полска злота

4,1029

RON

румънска лея

4,5777

TRY

турска лира

2,3629

AUD

австралийски долар

1,2690

CAD

канадски долар

1,2915

HKD

хонконгски долар

10,1704

NZD

новозеландски долар

1,6009

SGD

сингапурски долар

1,5954

KRW

южнокорейски вон

1 450,48

ZAR

южноафрикански ранд

11,3669

CNY

китайски юан рен-мин-би

8,2059

HRK

хърватска куна

7,5405

IDR

индонезийска рупия

12 577,46

MYR

малайзийски рингит

3,9769

PHP

филипинско песо

53,896

RUB

руска рубла

40,2880

THB

тайландски бат

40,187

BRL

бразилски реал

2,6676

MXN

мексиканско песо

16,8231

INR

индийска рупия

69,3590


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО

Надзорен орган на ЕАСТ

18.10.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 314/3


Липса на държавна помощ по смисъла на член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП

2012/C 314/03

Надзорният орган на ЕАСТ счита, че следната мярка не представлява държавна помощ по смисъла на член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП:

Дата на приемане на решението

:

30 май 2012 г.

Дело номер

:

68531

Номер на решението

:

213/12/COL

Държава от ЕАСТ

:

Исландия

Наименование (и/или име на получателя)

:

Относно предоставянето на държавна помощ във връзка с ремонта на корабния асансьор на Вестмановите острови

Правно основание

:

Член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП

Вид мярка

:

Без помощ

Икономически сектори

:

Корабостроене и ремонт на кораби

Автентичният текст на решението, от който са отстранени поверителните данни, се намира на уебсайта на Надзорния орган на ЕАСТ:

http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/


18.10.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 314/4


Известие на Надзорния орган на ЕАСТ за текущите лихвени проценти за възстановяването на държавна помощ и референтните/сконтовите лихвени проценти за трите държави от ЕАСТ, приложими от 1 юни 2012 г.

(Публикувано в съответствие с член 10 от Решение № 195/04/COL на Органа от 14 юли 2004 г.  (1) )

2012/C 314/04

Базовите лихвени проценти са изчислени съгласно главата от Насоките за държавната помощ на Органа, посветена на метода за определяне на референтните и сконтовите лихвени проценти, изменена с Решение № 788/08/COL от 17 декември 2008 г. (2) За да се получи приложимият референтен лихвен процент, трябва да се добавят съответните маржове съгласно Насоките за държавната помощ. За сконтовия лихвен процент това означава, че съответният марж от 100 базисни пункта трябва да бъде прибавен към базовия процент. Лихвеният процент за възстановяването обикновено също се изчислява чрез прибавяне на 100 базисни пункта към базовия процент, предвиден в Решение № 789/08/COL на Органа от 17 декември 2008 г. (3), с което се изменя Решение № 195/04/COL на Органа от 14 юли 2004 г. (4)

 

Исландия

Лихтенщайн

Норвегия

1.1.2012 г.—31.5.2012 г.

4,70

0,31

3,57

1.6.2012 г.—

4,70

0,38

3,57


(1)  ОВ L 139, 25.5.2006 г., стр. 37 и притурка за ЕИП № 26, 25.5.2006 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 105, 21.4.2011 г., стр. 32 и притурка за ЕИП № 23, 21.4.2011 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 340, 22.12.2010 г., стр. 1 и притурка за ЕИП № 72, 22.12.2010 г., стр. 1.

(4)  Вж. консолидираната версия на адрес: http://www.eftasurv.int/media/decisions/195-04-COL.pdf


18.10.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 314/5


Праговете, посочени в директиви 2004/17/ЕО и 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, изменени с Регламент (ЕС) № 1251/2011 на Комисията, изразени в националните валути на държавите от ЕАСТ

2012/C 314/05

 

Прагове в NOK

Прагове в CHF

Прагове в ISK

Прагове в EUR

 

 

 

130 000

1 042 319

176 310

21 540 485

200 000

1 603 568

271 246

33 139 208

400 000

3 207 136

542 492

66 278 416

5 000 000

40 089 200

6 781 150

828 480 200


V Становища

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Европейска комисия

18.10.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 314/6


Покана за представяне на предложения по работна програма „Хора“ на Седмата рамкова програма на ЕО за научни изследвания, технологично развитие и демонстрационни дейности за 2013 г.

2012/C 314/06

С настоящото се известява за отправянето на покана за представяне на предложения по работна програма „Хора“ на Седмата рамкова програма на Европейската общност за научни изследвания, технологично развитие и демонстрационни дейности (2007—2013 година) за 2013 г.

Кандидатите се приканват да представят предложенията си за следната покана. Срокът на поканата и бюджетът са дадени в съответния текст на поканата на интернет страницата на CORDIS.

Обособена програма „Хора“:

Наименование на поканата

Референция на поканата

Грантове за реинтегриране

FP7-PEOPLE-2013-CIG

Настоящата покана за представяне на предложения е свързана с работната програма за 2013 г., приета с Решение C(2012) 4561 на Комисията от 9 юли 2012 г.

Информация за условията на поканатa, работнатa програмa и указанията за кандидатите относно начина на представяне на предложенията са достъпни на интернет страницата на CORDIS:

http://cordis.europa.eu/fp7/calls/


Европейска служба за подбор на персонал (EPSO)

18.10.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 314/7


ОБЯВЛЕНИЕ ЗА КОНКУРС НА ОБЩО ОСНОВАНИЕ

2012/C 314/07

Европейската служба за подбор на персонал (EPSO) организира следния конкурс на общо основание:

EPSO/AD/247/12 — Началник-отдел (AD 12) — Управление на обекти и ядрена безопасност в Института за трансуранови елементи (Карлсруе, Германия), Съвместен изследователски център, Европейска комисия

Обявлението за конкурса е публикувано в Официален вестник C 314 A от 18 октомври 2012 г.

Допълнителна информация е поместена на уебсайта на EPSO: http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/


СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

Съд на ЕАСТ

18.10.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 314/8


Дело, заведено на 9 юли 2012 г. от DB Schenker срещу Надзорния орган на ЕАСТ

(Дело E-7/12)

2012/C 314/08

На 9 юли 2012 г. пред Съда на ЕАСТ бе заведено дело срещу Надзорния орган на ЕАСТ от Schenker North AB, Schenker Privpak AB и Schenker Privpak AS (заедно „DB Schenker“), представлявани от адвокат Jon Midthjell от Advokatfirmaet Midthjell AS, с адрес Grev Wedels plass 5, N-0151 Oslo, Норвегия.

Ищците искат Съдът на ЕАСТ:

Във връзка с иска за установяване на неправомерно бездействие:

1.

да установи, че ответникът е нарушил член 37, параграф 1 от Споразумението за надзор и съд, като не е изпълнил задължението си в съответствие с правилата за достъп до документи, Споразумението за надзор и съд (СНС) и Споразумението за ЕИП да се произнесе по искането на ищците от 3 август 2010 г. за достъп до пълната преписка по дело 34250 на Надзорния орган на ЕАСТ (Norway Post/Privpak); както и

2.

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Във връзка с иска за обезщетение за вреди, за постановяване на съдебно определение относно отговорността на ответника и отлагане на следващ етап от производството на въпроса за стойността на вредите, за които ответникът носи отговорност:

1.

да установи, че бездействието на ответника от 7 септември 2010 г., или всяка друга по-късна дата, до момента, когато ответникът се е произнесъл в съответствие със нормативната уредба по искането от 3 август 2010 г. на ищците за достъп до пълната преписка по дело 34250 на Надзорния орган на ЕАСТ (Norway Post/Privpak), дава основание да се търси отговорност от ответника, включително лихва за забава, съгласно член 46, параграф 2 от Споразумението за надзор и съд.

2.

в срок от шест месеца, след като ответникът се е произнесъл в съответствие със нормативната уредба по искането от 3 август 2010 г. на ищците за достъп до пълната преписка по дело 34250 на Надзорния орган на ЕАСТ (Norway Post/Privpak), ищците уведомяват съда за стойността на вредите, за която претендират, както и дали страните са постигнали съгласие по тази стойност.

3.

в случай че страните не постигнат съгласие по стойността на вредите, в същия срок те подават до съда своите изчисления на стойността на вредите, за които ответникът носи отговорност поради неизпълнение на своето задължение да се произнесе в съответствие със нормативната уредба по искането от 3 август 2010 г. на ищците за достъп до пълната преписка по дело 34250 на Надзорния орган на ЕАСТ (Norway Post/Privpak).

4.

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Правен и фактически контекст и правни аргументи, приведени в подкрепа:

Ищците Schenker North AB, Schenker Privpak AB и Schenker Privpak AS са част от DB Schenker, международна спедиторска и логистична група, притежавана от Deutsche Bahn AG. Schenker North AB управлява стопанската дейност на групата за сухопътен, морски и железопътен транспорт в Норвегия, Швеция и Дания, включително дъщерните дружества Schenker Privpak AS и Schenker Privpak AB (наричани заедно „DB Schenker“).

На 14 юли 2010 г. Надзорният орган на ЕАСТ се произнесе с решение по дело 34250 (Norway Post/Privpak), в което се установява, че дружеството Norway Post (Норвежка поща) е злоупотребило с господстващото си положение на норвежкия пазар за колетни пратки от вида „търговец към потребител“ в периода 2000—2006 г. Решението бе потвърдено от Съда на ЕАСТ в дело E-15/10 Posten Norge AS/Надзорния орган на ЕАСТ. Ищците търсят удовлетворение на своите права на обезщетение от Norway Post за вредите, причинени от нарушението, и искат да се запознаят с начина, по който ответникът е провел разследването и административната процедура. На 3 август 2010 г. ищците подадоха искане за достъп до документите по дело 34250 на Надзорния орган на ЕАСТ в съответствие с правилата за достъп до документи, установени с Решение на Надзорния орган на ЕАСТ № 407/08/COL от 27 юни 2008 г.

На 8 март 2012 г. ищците връчиха на ответника досъдебно известие по член 37, параграф 2 от СНС на основание на това, че ответникът не се е произнесъл с окончателно решение по тяхното искане за достъп от 3 август 2010 г. Ищците твърдят, че ответникът не се е произнесъл с решение по тяхното искане за достъп и след изтичане на задължителния досъдебен срок, като по този начин е причинил вреди.

Ищците твърдят, че Надзорният орган на ЕАСТ:

е нарушил член 37 от СНС, като не е изпълнил законовите си задължения да се произнесе с решение по искането за достъп до документи, подадено от ищците на 3 август 2010 г.; както и

е нарушил член 46, параграф 2 от СНС, като не е изпълнил законовото си задължение да се произнесе своевременно с решение по искането за достъп, подадено от ищците на 3 август 2010 г., както и да обработи искането по друг законосъобразен начин.


18.10.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 314/10


Дело, заведено на 15 юли 2012 г. от DB Schenker срещу Надзорния орган на ЕАСТ

(Дело E-8/12)

2012/C 314/09

На 15 юли 2012 г. в Съда на ЕАСТ бе заведено дело срещу Надзорния орган на ЕАСТ от Schenker North AB, Schenker Privpak AB и Schenker Privpak AS (заедно DB Schenker), представлявани от Jon Midthjell, адвокат от Advokatfirmaet Midthjell AS, с адрес: Grev Wedels plass 5, N-0151 Oslo, Norway.

Ищците искат от Съда на ЕАСТ:

1.

Да отмени обжалваното решение, съобщено на ищците на 18 май 2012 г., по дело на Надзорния орган на ЕАСТ № 68736 (DB Schenker), с което им се отказва достъп до:

i)

пълното изложение на съдържанието по дело на Надзорния орган на ЕАСТ № 34250 (Norway Post/Privpak);

ii)

писмо с дата или получено на 13 юли 2010 г. от Norway Post;

iii)

протокол от срещи между ответника, включително неговия президент, и Norway Post и/или норвежкото правителство;

2.

Да отмени обжалваното решение, съобщено на ищците на 23 май 2012 г., по дело на Надзорния орган на ЕАСТ № 68736 (DB Schenker), с което им се отказва достъп до пълното изложение на съдържанието по същото дело;

3.

Да отмени обжалваното решение, съобщено на ищците на 2 юли 2012 г., по дело на Надзорния орган на ЕАСТ № 68736 (DB Schenker), с което им се отказва достъп до:

а)

процедурите за администриране на преписките по делата, които включват, но не се ограничават до процедурите за регистриране на входящите/изходящите писма и вътрешните документи; Това на кого е разрешено да открива/закрива номера на дела и да регистрира документи/събития по дела; Това какъв вид информация трябва да се регистрира за всеки документ/събитие в базата данни на ответника;

б)

процедурите за управление на исканията за обществен достъп в съответствие с правилата за достъп до документи, установени с Решение на Надзорния орган на ЕАСТ № 407/08/COL от 27 юни 2008 г.;

в)

решенията на колегиума на Надзорния орган на ЕАСТ, съдържащи текущото оправомощаване на директора на административната дирекция; на директора на дирекцията за конкуренцията и държавната помощ и на директора на правната и изпълнителната дирекция на ответника.

4.

Да разпореди на ответника и на всяка встъпила страна да поемат разноските по делото.

Правен и фактически контекст и приведени в подкрепа доводи:

Ищицте Schenker North AB, Schenker Privpak AB и Schenker Privpak AS (наричани заедно „DB Schenker“) са част от международна група за спедиторски и логистични услуги, притежавана от Deutsche Bahn AG. Schenker North AB управлява стопанските дейности на групата за наземен, воден и железопътен транспорт в Норвегия, Швеция и Дания, включително дъщерните фирми Schenker Privpak AS и Schenker Privpak AB.

На 14 юли 2010 г. Надзорният орган на ЕАСТ прие решение по дело № 34250 (Norway Post/Privpak), в което постанови, че предприятие Norway Post е злоупотребило с господстващото си положение на норвежкия пазар за доставка на колети от търговци към потребители в периода 2000—2006 г. Решението бе потвърдено от Съда на ЕАСТ в решението си по дело E-15/10 Posten Norge AS срещу Надзорния орган на ЕАСТ. Ищците са предявили иск за обезщетение срещу Norway Post за понесени загуби вследствие на нарушението и искат да се преразгледа начинът, по който ответникът е провел разследването и административна процедура. На 3 август 2010 г. ищците подадоха искане за достъп до документите по дело на Надзорния орган на ЕАСТ № 34250 по силата на Правилата за достъп до документи, установени с Решение № 407/08/COL на Надзорния орган на ЕАСТ от 27 юни 2008 г.

На 8 март 2012 г. ищците връчиха на ответника досъдебно известие в съответствие с член 37, параграф 2 от Споразумението за надзор и съд, въз основа на това, че ответникът не е взел окончателно решение по тяхното искане за достъп, подадено на 3 август 2010 г. В отделен иск по дело E-7/12 ищците твърдят, че ответникът не е взел решение по тяхното искане за достъп след изтичането на постановения срок, предхождащ съдебния процес, и не е третирал искането им за достъп по законосъобразен начин, като по този начин им е причинил загуби.

По текущия иск ищците заявяват, че са подали до ответника две допълнителни искания за достъп до документи на 12 март 2012 г. и на 11 април 2012 г., чрез които искат достъп до пълното изложение на съдържанието по собственото си дело за достъп, регистрирано като дело на Съда на ЕАСТ № 68736, както и до вътрешната(ите) процедура/инструкции, по които ответникът обработва преписките си и третира исканията за обществен достъп.

На 18 май 2012 г., 23 май 2012 г. и 2 юли 2012 г. ответникът уведоми ищците, че е взел решения, свързани съответно с тяхното първо искане за достъп, подадено на 3 август 2010 г.; с второто им искане на достъп от 12 март 2012 г. и с третото им искане на достъп от 11 април 2012 г. С този иск ищците искат тези решения да се отменят изцяло или частично.

Ищците твърдят, че Надзорният орган на ЕАСТ:

по отношение на първото решение от 18 май 2012 г. е нарушил член 2, параграф 1 от Правилата за достъп до документи и член 16 от Споразумението за надзор и съд,

по отношение на второто решение от 23 май 2012 г. е злоупотребил с правомощията си, като е нарушил член 2, параграф 1 от Правилата за достъп до документи и член 16 от Споразумението за надзор и съд, както и

по отношение на третото решение от 2 юли 2012 г. е нарушил член 2, параграф 1 от Правилата за достъп до документи и член 16 от Споразумението за надзор и съд.


ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

Европейска комисия

18.10.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 314/12


Известие относно антидъмпинговите мерки върху вноса на етаноламини с произход от Съединените американски щати и за частично възобновяване на антидъмпинговото разследване относно вноса на етаноламини с произход от Съединените американски щати

2012/C 314/10

С решението си от 8 май 2012 г. по дело Т-158/10 Общият съд на Европейския съюз (наричан по-долу „Общият съд“) отмени Регламент за изпълнение (ЕС) № 54/2010 на Съвета от 19 януари 2010 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на етаноламини с произход от Съединените американски щати (1) (наричан по-долу „регламентът за налагане на окончателно антидъмпингово мито“ или „обжалваният регламент“) в частта му, която се отнася до дружеството The Dow Chemical Company (наричано по-долу „Dow Chemical“ или „разглежданото дружество“).

В резултат на решението от 8 май 2012 г. вносът в Европейския съюз на етаноламини, произведени от „Dow Chemical“, вече не подлежи на антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент (ЕС) № 54/2010.

1.   Информация за митническите органи

Следователно окончателните антидъмпингови мита, платени съгласно Регламент (ЕС) № 54/2010 върху вноса в Европейския съюз на етаноламини, понастоящем класифицирани под кодове по КН ex 2922 11 00 (моноетаноламин) (код по TARIC 2922110010), ex 2922 12 00 (диетаноламин) (код по TARIC 2922120010) и 2922 13 10 (триетаноламин) с произход от Съединените американски щати, произведени от „Dow Chemical“ (допълнителен код по ТАРИК А115), следва да бъдат възстановени или опростени. Исканията за възстановяване или опрощаване трябва да бъдат отправени до националните митнически органи в съответствие с приложимото митническо законодателство.

2.   Частично възобновяване на антидъмпинговото разследване

С решението си от 8 май 2012 г. Общият съд отмени Регламент (ЕС) № 54/2010. Общият съд установи, че в своята преценка Съветът е допуснал две грешки: i) констатирал е, че дъмпингът е продължил по време на разследвания период в рамките на преразглеждането („РПП“) и въз основа на тази констатация е направил извода, че съществува вероятност от продължаване на дъмпинга; и ii) установил е свободен производствен капацитет на етаноламини в Съединените щати в размер на 60 000 тона.

Според съдебната практика (2) в случай на процедура, включваща няколко административни фази, отмяната на една от тях не води до отмяна на цялата процедура. Антидъмпинговата процедура е пример за подобна процедура, включваща няколко фази. Следователно отмяната на части от регламента за налагане на окончателно антидъмпингово мито не води до отмяна на цялата процедура, довела до приемането на този регламент. От друга страна, съгласно член 266 от Договора за функционирането на Европейския съюз институциите на Европейския съюз са длъжни да изпълнят решението на Общия съд от 8 май 2012 г. В съответствие с това при изпълнението на решението институциите на Съюза имат възможността да коригират онези аспекти на обжалвания регламент, които са довели до отмяната му, като същевременно оставят без изменение неоспорените части, които не са засегнати от решението (3). Трябва да се отбележи, че всички останали констатации, направени в обжалвания регламент, които не са били оспорени в предвидения за това срок и поради това не са били взети под внимание от съдебните институции и не са довели до отмяната на обжалвания регламент, остават валидни.

Поради това Комисията реши да възобнови антидъмпинговото разследване относно вноса на етаноламини с произход от Съединените американски щати, започнато по силата на Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (4) (заменен с Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (5) (наричан по-долу „основният регламент“). От гледна точка на обхвата възобновяването на разследването се свежда до прилагане на действията по описаната по-горе констатация на Общия съд.

3.   Процедура

Като установи, след консултации с Консултативния комитет, че е обосновано частично възобновяване на антидъмпинговото разследване, с настоящото известие Комисията частично възобновява антидъмпинговото разследване относно вноса на етаноламини с произход от Съединените американски щати, започнато в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент чрез известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз  (6).

От гледна точка на обхвата възобновяването на разследването се свежда до прилагане на горепосоченото решение що се отнася до това да се определи продължаването или повторната поява на дъмпинг по време на РПП, както и свободният производствен капацитет на етаноламини в Съединените американски щати.

С настоящото известие към всички заинтересовани страни се отправя покана да изложат становищата си, да предоставят информация, както и доказателства в нейна подкрепа. Тази информация и подкрепящите я доказателства трябва да бъдат получени от Комисията в срока, определен в точка 4, буква а).

Наред с това Комисията може да изслуша заинтересованите страни, при условие че отправят искане, от което е видно, че са налице конкретни основания те да бъдат изслушани. Искането трябва да бъде отправено в срока, определен в точка 4, буква б).

4.   Срокове

а)   За страните — да заявят своя интерес и да предоставят информация

За да може представените от тях бележки да бъдат взети предвид при разследването, всички заинтересовани страни трябва да заявят своя интерес, като се свържат с Комисията, да изложат становищата си и да предоставят информация в срок от 20 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго. Обръща се внимание на факта, че упражняването на повечето процедурни права, установени в основния регламент, зависи от това дали страната е заявила своя интерес в рамките на горепосочения срок.

б)   Изслушвания

Всички заинтересовани страни могат също така да поискат да бъдат изслушани от Комисията в рамките на същия 20-дневен срок.

5.   Писмени изявления и кореспонденция

Всички направени от заинтересованите страни изявления и искания трябва да бъдат в писмен вид (не в електронен формат, освен ако не е посочено друго) и да съдържат наименование, адрес, електронен адрес и номер на телефон и факс на заинтересованата страна. Всички писмени изявления, в това число информацията, която се изисква в настоящото известие, и кореспонденцията, които заинтересованите страни предоставят на поверителна основа, се обозначават с „Limited“ (7) („С ограничен достъп“) и в съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент се придружават от неповерителна версия, обозначена с „For inspection by interested parties“ („За справка на заинтересованите страни“.

Адрес на Комисията за кореспонденция:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 08/020

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Факс +32 22956505

6.   Неоказване на съдействие

В случай че заинтересована страна откаже достъп или не представи в срок необходимата информация, или значително възпрепятства разследването, констатациите, били те положителни или отрицателни, могат да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация не се взема предвид и в съответствие с член 18 от основния регламент могат да се използват наличните факти. Ако заинтересована страна не окаже съдействие или окаже само частично съдействие и се използват наличните факти, резултатът за тази страна може да бъде по-малко благоприятен, отколкото ако бе съдействала.

7.   Обработка на лични данни

Следва да се отбележи, че с всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (8).

8.   Служител по изслушванията

Следва също да се отбележи, че ако заинтересованите страни смятат, че срещат трудности при упражняването на правото си на защита, те могат да поискат намеса от страна на служителя по изслушванията на Генерална дирекция „Търговия“. Той действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията и когато е необходимо, служи като медиатор по процедурни въпроси, засягащи защитата на техните интереси в настоящата процедура, по-специално що се отнася до аспекти, свързани с достъпа до досието, поверителността, удължаването на сроковете и обработката на писмено и/или устно изложените становища. За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“ (http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm).


(1)  ОВ L 17, 22.1.2010 г., стр. 1.

(2)  Дело T-2/95 Industrie des poudres sphériques (IPS)/Съвет, Сборник на съдебната практика 1998 г., стр. II-3939.

(3)  Дело C-458/98 P Industrie des poudres sphériques (IPS)/Съвет, Сборник на съдебната практика 2000 г., стр. I-08147.

(4)  ОВ L 56, 6.3.1996 г., стр. 1.

(5)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

(6)  ОВ C 270, 25.10.2008 г., стр. 26.

(7)  Това означава, че документът е само за вътрешно ползване. Той е защитен в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43). Това е поверителен документ в съответствие с член 19 от основния регламент и член 6 от Споразумението на СТО за прилагане на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение).

(8)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.


ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

18.10.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 314/14


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.6686 — Terex/GAZ/JV)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 314/11

1.

На 10 октомври 2012 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия Terex Corporation („Terex“, САЩ) и Open Joint Stock Company GAZ („GAZ“, Русия), принадлежащо на Basic Element Group („Basic Element“, Русия), което е под крайния контрол на Олег ДЕРИПАСКА (Русия), придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над предприятие Construction Equipment Corporation B.V. („JV“, Нидерландия) посредством покупка на акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие Terex: производство на машини и промишлени продукти за употреба в редица отрасли, включително строителство, инфраструктура, кариери, производство, минодобив, транспорт, включително морски, рафиниране, енергетиката и комунални услуги,

за предприятие Basic Element: извършва дейност в различни сектори, като енергетика, производство, финансови услуги, строителство, въздухоплаване и селското стопанство, както и посредством GAZ Group, в производството на леко- и среднотоварни автомобили, тежкотоварни камиони, автобуси, автомобили, както и пътно строителство и оборудване, задвижващи системи и автомобилни части в Русия,

за предприятие JV: производство в Русия и разпространение в Русия и други страни от Общността на независимите държави на строително оборудване.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6686 — Terex/GAZ/JV, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32 („Известие за опростена процедура“).


18.10.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 314/15


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.6705 — Procter & Gamble/Teva Pharmaceuticals OTC II)

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 314/12

1.

На 9 октомври 2012 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Procter & Gamble (Съединени американски щати) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над предприятията за лекарствени продукти без лекарско предписание („OTC business“) на Teva Pharmaceuticals Industries Ltd. (Израел) посредством предоставяне на активи на новосъздадено дружество.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за Procter & Gamble: производство, дистрибуция и маркетинг на домакински, козметични, здравни и благотворни продукти, както и продукти за грижи за детето и семейството,

за Teva Pharmaceutical Industries Ltd.: производство, дистрибуция и маркетинг на генерични лекарства на достъпни цени, новаторски и специални лекарствени продукти и активни лекарствени съставки,

за Teva Pharmaceuticals ОТС business: фармацевтичното предприятие на Teva за производство на лекарствени продукти без лекарско предписание, което Procter & Gamble първоначално е придобило от Teva през 2011 г. (вж. COMP/M.6280), и фармацевтичното предприятие за производство на лекарствени продукти без лекарско предписание на Teva, придобито посредством придобиването на Cephalon Inc. през 2011 г. (вж. COMP/M.6258).

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6705 — Procter & Gamble/Teva Pharmaceuticals OTC II на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).