|
ISSN 1977-0855 doi:10.3000/19770855.C_2012.273.bul |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 55 |
|
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Съд на Европейския съюз |
|
|
2012/C 273/01 |
||
|
BG |
|
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съд на Европейския съюз
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/1 |
2012/C 273/01
Последна публикация на Съдa на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз
Предишни публикации
Може да намерите тези текстове на:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Становища
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ
Съд
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/2 |
Преюдициално запитване, отправено от Nejvyšší správní soud (Чешка република) на 24 май 2012 г. — JS/Česká správa sociálního zabezpečení
(Дело C-253/12)
2012/C 273/02
Език на производството: чешки
Запитваща юрисдикция
Nejvyšší správní soud
Страни в главното производство
Жалбоподател: JS
Ответник: Česká správa sociálního zabezpečení
Преюдициални въпроси
|
1. |
Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета за прилагането на схеми за социално осигуряване на заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността (1) (Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета за координация на системите за социална сигурност (2)) изключва ли от своя персонален обхват гражданин на Чешката република, който — при обстоятелства като тези в главното производство — преди 1 януари 1993 г. е бил подчинен на пенсионноосигурителното законодателство на несъществуваща понастоящем държава (Чехословашката федерална република), чиито [осигурителни] периоди в съответствие с член 20 от Споразумението за социалното осигуряване, сключено на 29 октомври 1992 г. между Чешката [република] и Словашката република, посочено в Приложение III към Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета (Приложение II към Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета), се разглеждат като [осигурителни] периоди в схемата на Словашката република и, съгласно установените от Конституционния съд на Чешката република национални норми, същевременно като периоди в схемата на Чешката република? При отрицателен отговор на първия въпрос: |
|
2. |
Член 18 от Договора за функционирането на Европейския съюз във връзка с член 4, параграф 2 от Договора за Европейския съюз и с член 3, параграф 1 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета (или с член 4 от Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета) представлява ли пречка за органите на Чешката република — при обстоятелства като тези в главното производство — да предоставят преференциално третиране (допълнително обезщетение за старост, когато размерът на това обезщетение, отпуснато съгласно член 20 от Споразумението за социалното осигуряване, сключено на 29 октомври 1992 г. между Чешката [република] и Словашката република и съгласно Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета (Регламент № 883/2004), е по-нисък от обезщетението, което би било получено, ако пенсията за осигурителен стаж бе изчислена в приложение на законодателството на Чешката република) само на гражданите на Чешката република, когато посоченото третиране произтича от основното право на социално осигуряване при старост, тълкувано от Конституционния съд на Чешката република специално във връзка с осигурителния стаж за пенсия, придобит в бившата Чехословашка федерална република, и се възприема като част от националната идентичност, и когато това третиране не би могло да накърни правото на свободно движение на работниците като основно право на Съюза, при положение че предоставянето на подобно третиране на всички други граждани на държави членки на ЕС, които също са придобили подобен осигурителен стаж за пенсия в бившата Чехословашка федерална република, би могло значително да застраши финансовата стабилност на пенсионносигурителната система на Чешката република? Ако отговорът на втория въпрос е утвърдителен: |
|
3. |
Правото на Европейския съюз представлява ли пречка националният съд, който е най-висшата чешка юрисдикция в областта на административното правораздаване и чиито решения не подлежат на обжалване, да бъде обвързан, в съответствие с националното право, от правната преценка на Конституционния съд на Чешката република, когато изглежда, че тази преценка не е в съответствие с правото на Съюза, както е тълкувано от Съда на Европейския съюз? |
(1) ОВ L 149, стр. 2; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 1, стр. 26, поправена версия в ОВ L 28, 30.1.1997 г., стр. 1 и поправка в ОВ L 32, 6.2.2008 г., стр. 31.
(2) ОВ L 166, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 7, стр. 82 и поправка в ОВ L 33, 7.2.2008 г., стр. 12.
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/3 |
Жалба, подадена на 1 юни 2012 г. — Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия/Съвет на Европейския съюз, Европейски парламент
(Дело C-270/12)
2012/C 273/03
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия (представители: A. Robinson, J. Stratford QC, A. Henshaw, Barrister)
Ответници: Съвет на Европейския съюз, Европейски парламент
Искания на жалбоподателя
|
— |
да се отмени член 28 от Регламент (ЕС) № 236/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 14 март 2012 година относно късите продажби и някои аспекти на суапите за кредитно неизпълнение (1), |
|
— |
да осъди ответниците да заплатят съдебните разноски във връзка с производството по жалбата. |
Правни основания и основни доводи
Член 28, озаглавен „Правомощия на ЕОЦКП за намеса при извънредни обстоятелства“, изисква от Европейския орган за ценни книжа и пазари („ЕОЦКП“) да забранява или да налага условия за извършването на къси продажби или на подобни сделки от физически или юридически лица, или да изисква от такива лица да уведомят за такива позиции или да ги оповестят публично.
ЕОЦКП взема такива мерки ако: а) са предназначени за преодоляване на заплаха за правилното функциониране и интегритета на финансовите пазари или за стабилността на цялата финансова система на Съюза или на част от нея, б) когато има последствия и в трансграничен план, и в) компетентните органи не са взели никакви мерки за преодоляване на заплахата или мерките, които са взели, не са подходящи за преодоляването на заплахата. Мерките имат срок на действие до три месеца, но ЕОЦКП е оправомощен да ги продължава за неопределен период. Мерките имат предимство пред мерките, взети по-рано от компетентен орган съгласно Регламента за късите продажби.
Обединеното кралство твърди, че член 28 е незаконосъобразен на следните основания.
На първо място, той противоречи на втория принцип, установен от Съда в Решение от 13 юни 1958 г. по дело Meroni/Върховен орган (9/56, Recueil, стр. 11), тъй като:
|
1. |
критериите, които установяват кога ЕОЦКП трябва да действа съгласно член 28, налагат широко право на преценка. |
|
2. |
на ЕОЦКП е предоставена широка гама при избора каква мярка или мерки да наложи и какви изключения да посочи, и този избор има много значителни последици в областта на икономическата политика. |
|
3. |
факторите, които трябва да вземе предвид ЕОЦКП, съдържат силно субективни критерии. |
|
4. |
ЕОЦКП е оправомощен да продължава срока на действие на своите мерки без никакво ограничение на общата им продължителност. |
|
5. |
макар (обратно на поддържаното от Обединеното кралство) член 28 да не изисква от ЕОЦКП да взема решения относно макроикономическата политика, при все това ЕОЦКП има широко право на преценка що се отнася до прилагането на политиката към всеки конкретен случай, както в Решението по делото Meroni. |
На второ място, член 28 цели да оправомощи ЕОЦКП да налага мерки с общо приложение, които имат нормативен характер, което противоречи на Решение на Съда от 14 май 1981 г. по дело Romano (98/80, Recueil, стр. 1241).
На трето място, член 28 цели да предостави на ЕОЦКП правомощието да приема незаконодателни актове от общ характер, докато съгласно членове 290 и 291 ДФЕС Договорите не предоставят компетентност на Съвета да делегира такова правомощие просто на агенция извън тези разпоредби.
На четвърто място, ако и доколкото член 28 се тълкува в смисъл, че оправомощава ЕОЦКП да взема индивидуални мерки, насочени към физически или юридически лица, той би превишил правомощията, предоставени от член 114 ДФЕС.
Член 28 може да бъде отделен от останалата част от Регламента за късите продажби. Неговото премахване не би засегнало съществено останалата част от Регламента.
(1) ОВ L 86, стр. 1.
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/3 |
Преюдициално запитване, отправено от Nejvyšší správní soud (Чешка република) на 4 юни 2012 г. — Jiří Sabou/Finanční ředitelství pro hlavní město Prahu
(Дело C-276/12)
2012/C 273/04
Език на производството: чешки
Запитваща юрисдикция
Nejvyšší správní soud
Страни в главното производство
Жалбоподател: Jiří Sabou
Ответник: Finanční ředitelství pro hlavní město Prahu
Преюдициални въпроси
|
1. |
Съгласно правото на Европейския съюз данъчнозадълженото лице има ли право да бъде уведомено за решението на данъчните органи да отправят запитване за информация в съответствие с Директива 77/799/ЕИО (1)? Данъчнозадълженото лице има ли право да участва при изготвяне на запитването до запитаната държава членка? Ако то няма такива права съгласно правото на Европейския съюз, възможно ли е те да му бъдат предоставени от местното вътрешно право? |
|
2. |
Данъчнозадълженото лице има ли право да участва в разпитването на свидетели в запитаната държава в хода на действията по отправяне на запитване за информация в съответствие с Директива 77/799/ЕИО? Запитаната държава членка длъжна ли е да уведоми предварително данъчнозадълженото лице за времето на разпитване на свидетеля, ако това е било поискано от запитващата държава членка? |
|
3. |
Данъчните органи в запитаната държава членка имат ли задължение при предоставянето на информация в съответствие с Директива 77/799/ЕИО да изложат определено минимално съдържание в своя отговор, от което да е ясно от какви източници и чрез какви методи запитаните данъчни органи са получили предоставената информация? Може ли данъчнозадълженото лице да оспори правилността на предоставената по този начин информация, например на основание допуснати в хода на процедурата процесуални нарушения в запитаната държава, които са предхождали предоставянето на информацията? Или приложение намира принципът на взаимно доверие и сътрудничество, в съответствие с който предоставената от запитаните данъчни органи информация не би могла да се поставя под съмнение? |
(1) Директива 77/799/ЕИО на Съвета от 19 декември 1977 година относно взаимопомощта между компетентните органи на държавите членки в областта на прякото данъчно облагане и облагане на застрахователните премии (ОВ L 336, стр. 15; Специално издание на български език, 2007 г., глава 9, том 1, стр. 21).
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/4 |
Преюдициално запитване, отправено от Oberlandesgericht Koblenz (Германия) на 7 юни 2012 г. — Deutsche Lufthansa AG/Flughafen Frankfurt-Hahn GmbH
(Дело C-284/12)
2012/C 273/05
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Oberlandesgericht Koblenz
Страни в главното производство
Жалбоподател: Deutsche Lufthansa AG
Ответник: Flughafen Frankfurt-Hahn GmbH
Преюдициални въпроси
|
1. |
Следва ли неоспореното решение на Комисията за започване на официалната процедура по разследване, предвидена в член 108, параграф 3, второ изречение ДФЕС, да има за резултат дадена национална юрисдикция, сезирана с искане за възстановяване на извършените плащания и преустановяване на всякакво плащане, да е обвързана от становището на Комисията, изразено в решението за започване, по отношение на въпроса дали спорната мярка може да се квалифицира като помощ? |
|
2. |
При отрицателен отговор на първия въпрос: Може ли, когато публично предприятие по смисъла на член 2, буква б), подточка i) от Директива 2006/111/ЕО (1) експлоатира летище, мерките, приети от това предприятие, да се квалифицират предвид правната уредба за държавните помощи като селективни мерки по смисъла на член 107, параграф 1 ДФЕС единствено поради факта че от тях се ползват само предприятията — въздушни превозвачи, които използват летището? |
|
3. |
При отрицателен отговор на втория въпрос:
|
(1) Директива 2006/111/ЕО на Комисията от 16 ноември 2006 година относно прозрачността на финансовите отношения между държавите членки и публичните предприятия, както и относно финансовата прозрачност в рамките на някои предприятия (ОВ L 318, стр. 17; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 5, стр. 66).
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/5 |
Преюдициално запитване, отправено от Verwaltungsgericht Gelsenkirchen (Германия) на 12 юни 2012 г. — Michael Schwarz/Stadt Bochum
(Дело C-291/12)
2012/C 273/06
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Verwaltungsgericht Gelsenkirchen
Страни в главното производство
Жалбоподател: Michael Schwarz.
Ответник: Stadt Bochum
Преюдициален въпрос
Валиден ли е член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 2252/2004 (1) на Съвета, изменен с Регламент (ЕО) № 444/2009 (2) на Европейския парламент и на Съвета от 28 май 2009 година?
(1) Регламент (ЕО) № 2252/2004 на Съвета от 13 декември 2004 година относно стандартите за отличителните знаци за сигурност и биометричните данни в паспортите и документите за пътуване, издавани от държавите членки (ОВ L 385, 29.12.2004 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 5, стр. 155).
(2) Регламент (ЕО) № 444/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 година за изменение на Регламент (ЕО) № 2252/2004 относно стандартите за отличителните знаци за сигурност и биометричните данни в паспортите и документите за пътуване, издавани от държавите членки (OB L 142, стр. 1), поправка в ОВ L 188, 18.7.2009 г., стр. 127.
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/5 |
Жалба, подадена на 14 юни 2012 г. — Европейска комисия/Кралство Белгия
(Дело C-296/12)
2012/C 273/07
Език на производството: нидерландски
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: R. Lyal и W. Roels)
Ответник: Кралство Белгия
Искания на ищеца
|
— |
да се установи, че като обосновава и като запазва данъчното облекчение за пенсионни спестовни влогове, доколкото това данъчно облекчение се прилага единствено по отношение на плащания към белгийски кредитни институции и белгийски фондове, Кралство Белгия не е изпълнило задълженията си, произтичащи от Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално от членове 56 и 63 ДФЕС; |
|
— |
да бъде осъдено Кралство Белгия да заплати съдебните разноски. |
Правни основания и основни доводи
Според Комисията свободното предоставяне на услуги се ограничава в резултат на обстоятелството, че по отношение на плащания към кредитни институции със седалище в други държави членки не се предоставят данъчни облекчения, докато по отношение на плащания към кредитни институции със седалище в Белгия се предоставят данъчни облекчения както на получателите, така и на доставчиците на съответните услуги.
Освен това Комисията застъпва становището, че в резултат на обстоятелството, че по отношение на индивидуални или съвместни спестовни сметки или по отношение на вноските по договори застраховка „Живот“ не се предоставя данъчно облекчение, когато кредитните институции, в които се поддържат спестовните сметки, съответно към които се заплащат вноските по договори застраховка „Живот“, не са със седалище в Белгия, докато за подобни спестовни сметки и вноски се предоставя данъчно облекчение, когато съответните кредитни институции са със седалище в Белгия, се нарушава свободното движение на капитали, в смисъл че белгийските титуляри на спестовни сметки или застрахователи биха били възпирани да поддържат спестовни сметки, съответно да сключват договори за животозастраховане, обслужвани от кредитни институции със седалище извън Белгия, тъй като за подобни спестовни сметки или за сключването на подобни договори Застраховка „Живот“ и не биха могли да ползват посоченото данъчно облекчение и поради това тези спестовни сметки и застрахователни договори биха били по-малко изгодни за тях.
Комисията смята, че не съществуват съображения за обосноваване на посочените ограничения.
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/5 |
Преюдициално запитване, отправено от Conseil d'État (Франция) на 18 юни 2012 г. — Confédération paysanne/Ministre de l'alimentation, de l'agriculture et de la pêche
(Дело C-298/12)
2012/C 273/08
Език на производството: френски
Запитваща юрисдикция
Conseil d'État
Страни в главното производство
Жалбоподател: Confédération paysanne
Ответник: Ministre de l'alimentation, de l'agriculture et de la pêche
Преюдициални въпроси
|
1. |
Допускат ли параграфи 1 и 5 от член 40 от Регламент № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 година (1) от гледна точка както на техния текст, така и на техните цели, държавите членки да основават правото на преизчисляване на референтната сума на земеделските производители, чието производство е силно засегнато в резултат на агроекологичните задължения, които те са имали през целия или през част от референтния период, на сравнението между размера на директните плащания, получени през годините, засегнати от такива задължения и размера на директните плащания, получени през незасегнатите години? |
|
2. |
Допускат ли параграфи 2 и 5 от член 40 от Регламент № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 година държавите членки да основават правото на преизчисляване на референтната сума на земеделските производители, чието производство е силно засегнато в резултат на агроекологичните задължения, които те са имали през целия референтен период, на сравнението между размера на директните плащания, получени през последната година, която не е засегната от агроекологично задължение, включително и в случаите, в които тази година предхожда с осем години референтния период, и средния годишен размер на директните плащания, които са получени през референтния период? |
(1) Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 година относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители и за изменение на Регламенти (ЕИО) № 2019/93, (ЕО) № 1452/2001, (ЕО) № 1453/2001, (ЕО) № 1454/2001, (ЕО) № 1868/94, (ЕО) № 1251/1999, (ЕО) № 1254/1999, (ЕО) № 1673/2000, (ЕИО) № 2358/71 и (ЕО) № 2529/2001 (ОВ L 270, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 3, том 49, стр. 177)
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/6 |
Преюдициално запитване, отправено от Nejvyšším správním soudem (Чешка република) на 18 юни 2012 г. — GREEN — SWAN PHARMACEUTICALS CR, a.s./Státní zemědělská a potravinářská inspekce
(Дело C-299/12)
2012/C 273/09
Език на производството: чешки
Запитваща юрисдикция
Nejvyšší správní soud
Страни в главното производство
Жалбоподател: GREEN — SWAN PHARMACEUTICALS CR, a. s.
Ответник: Státní zemědělská a potravinářská inspekce
Преюдициални въпроси
|
1. |
Дали здравната претенция „този препарат съдържа също калций и витамин D3, които спомагат за намаляване на рисковите фактори за развитие на остеопорозата и за фрактури“ представлява претенция за намаляване риска от развитие на определено заболяване по смисъла на член 2, параграф 2, точка 6 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 (1) на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 година относно хранителни и здравни претенции за храните, изменен с Регламент (ЕС) № 116/2010 (2) на Комисията от 9 февруари 2010 година, дори и ако тя не посочва изрично, че консумирането на този препарат намалява значително рисковите фактори за развитието на посоченото заболяване? |
|
2. |
Включват ли се в понятията за търговска марка или за търговско наименование по смисъла на член 28, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 година относно хранителни и здравни претенции за храните, изменен с Регламент (ЕС) № 116/2010 на Комисията от 9 февруари 2010 година, и съобщенията с търговска цел, направени върху опаковката на продукта? |
|
3. |
Трябва ли преходната разпоредба на член 28, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1924/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 година относно хранителни и здравни претенции за храните, изменен с Регламент (ЕС) № 116/2010 на Комисията от 9 февруари 2010 година, да се тълкува като позоваваща се на (всички) храни, които са съществували преди 1 януари 2005 г., или като позоваваща се на храните, носещи търговска марка или търговско наименование, които са съществували в този вид преди тази дата? |
(1) Регламент (ЕО) № 1924/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 година относно хранителни и здравни претенции за храните (ОВ L 404, стр. 9; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 18, стр. 244).
(2) Регламент (ЕС) № 116/2010 на Комисията от 9 февруари 2010 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1924/2006 на Европейския парламент и на Съвета във връзка със списъка на хранителните претенции (ОВ L 37, стр. 16).
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/6 |
Иск, предявен на 26 юни 2012 г. — Европейска комисия/Словашка република
(Дело C-305/12)
2012/C 273/10
Език на производството: словашки
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: P. Hetsch, D. Düsterhaus, A. Tokár)
Ответник: Словашка република
Искания на ищеца
|
— |
Да се обяви, че след като не е приела законовите, подзаконови и административни разпоредби, необходими за съобразяване на вътрешното ѝ право с Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 година относно отпадъците и за отмяна на определени директиви (1), или при всички положения като не ги е съобщила на Комисията, Словашката република не е изпълнила задълженията си по член 40 от посочената директива, |
|
— |
на основание член 260, параграф 3 ДФЕС на Словашката република да се наложи принудителна парична мярка за неизпълнение на задължението за съобщаване на приетите мерки за съобразяване на нейното вътрешно право с Директива 2008/98/ЕО в размер на 17 136 EUR на ден, считано от деня на постановяване на решението в настоящото производство, |
|
— |
да се осъди Словашката република да заплати съдебните разноски. |
Правни основания и основни доводи
Срокът за приемане на мерките за транспониране на директивата е изтекъл на 12 декември 2010 г.
(1) ОВ L 312,22.11.2008 г., стр. 3.
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/7 |
Иск, предявен на 26 юни 2012 г. — Европейска комисия/Република Полша
(Дело C-308/12)
2012/C 273/11
Език на производството: полски
Страни
Ищец: Европейска комисия (представители: Hetsch, D. Düsterhaus и K. Herrmann)
Ответник: Република Полша
Искания на ищеца
|
— |
да се установи, че като не е приела всички законови, подзаконови и административни разпоредби, необходими за транспонирането на член 40, параграф 1 от Директива 2008/98/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 година относно отпадъците и за отмяна на определени директиви (1), или при всички положения като не съобщила на Комисията тяхното приемане, Република Полша не е изпълнила задълженията си, произтичащи от тази разпоредба; |
|
— |
на основание на член 260, параграф 3 ДФЕС Република Полша да бъде осъдена да заплаща периодична имуществена санкция в дневен размер от 67 314,24 EUR, считано от деня на обявяване на съдебното решение, тъй като не е изпълнила задълженията си за съобщаване на предприетите мерки за транспониране на Директива 2008/98/ЕО; |
|
— |
да бъде осъдена Република Полша да заплати съдебните разноски. |
Правни основания и основни доводи
Срокът за транспониране на Директива 2008/98/ЕО е изтекъл на 12 декември 2010 г.
(1) ОВ L 312, стр 3.
Общ съд
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/8 |
Определение на Общия съд от 4 юли 2012 г. — ICO Satellite/Комисия
(Дело T-350/09) (1)
(Жалба за отмяна - Срок за обжалване - Начален момент - Липса на извинима грешка - Явна недопустимост)
2012/C 273/12
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: ICO Satellite Ltd (Slough, Обединено кралство) (представители: S. Tupper, solicitor, D. Anderson, QC, и D. Scannell, barrister)
Ответник: Европейска комисия (представители: G. Braun и A. Nijenhuis, подпомагани от D. Van Liedekerke и K. Platteau, avocats)
Встъпили в подкрепа на ответника страни: Съвет на Европейския съюз (представители: F. Florindo Gijón и G. Kimberley) и Solaris Mobile Ltd (Дъблин, Ирландия) (представители: J. Wheeler, solicitor, и A. Robertson, barrister)
Предмет
Искане за отмяна на Решение № 2009/449/ЕО на Комисията от 13 май 2009 година относно подбора на оператори на общоевропейски системи, предоставящи мобилни спътникови услуги (МСУ) (ОВ 2009 L 149, стp. 65).
Диспозитив
|
1. |
Обявява жалбата за явно недопустима. |
|
2. |
ICO Satellite Ltd понася своите съдебни разноски, както и разноските на Европейската комисия. |
|
3. |
Съветът на Европейския съюз и Solaris Mobile Ltd понасят направените от тях разноски. |
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/8 |
Определение на Общия съд от 4 юли 2012 г. — TME/Комисия
(Дело T-329/11) (1)
(Обществени поръчки за услуги - Процедура за възлагане на обществена поръчка за рехабилитацията на пречиствателната станция за отпадни води на Букурещ, съвместно финансирана от структурните фондове по ИСПА - Твърдение за нередовност на решението на румънските власти, с което се отхвърля отправеното от жалбоподателя предложение - Отказ на Комисията да открие процедура за финансови корекции срещу Румъния - Явна недопустимост)
2012/C 273/13
Език на производството: италиански
Страни
Жалбоподател: TME SpA — Termomeccanica Ecologia (Милано, Италия) (представители: C. Malinconico, S. Fidanzia и A. Gigliola)
Ответник: Европейска комисия (представители: A. Aresu и P. van Nuffel)
Предмет
От една страна, искане за отмяна на писмото на Комисията от 20 април 2011 г. с предмет оплакване от страна на дружеството TME SpA за нарушения на правото на Европейския съюз от страна на Румъния в рамките на проекта „Bucharest Wastewater Treatment Plant Rehabilitation: Stage I ISPA 2004/RO/16/P/PE/003-03“, свързан с рехабилитацията на пречиствателната станция за отпадни води на Букурещ (D(2011)REGIO.B3/MAD), и от друга страна, искане за присъждане на обезщетение.
Диспозитив
|
1. |
Отхвърля жалбата като явно недопустима. |
|
2. |
TME SpA — Termomeccanica Ecologia, понася направените от него съдебни разноски, както и тези на Европейската комисия. |
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/9 |
Определение на Общия съд от 9 юли 2012 г. — Pigui/Комисия
(Дело T-382/11) (1)
(Иск за установяване на неправомерно бездействие - Изразяване на становище - Искане за разпореждане - Явна недопустимост)
2012/C 273/14
Език на производството: английски
Страни
Ищец: Cristina Pigui (Strejnic, Румъния) (представител: адв. M. Alexe)
Ответник: Европейска комисия (представители: J. Enegren и Д. Русанов)
Предмет
Иск за установяване на неправомерно бездействие, целящ да се установи, че Европейската комисия е допуснала нарушение като не е изразила становище по искането на жалбоподателя, целящо най-напред, от една страна, провеждане в съответствие с членове 4 и 15 от Решение № 1720/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 ноември 2006 година за създаване на Програма за действие за обучение през целия живот (ОВ L 327, 2006 г., стр. 45; Специално издание на български език, 2007 г., глава 16, том 3 стр. 25) на разследване във връзка с дистанционното обучение в магистърски програми, организирано от European Online Academy (EOA), създадена към Международния център за европейско обучение (CIFE), в сътрудничеството с катедрата Жан Моне на университета в Кьолн (Германия), и от друга страна, приемане на всички мерки, предвидени в член 6 от горепосоченото решение, за предотвратяване на повторното извършване на нередностите, по-нататък, възстановяване на първоначалното положение на ощетените от тези нередности лица или най-малко, на положението на жалбоподателката, и накрая, спиране на финансирането на тази магистърска програма при неспазване на основните принципи на правата на човека, на които е направено позоваване в член 1, параграф 3, буква и) от посоченото решение, както и на релевантните принципи от правото на Европейския съюз.
Диспозитив
|
1. |
Отхвърля иска като явно недопустим. |
|
2. |
Осъжда г-жа Cristina Pigui да заплати съдебните разноски. |
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/9 |
Определение на Общия съд от 3 юли 2012 г. — Ghreiwati/Съвет
(Дело T-543/11) (1)
(Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки по отношение на Сирия - Заличаване от списъка на засегнатите лица - Жалба за отмяна - Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество)
2012/C 273/15
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Emad Ghreiwati (Al Maliki, Сирия) (представител: адв. P.-F. Gaborit)
Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: M.-M. Joséphidès и B. Driessen)
Страна, встъпила в подкрепа на ответника: Европейска комисия (представители: S. Bartelt и E. Cujo)
Предмет
Искане за отмяна, от една страна, на Регламент (ЕС) № 878/2011 на Съвета от 2 септември 2011 година за изменение на Регламент (ЕС) № 442/2011 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия (ОВ L 228, стр. 1) и на Решение 2011/522/ОВППС на Съвета от 2 септември 2011 година за изменение на Решение 2011/273/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Сирия (ОВ L 228, стр. 16), и от друга страна, на Регламент (ЕС) № 950/2011 на Съвета от 23 септември 2011 година за изменение на Регламент (ЕС) № 442/2011 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия (ОВ L 247, стр. 3) и на Решение 2011/628/ОВППС на Съвета от 23 септември 2011 година за изменение на Решение 2011/273/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Сирия (ОВ L 247, стр. 17) в частта, в която името на жалбоподателя е включено в списъка на лицата, към които се прилагат ограничителните мерки с оглед на положението в Сирия.
Диспозитив
|
1. |
Липсва основание за постановяване на съдебно решение по същество. |
|
2. |
Осъжда Съвета на Европейския съюз да заплати съдебните разноски. |
|
3. |
Европейската комисия понася направените от нея съдебни разноски. |
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/10 |
Определение на Общия съд (шести състав) от 3 юли 2012 г. — Woodman Labs/СХВП — 2 Mas 2 Publicidad Integral (HERO)
(Дело T-606/11) (1)
(Марка на Общността - Възражение - Оттегляне на възражението - Липса на основание за произнасяне)
2012/C 273/16
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Woodman Labs, Inc. (Саусалито, Съединени американски щати) (представител: адв. M. Graf)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: P. Geroulakos)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: 2 Mas 2 Publicidad Integral, SL (Витория Гастейс, Испания)
Предмет
Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 29 септември 2011 г. (преписка R 876/2010-4) относно производство по възражение между 2 Mas 2 Publicidad Integral, SL и Woodman Labs, Inc.
Диспозитив
|
1. |
Липсва основание за постановяване на съдебно решение по същество по настоящата жалба. |
|
2. |
Всяка страна понася направените от нея съдебни разноски. |
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/10 |
Определение на Общия съд от 12 юли 2012 г. — Chico’s Brands Investments/СХВП — Artsana (CHICO’S)
(Дело T-83/12) (1)
(Марка на Общността - Възражение - Оттегляне на възражението - Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество)
2012/C 273/17
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Chico’s Brands Investments, Inc. (Fort Myers, Съединени щати) (представител: T. Holman, solicitor)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: P. Geroulakos)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП: Artsana SpA (Grandate, Италия)
Предмет
Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 27 октомври 2011 г. (преписка R 2084/2010-1) относно производство по възражение между Artsana SpA и Chico’s Brands Investments, Inc.
Диспозитив
|
1. |
Липсва основание за постановяване на съдебно решение по същество. |
|
2. |
Всяка страна понася направените от нея съдебни разноски. |
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/10 |
Жалба, подадена на 22 май 2012 г. — MPM-Quality and Eutech/СХВП — Elton hodinářská (MANUFACTURE PRIM 1949)
(Дело T-215/12)
2012/C 273/18
Език на жалбата: чешки
Страни
Жалбоподатели: MPM-Quality v.o.s. (Frýdek-Místek, Чешка република) и Eutech akciová společnost (Šternberk, Чешка република) (представител: M. Kyjovský, lawyer)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Elton hodinářská, a.s.
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
Да отмени решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 5 март 2012 г. по преписка R 826/2010-4, |
|
— |
Да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Правни основания и основни доводи
Регистрирана марка на Общността, предмет на искане за обявяване на недействителност: Комбинирана марка на Общността „MANUFACTURE PRIM 1949“ № 3531662 за стоки и услуги от класове 9, 14 и 35
Притежател на марката на Общността: Elton hodinářská, a.s.
Страна, която иска обявяване на недействителността на марката на Общността: Жалбоподателите
Основание на искането за обявяване на недействителност: Искане на основание член 51, параграф 1, буква б), във връзка с член 8, параграф 1, букви a) и б) и член 8, параграф 5) от Регламент (ЕО) № 207/2009 на Съвета и на основание член 52, параграф 1, буква б) от този регламент
Решение на отдела по споровете: Отхвърля искането
Решение на апелативния състав: Отхвърля жалбата
Изложени правни основания: Жалбоподателите твърдят, че апелативният състав е нарушил член 8, параграф 1, букви a) и б), член 8, параграф 5 и член 52, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009 на Съвета (наричан по-нататък „Регламента“), тъй като:
|
— |
се е основал на неправилно тълкуване на понятието за тежест на доказване по смисъла на член 54 и член 165, параграф 4) от Регламента; |
|
— |
е приложил неправилно практиката на Съда; |
|
— |
не е взел предвид основната употреба, общоизвестността и използването на международната марка, които са от значение за възприемането на знака PRIM от съответния потребител; |
|
— |
е приложил неправилно член 55, във връзка с член 41 от Регламента, когато твърди, че по-ранните права върху знака трябва да принадлежат на същия притежател; |
|
— |
не е изразил становище по изтъкнатите от жалбоподателите факти и обстоятелства, не е отдал значение на тези доказателства, а някои от тях изобщо не е разгледал (като например лицензионните договори); |
|
— |
не е взел предвид обстоятелството, че сходните марки, съдържащи думата „PRIM“, вече са регистрирани на територията на Европейския съюз. |
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/11 |
Жалба, подадена на 4 юни 2012 г. — SNCF/Комисия
(Дело T-242/12)
2012/C 273/19
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: SNCF (Société nationale des chemins de fer français (SNCF) (Париж, Франция) (представители: адв. P. Beurier, адв. O. Billard и адв. V. Landes)
Ответник: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
Да отмени изцяло обжалваното решение; |
|
— |
да осъди Комисията да заплати всички съдебни разноски, направени в настоящото производство. |
Правни основания и основни доводи
Жалбоподателят иска отмяната на Решение C(2012) 1616 окончателен на Комисията от 9 март 2012 г., с което се обявяват за несъвместими с вътрешния пазар помощите, приведени в изпълнение от Френската република в полза на Sernam SCS (1), предоставени, наред с останалото, посредством рекапитализация, отпуснати гаранции и посредством отказ от вземания към Sernam от страна на жалбоподателя.
В подкрепа на жалбата си, жалбоподателят излага шест правни основания.
|
1. |
Първото правно основание е изведено от нарушение на правото на защита на жалбоподателя, доколкото като заела в обжалваното решение позиция, която не била изложена в решението за откриване на процедурата, Комисията не е позволила на жалбоподателя да се запознае надлежно с нейната гледна точка относно релевантността на тази позиция. |
|
2. |
Второто правно основание е изведено от нарушение на принципа на защита на оправданите правни очаквания, доколкото Решението „Sernam 2“ (2) е създало положение, от което са възникнали оправдани правни очаквания на жалбоподателя относно правомерността на прехвърлянето на активи en bloc на Sernam. |
|
3. |
Третото правно основание е изведено от нарушение на задължението за полагане на грижа и на принципа на правна сигурност, доколкото Комисията е приела решение около седем години след прехвърлянето на активи en bloc на Sernam. |
|
4. |
Четвъртото правно основание е изведено от грешки в прилагане на правото и от фактически грешки, доколкото Комисията е приела, че не са били спазени условията по член 3, параграф 2 от Решението „Sernam 2“. Това правно основание е развито в шест части, изведени от грешките, които Комисията е допуснала, приемайки, че:
|
|
5. |
Петото правно основание е изведено от грешка при прилагане на правото, доколкото Комисията е приела, че задължението за възстановяване на помощ от 41 милиона евро е прехвърлено на Financière Sernam и на неговите дъщерни дружества, въпреки че не можело да се счита, че Financière Sernam се е ползвало от предимство, доколкото то е платило пазарната цена за активите en bloc на Sernam. |
|
6. |
Шестото правно основание е изведено от липсата на мотиви и от фактически грешки и грешки при прилагане на правото, доколкото Комисията е приела, че мерките по протокола за съгласие относно прехвърлянето на активите en bloc на Sernam представлявали държавни помощи, въпреки че тези активи били придобити по пазарната им цена, произтичаща от открита, прозрачна, безусловна и недискриминационна процедура за възлагане на обществена поръчка и въпреки че тази цена била много по-ниска от цената на ликвидацията, която жалбоподателят е щял да плати в случай на съдебна ликвидация на Sernam. |
(1) Държавна помощ № C 37/2008 — Франция — Прилагане на Решение „Sernam 2“ — SA.12522.
(2) Решение 2006/367/ЕО на Комисията от 20 октомври 2004 г. относно държавна помощ, частично приведена в изпълнение от Франция в полза на предприятието „Sernam“ [нотифицирана под номер C(2004) 3940] (ОВ L 140, 2006, стр. 1).
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/12 |
Жалба, подадена на 25 юни 2012 г. — Bimbo/СХВП — Café do Brasil (Caffè KIMBO)
(Дело T-277/12)
2012/C 273/20
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Bimbo, SA (Барселона, Испания) (представител: J. Carbonell Callicó, lawyer)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Café do Brasil SpA (Мелито, Неапол, Италия)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да измени решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 15 май 2012 г. по преписка R 1017/2011-4, |
|
— |
при условията на евентуалност — ако бъде отхвърлено предходното искане — да отмени решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 15 май 2012 г. по преписка R 1017/2011-4, и |
|
— |
да осъди ответника и другата страна в производството да заплатят съдебните разноски. |
Правни основания и основни доводи
Заявител на марката на Общността: другата страна в производството пред апелативния състав.
Марка на Общността, предмет на спора: фигуративна марка в черно, червено, златно и бяло „Caffè KIMBO“ за стоки от класове 11, 21 и 30 — заявка за марка на Общността № 3478311.
Притежател на марката или знака, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: жалбоподателят.
Марка или знак, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: испанската словна марка „BIMBO“ (№ 291655) за стоки от клас 30; по-ранна широко известна в Испания марка „BIMBO“ за стоки от клас 30.
Решение на отдела по споровете: уважава възражението за част от спорните стоки.
Решение на апелативния състав: частично отменя обжалваното решение и отхвърля жалбата в останалата ѝ част.
Изложени правни основания:
|
— |
нарушение на членове 64, 75 и 76 от Регламент (ЕО) № 207/2009 на Съвета, и |
|
— |
нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009 на Съвета. |
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/12 |
Жалба, подадена на 22 юни 2012 г. — Inter-Union Technohandel/СХВП — Gumersport Mediterranea de Distribuciones (PROFLEX)
(Дело T-278/12)
2012/C 273/21
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Inter-Union Technohandel GmbH (Landau in der Pfalz, Германия) (представители: K. Schmidt-Hern и A. Feutlinske, lawyers)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Gumersport Mediterranea de Distribuciones, SL (Барселона, Испания)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени решението на втори апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 27 март 2012 г. по преписка R 413/2011-2, и |
|
— |
да осъди СХВП да заплати на жалбоподателя съдебните разноски. |
Правни основания и основни доводи
Заявител на марката на Общността: другата страна в производството пред апелативния състав
Марка на Общността, предмет на спора: фигуративната марка „PROFLEX“ за стоки и услуги от класове 9, 12 и 25
Притежател на марката или знака, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: жалбоподателят
Марка или знак, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: словната марка „PROFEX“, регистрирана под № 39628817 в Германия за стоки и услуги от класове 6, 8, 9, 11, 12, 16, 17 и 21
Решение на отдела по споровете: частично уважава възражението
Решение на апелативния състав: отменя оспореното решение и отхвърля изцяло възражението
Изложени правни основания: нарушение на член 42, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 207/2009 на Съвета и на правило 22 от Регламент (ЕО) № 2868/95 на Комисията.
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/13 |
Жалба, подадена на 28 юни 2012 г. — Cartoon Network/СХВП — Boomerang TV (BOOMERANG)
(Дело T-285/12)
2012/C 273/22
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: The Cartoon Network, Inc. (Wilmington, Съединени щати) (представител: I. Starr, Solicitor)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Boomerang TV, SA (Мадрид, Испания)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени решението на втори апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 2 април 2012 г. по преписка R 699/2011-2, и |
|
— |
да осъди ответника да заплати на жалбоподателя съдебните разноски. |
Правни основания и основни доводи
Заявител на марката на Общността: жалбоподателят
Марка на Общността, предмет на спора: словната марка „BOOMERANG“ за услуги от класове 38 и 41
Притежател на марката или знака, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: другата страна в производството пред апелативния състав
Марка или знак, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: фигуративната марка „Boomerang TV“, регистрирана като марка на Общността под № 1160050 за услуги от клас 41
Решение на отдела по споровете: уважава възражението
Решение на апелативния състав: отхвърля жалбата
Изложени правни основания: нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009 на Съвета.
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/13 |
Жалба, подадена на 26 юни 2012 г. — EI du Pont de Nemours/СХВП — Zueco Ruiz (ZYTEL)
(Дело T-288/12)
2012/C 273/23
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: EI du Pont de Nemours and Company (Wilmington, Съединени щати) (представител: E. Armijo Chávarri, lawyer)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Enrique Zueco Ruiz (Сарагоса, Испания)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
Да отмени решението на втори апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 29 март 2012 г. по преписка R 464/2011-2; и |
|
— |
Да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Правни основания и основни доводи
Заявител на марката на Общността: Другата страна в производството пред апелативния състав
Марка на Общността, предмет на спора: Фигуративната марка „ZYTEL“ за стоки и услуги от класове 9, 12 и 37
Притежател на марката или знака, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: жалбоподателят
Марка или знак, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: Заявка за марка на Общността № 369314 за словната марка „ZYTEL“ за стоки и услуги от класове 1 и 17; общоизвестна марка „ZYTEL“ за стоки от класове 1 и 17
Решение на отдела по споровете: Отхвърля изцяло възражението
Решение на апелативния състав: Отхвърля жалбата
Изложени правни основания: Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) и на член 8, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 207/2009 на Съвета.
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/14 |
Жалба, подадена на 3 юли 2012 г. — Deutsche Bank/СХВП (Passion to Perform)
(Дело T-291/12)
2012/C 273/24
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Deutsche Bank (Франкфурт на Майн, Германия) (представители: R. Lange, T. Götting и G. Hild, lawyers)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
Да отмени решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 24 април 2012 г. по преписка R 2233/2011-4; и |
|
— |
Да осъди СХВП да заплати съдебните разноски. |
Правни основания и основни доводи
Марка на Общността, предмет на спора: Международна регистрация, обозначаваща Европейската общност, на словната марка „Passion to Perform“ за стоки и услуги от класове 35, 36, 38, 41 и 42 — Заявка за марка на Общността № W 1066295
Решение на проверителя: Отказва защита на марката в Европейската общност
Решение на апелативния състав: Отхвърля жалбата
Изложени правни основания: Нарушение на член 7, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 на Съвета.
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/14 |
Жалба, подадена на 3 юли 2012 г. — Mega Brands/СХВП — Diset (MAGNEXT)
(Дело T-292/12)
2012/C 273/25
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Mega Brands International, Luxembourg, Zweigniederlassung Zug (Zug, Швейцария) (представител: A. Nordemann, lawyer)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Diset, SA (Барселона, Испания)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят моли Общия съд:
|
— |
да отмени решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 24 април 2012 г. по преписка R 1722/2011-4 и да отхвърли възражение № B 1681447, и |
|
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Правни основания и основни доводи
Заявител на марката на Общността: жалбоподателят
Марка на Общността, предмет на спора: словната марка „MAGNEXT“ за стоки от клас 28 — заявка за марка на Общността № 8990591
Притежател на марката или знака, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: другата страна в производството пред апелативния състав
Марка или знак, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: словната марка „MAGNET 4“, регистрирана под № 2550099 в Испания за стоки от клас 28; фигуративната марка „Diset Magnetics“, регистрирана като марка на Общността под № 3840121 за стоки и услуги от класове 16, 28 и 41
Решение на отдела по споровете: уважава възражението и отхвърля заявката в нейната цялост.
Решение на апелативния състав: отхвърля жалбата.
Изложени правни основания: нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009 на Съвета.
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/15 |
Жалба, подадена на 4 юли 2012 г. — Германия/Комисия
(Дело T-295/12)
2012/C 273/26
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Федерална република Германия (представители: T. Henze und J. Möller, както и T. Lübbig и M. Klasse, Rechtsanwälte)
Ответник: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да отмени Решението на Европейската комисия от 25 април 2012 г. относно мярка SA.25051 (C 19/2010) (ex NN 23/2010), прието от Германия в полза на Zweckverband Tierkörperbeseitigung in Rheinland-Pfalz, im Saarland, im Rheingau-Taunus-Kreis und im Landkreis Limburg-Weilburg (преписка C(2012) 2557 окончателен), |
|
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Правни основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си, жалбоподателят излага седем правни основания.
|
1. |
Първото правно основание: нарушение на член 107, параграф 1 ДФЕС и член 106, параграф 2 ДФЕС поради погрешно отричане на обстоятелството, че при осигуряването на свободен капацитет от Zweckverband става дума за услуга от общ икономически интерес и тъй като Комисията много очевидно е прекрачила границите на установения за нея от съдилищата на Съюза критерий за разглеждане. В частност Комисията не се е съобразила с това, че съгласно практиката на съдилищата на Съюза тя може да проверява правото на преценка на държавите членки при определянето на услугите от общ икономически интерес само що се отнася до „явни грешки в преценката“ и не може да замества преценката на компетентните органи на държавата членка със своята преценка. |
|
2. |
Второ правно основание: нарушение на член 107, параграф 1 ДФЕС посредством погрешното заключение за наличието на икономическо предимство поради погрешна преценка на т.нар. Altmark-критерии, според които компенсирането за изпълнението на задължения от общ икономически интерес не води до облагодетелстване по смисъла на член 107, параграф 1 ДФЕС. При прегледа на всеки от четирите Altmark-критерия Комисията била допуснала съществени грешки. По-специално с оглед на третия Altmark-критерий Комисията не се била ограничила да разгледа само подлежащия на разглеждане според този критерий въпрос дали компенсирането надхвърля необходимото за покриване на изпълнението на задълженията от общ икономически интерес. Вместо това по недопустим начин Комисията проверява дали обхватът на осигурявания от Zweckverband Tierkörperbeseitigung свободен капацитет е неподходящ с оглед на считаните за възможни случаи ни епидемии, което тя потвърждава въпреки експертното становище в обратен смисъл. |
|
3. |
Трето правно основание: нарушение на член 107, параграф 1 ДФЕС поради погрешните изводи във връзка с елементите от фактическия състав „засягане на търговията между държавите членки“ и „нарушение на конкуренцията“. Комисията наистина признава, че Zweckverband Tierkörperbeseitigung разполага с допустим регионален монопол в своя район на събиране на отпадни продукти, в който той няма законни конкуренти. От това обаче Комисията обаче не прави задължителния извод, че е изключено дори потенциалното засягане на търговията между държавите членки или нарушението на конкуренцията, тъй като Zweckverband Tierkörperbeseitigung изобщо не се намира в конкуренция с други предприятия, още по-малко с желаещи да се установят предприятия от други държави членки. |
|
4. |
Четвърто правно основание: нарушение на член 106, параграф 2 ДФЕС поради погрешно разглеждане на изискванията за даване на разрешение, предвидени в тази разпоредба. В частност в обжалваното решение Комисията неправилно преценява, че съгласно тази разпоредба трябва да проверява за наличието на свръхкомпенсация при услугите от общ интерес. Тя обаче не е трябвало да отрича наличието на предвидените в тази разпоредба предпоставки, като поставя под въпрос размера на разходите за услугата, целесъобразността на взетото от националните органи политическо решение в тази област или икономическата ефективност на оператора. |
|
5. |
Пето правно основание: засягане на разпределението на правомощието между Съюза и държавите членки, както и нарушение на принципа на субсидиарност, предвиден в правото на Съюза, тъй като Комисията грубо нарушава правото на преценка на държавите членки и на техните подразделения при определянето и дефинирането на услугите от общ интерес, като замества със своята преценка преценката на компетентните органи (нарушение на член 14 ДФЕС и на член 5, параграф 3 ЕО). |
|
6. |
Шесто правно основание: грешка в преценката на Комисията и нарушение на предвидената в правото на Съюза обща забрана на дискриминацията, тъй като при проверката на дефинирането на услугите от общ интерес Комисията не се е ограничила до проверка на явните грешки в преценката. |
|
7. |
Седмо правно основание: липса на мотиви на обжалваното решение (нарушение на член 296, параграф 2 ДФЕС). Всъщност в това решение Комисията не посочва нищо по въпроса, че компетентните органи, законодателят и Върховният федерален административен съд са допуснали „явна грешка в преценката“ по смисъла на практиката на съдилищата на Съюза, като са квалифицирали осигуряването на свободен капацитет като услуга от общ икономически интерес. |
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/16 |
Иск, предявен на 2 юли 2012 г. — Evropaïki Dynamiki/Комисия
(Дело T-297/12)
2012/C 273/27
Език на производството: гръцки
Страни
Ищец: Evropaïki Dynamiki-Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Атина, Гърция) (представител: B. Christianos, dikigoros)
Ответник: Европейска комисия
Искания на ищеца
Ищецът иска от Общия съд:
|
— |
Да осъди Комисията да му изплати сумата от 50 000 EUR като обезщетение за вредите, нанесени на професионалната му репутация, поради неизпълнение от страна на Комисията на задължението за спазване на професионална тайна, ведно с компенсаторни лихви, считано от 3 юли 2007 г. до постановяването на съдебното решение във връзка с предмета на спора до цялостно изпълнение. |
|
— |
да осъди Комисията да заплати съдебните разноски. |
Правни основания и основни доводи
С настоящия иск жалбоподателят иска от Общия съд на Европейския съюз обезщетение за вредите, претърпени вследствие на неправомерното поведение на Европейската комисия (наричана по-нататък „Комисията“) на основание член 340 ДФЕС, втора алинея (извъндоговорна отговорност на Съюза). По-специално Комисията увредила професионалната репутация на ищеца като на 3 юли 2007 г. изпратила на трети предприятия документ, в който се посочвало разследване, образувано срещу ищеца.
Ищецът прави извод, че в съответствие с тълкуването в съдебната практика са налице основните реквизити за възникване на извъндоговорната отговорност на Комисията по отношение на обезщетяването на вредите, нанесени на професионалната му репутация, като се има предвид, че Комисията неправомерно е разкрила на трети лица наличието и съдържанието на разследване, образувано срещу самия ищец, както и информация, която е професионална тайна.
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/16 |
Жалба, подадена на 9 юли 2012 г. — Lidl Stiftung/СХВП
(Дело T-300/12)
2012/C 273/28
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Lidl Stiftung & Co. KG (Neckarsulm, Германия) (представители: M. Wolter и A. Berger, lawyers)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Друга страна в производството пред апелативния състав: A Colmeia do Minho Lda (Aldeia de Paio Pires, Португалия)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да отмени решението на втори апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 2 април 2012 г. по преписка R 1981/2010-2, доколкото е уважено възражението; |
|
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски; и |
|
— |
да осъди встъпилата страна да заплати съдебните разноски, направени пред Службата. |
Правни основания и основни доводи
Заявител на марката на Общността: Жалбоподателят
Марка на Общността, предмет на спора: Фигуративната марка „FAIRGLOBE“ за стоки и услуги от класове 18, 20, 24, 25, 29, 30, 31, 32 и 33 — Заявка за марка на Общността № 6896261
Притежател на марката или знака, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: Другата страна в производството пред апелативния състав
Марка или знак, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: Португалска регистрация № 221497 на фигуративната мрака „GLOBO PORTUGAL“ за стоки от клас 30; Португалска регистрация № 221498 на фигуративната марка „GLOBO PORTUGAL“ за стоки от клас 29; Португалска регистрация № 311549 на словната марка „GLOBO“ за стоки от клас 29; Португалска регистрация № 337398 на словната марка „GLOBO“за стоки от класове 2, 29 и 30
Решение на отдела по споровете: Частично уважава възражението
Решение на апелативния състав: Частично уважава жалбата и частично я отхвърля
Изложени правни основания:
|
— |
Нарушение на член 15, параграф 1, във връзка с член 42, параграфи 2 и 3 от Регламент № 207/2009 на Съвета и правило 22, точки 3 и 4 от Регламент № 2868/95 на Комисията; |
|
— |
Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 на Съвета. |
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/17 |
Жалба, подадена на 6 юли 2012 г. — Torrefacção Camelo/СХВП — Pato Hermanos (Орнаментация на опаковки за кафе)
(Дело T-302/12)
2012/C 273/29
Език на жалбата: испански
Страни
Жалбоподател: Torrefacção Camelo Lda (Кампо Майор, Португалия) (представител: адв. J. Massaguer Fuentes)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Lorenzo Pato Hermanos, SA (Мадрид, Испания)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд да разгледа настоящата жалба, заедно с приложените документи, подадена срещу решението на трети апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар от 17 април 2012 г. по преписка R 2378/2010-3, и да я обяви за основателна като отмени обжалваното решение и потвърди решението на отдела по споровете от 26 ноември 2010 г. за отмяна на промишлен дизайн на Общността № 0 0070 6940 0001, като изрично осъди Lorenzo Patos Hermanos, SA да заплати съдебните разноски, в случай че последното се противопостави на същата.
Правни основания и основни доводи
Регистрирана марка на Общността, предмет на искане за обявяване на недействителност: Изображение върху червен фон на разпръснати зърна на кафе с бели очертания и две жълти хоризонтални ленти, намиращи се отгоре и отдолу на червения фон, за стоки от Класификацията от Локарно № 99-00 — регистриран промишлен дизайн № 0 0070 6940-0001
Притежател на марката на Общността: Lorenzo Pato Hermanos, SA
Страна, която иска обявяване на недействителността на марката на Общността: Жалбоподателят
Основание на искането за обявяване на недействителност: Нарушение на членове 4—9 от Регламент (ЕО) № 6/2002
Решение на отдела по отмяна: Уважава искането за обявяване на недействителност
Решение на апелативния състав: Отменя решението на отдела по споровете и отхвърля искането за обявяване на недействителност
Изложени правни основания: Нарушение на членове 5 и 6 от Регламент (ЕО) № 6/2002
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/17 |
Жалба, подадена на 9 юли 2012 г. — Message Management/СХВП — Absacker (ABSACKER of Germany)
(Дело T-304/12)
2012/C 273/30
Език на жалбата: немски
Страни
Жалбоподател: Message Management GmbH (Висбаден, Германия) (представител: C. Konle)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Absacker GmbH (Кьолн, Германия)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да отмени решението на първи апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 21 март 2012 г. по преписка R 1028/2011-1 и да отхвърли жалбата, подадена до апелативния състав срещу решението, постановено в производство по възражение B1663700 срещу регистрацията от жалбоподателя на марка на Общността № 8753691, |
|
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски, |
|
— |
при условията на евентуалност, да отмени решението на първи апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 21 март 2012 г. по преписка R 1028/2011-1 и да отхвърли жалбата, подадена до апелативния състав срещу решението, постановено в производство по възражение B1663700 срещу регистрацията от жалбоподателя на марка на Общността № 8753691, в частта, в която се отнася до стоките от класове 32 и 33, |
|
— |
при условията на евентуалност спрямо предходното искане, да отмени решението на първи апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 21 март 2012 г. по преписка R 1028/2011-1 и да отхвърли жалбата, подадена до апелативния състав срещу решението, постановено в производство по възражение B1663700 срещу регистрацията от жалбоподателя на марка на Общността № 8753691, в частта, в която се отнася до стоките от клас 33. |
Правни основания и основни доводи
Заявител на марката на Общността: жалбоподателят.
Марка на Общността, предмет на спора: черно-бяла фигуративна марка, съставена от изображение на орел и словния елемент „ABSACKER of Germany“, за стоки от класове 25, 32 и 33 — заявка за марка на Общността № 8 753 691.
Притежател на марката или знака, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: Absacker GmbH
Марка или знак, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: национални фигуративни марки в черно, оранжево и бяло, съдържащи словния елемент „ABSACKER“, за стоки от класове 25, 33 и 43.
Решение на отдела по споровете: отхвърля възражението.
Решение на апелативния състав: уважава жалбата и отказва регистрация на заявената марка.
Изложени правни основания: неправилност на констатацията, че знаците са сходни и че е налице вероятност от объркване.
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/18 |
Жалба, подадена на 10 юли 2012 г. — Spirlea/Комисия
(Дело T-306/12)
2012/C 273/31
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподатели: Darius Nicolai Spirlea (Capezzano Pianore, Италия) и Mihaela Spirlea (Capezzano Pianore) (представители: V. Foerster и T. Pahl, Rechtsanwälte)
Ответник: Европейска комисия
Искания на жалбоподателите
Жалбоподателите искат от Общия съд:
|
— |
да приеме настоящата жалба, основана на член 263 ДФЕС, |
|
— |
да обяви жалбата за допустима, както и |
|
— |
да обяви жалбата за основателна и следователно да постанови, че Комисията е допуснала съществени процесуални нарушения и други материалноправни нарушения, |
|
— |
на това основание да отмени решението на Генералния секретариат на Европейската комисия от 21 юни 2012 г. (SG.B.5/MKu/psi — Ares (2012)744102), доколкото става дума за уведомителните писма на Комисията от 10 май 2011 г. и 10 октомври 2011 г., |
|
— |
да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски. |
Правни основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си, жалбоподателите излагат шест правни основания.
|
1. |
Нарушение на предвиденото в Регламент (ЕО) № 1049/2001 (1) задължение за разглеждане и на обхвата на разглеждане съгласно този регламент Жалбоподателите посочват на това място, че е налице нарушение на задължението за разглеждане по член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 и на обхвата на разглеждане, които са предвидени в Регламент (ЕО) № 1049/2001 по отношение на „изключенията“. |
|
2. |
Нарушение на задължението за мотивиране във второто решение от 21 юни 2012 г. по дела GestDem 2012/1073 и 2012/1251 Тук жалбоподателите посочват наличието на нарушение на задължението за мотивиране на отказа за достъп до уведомителните писма на Комисията от 10 май 2011 г. и 10 октомври 2011 г. в обхвата, който се изисква в рамките на правовата държава. |
|
3. |
Равнопоставяне на „неформалното“ пилотно производство на ЕС с уреденото в закона производство по установяване на нарушение от страна на държава членка (член 258 ДФЕС) В това отношение жалбоподателите посочват, че равнопоставянето на „неформалното“ пилотно производство на ЕС с уреденото в закона производство по установяване на нарушение от страна на държава членка (член 258 ДФЕС) е неправомерно. |
|
4. |
Погрешна преценка на частичния достъп до документите В това отношение жалбоподателите посочват, че Комисията е игнорирала правото на частичен достъп до уведомителните писма съгласно член 4, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 и очевидно не е направила конкретно разглеждане. |
|
5. |
Нарушение на принципа на пропорционалност/„по-висш обществен интерес“ В тази връзка жалбоподателите посочват, че Комисията е нарушила принципа на пропорционалност, тъй като тя не е претеглила надлежно твърдяното изключение „цел за защита на дейности по разследване“ спрямо „по-висшия обществен интерес“ (член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1049/2001). |
|
6. |
Нарушение на Известие COM (2002) 141 Тук жалбоподателите посочват, че по отношение на тях Комисията системно е нарушавала установените от самата нея правила за третиране на жалбите на граждани на Съюза и че по този начин трайно е нарушила установеното от нея едностранно задължение (приложение към Известие COM (2002) 141). |
(1) Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 година относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, стр. 43; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 3, стр. 76).
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/19 |
Жалба, подадена на 11 юли 2012 г. — Mayaleh/Съвет
(Дело T-307/12)
2012/C 273/32
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Adib Mayaleh (Дамаск, Сирия) (представител: адв. G. Karouni)
Ответник: Съвет на Европейския съюз
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да отмени:
|
|
— |
да осъди Съвета на Европейския съюз да понесе съдебните разноски в приложение на членове 87 и 91 от Процедурния правилник на Общия съд. |
Правни основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят изтъква седем правни основания, които по същество са идентични или сходни с тези, изтъкнати в рамките на дело T-383/11, Makhlouf/Съвет (1).
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/19 |
Жалба, подадена на 6 юли 2012 г. — Zweckverband Tierkörperbeseitigung/Комисия
(Дело T-309/12)
2012/C 273/33
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Zweckverband Tierkörperbeseitigung in Rheinland-Pfalz, im Saarland, im Rheingau-Taunus-Kreis und im Landkreis Limburg-Weilburg (Rivenich, Германия) (представител: A. Kerkmann, Rechtsanwältin)
Ответник: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да отмени Решение на Европейската комисия от 25 април 2012 г. относно държавна помощ SA.25051 (C-19/2010) (ex NN 23/2010), която Република Германия е предоставила на Zweckverbandes Tierkörperbeseitigung in Rheinland-Pfalz, im Saarland, im Rheingau-Taunus-Kreis und im Landkreis Limburg-Weilburg (преписка № C(2012) 2557 окончателен), |
|
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Правни основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага девет правни основания.
|
— |
Първо правно основание: нарушение на член 107, параграф 1 ДФЕС посредством заключението, че жалбоподателят следва да се разглежда като предприятие. Плащането на вноски служело за осъществяването на публичноправни функции, които нямат пазарен характер. При осъществяването на тази функция жалбоподателят не действал като предприятие по смисъла на член 107, параграф 1 ДФЕС. |
|
— |
Второ правно основание: нарушение на член 107, параграф 1 и член 106, параграф 2 ДФЕС посредством заключението, че с вноските на жалбоподателя е предоставено икономическо предимство и че не става въпрос за услуга от общ икономически интерес. Плащането на вноски от неговите членове не предоставяло на жалбоподателя никакво икономическо предимство, тъй като то оставало в рамките на публичноправната уредба и нямало кръстосано субсидиране на предлаганите на пазара от жалбоподателя дейности. При условията на евентуалност ставало дума за услуга от общ икономически интерес, което Комисията отрича в грубо нарушение на признатите ѝ в съдебната практика критерии за преценка, което представлявало грешка в преценката. В настоящия случай също така били изпълнени четирите Altmark-критерия. |
|
— |
Трето правно основание: нарушение на член 107, параграф 1 ДФЕС посредством невярно заключение относно елементите от фактическия състав „нарушение на конкуренцията“ и „засягане на търговията между държавите членки“. В Германия пазарът не е отворен по отношение на отстраняването на вторични животински продукти от категории 1 и 2 по смисъла на Регламент (ЕО) № 1069/2009, така че допустимо предоставеното на жалбоподателя изключително право не води до нарушение на конкуренцията и до засягане на търговията. |
|
— |
Четвърто правно основание: нарушение на член 106, параграф 2 ДФЕС поради неправилна преценка на изискванията за издаване на разрешения съгласно тази разпоредба. При проверката Комисията прилагала погрешно критерия за икономическа ефективност и в нарушение на своите контролни правомощия не се ограничава до доказване на наличието на евентуална свръхкомпенсация. |
|
— |
Пето правно основание: неспазване на предвиденото в член 14 ДФЕС разпределения на правомощията на Съюза и държавите членки; същевременно нарушение на принципа на субсидиарност (член 5, параграф 3 ДЕО) Комисията нарушила правото на преценка на подразделенията на държавите членки при определянето на услугите от общ икономически интерес. |
|
— |
Шесто правно основание: нарушение на член 108, параграф 1 ДФЕС и на член 1, буква б), подточка v) и член 14 от Регламент (ЕО) № 659/1999 посредством заключението, че плащането на вноски представлявало нова помощ от 1998 г. Заключенията на Комисията се основават на неправилна квалификация на фактите. |
|
— |
Седмо правно основание: нарушение на член 2 ДЕО, член 52 от Хартата на основните права и член 14, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 659/1999 поради неспазване на изискванията за защита на оправданите правни очаквания и на принципа на правна сигурност. Комисията неправилно изхождала от обстоятелството, че на основание на Решението на Върховния федерален административен съд от 16 декември 2010 г. (преписка № 3 C 44.09) жалбоподателят не може да се позовава на защита на оправданите правни очаквания, макар това решение изрично да отрича наличието на помощ под формата на плащане на вноски. Тъй като решението е влязло в сила, Комисията нарушава същевременно и принципа на правна сигурност. |
|
— |
Осмо правно основание: нарушение на член 14, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 659/1999 поради нареждането към държавата членка да изиска пълното връщане на вноските от 1998 г. — нарушение на принципите на необходимост и пропорционалност. Отправената от Комисията към Германия покана да изиска от жалбоподателя пълното връщане на предоставените от 1998 г. вноски се оказвала непропорционална, тъй като тя не отчита обстоятелството, че решението на неговите членове е породило за жалбоподателя действителни разноски за поддържане на капацитета на съоръженията, които разноски са останали непокрити. |
|
— |
Девето правно основание нарушение на член 107, параграф 1 ДФЕС посредством заключението, че използваните за възстановяване на замърсените площи средства от вноски следвало да се квалифицират като държавни помощи. Използваните за възстановяване на замърсените площи вноски компенсират структурен недостатък в тежест на жалбоподателя поради предоставянето въз основата на закона на тези терени от провинция Райнланд-Пфалц и поради това не представляват държавна помощ. |
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/20 |
Жалба, подадена на 12 юли 2012 г. — Yuanping Changyuan Chemicals/Съвет на Европейския съюз
(Дело T-310/12)
2012/C 273/34
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Yuanping Changyuan Chemicals Co. Ltd (Yuan Ping City, Xin Zhou, Китай) (представител: адв. V. Akritidis)
Ответник: Съвет на Европейския съюз
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да отмени Регламент за изпълнение (ЕС) № 325/2012 на Съвета от 12 април 2012 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на оксалова киселина с произход от Индия и Китайската народна република (ОВ L 106, 2012 г., стр. 1); |
|
— |
да осъди ответника да заплати всички разноски, направени от жалбоподателя в настоящото производство. |
Правни основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага четири правни основания.
|
1. |
Първото правно основание е изведено от нарушение на член 3 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 година за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (ОВ L 343, 2009 г., стр. 51) (наричан по-нататък „Основният регламент“), който предвижда, че понятието за вреда се отнася до вредата за „промишлеността на Съюза“, и от нарушение на член 4, параграф 1 от Основния регламент относно определението за промишленост на Съюза, като ответникът е дефинирал това понятие неправилно, включвайки в него двама неоказали сътрудничество производители, един от които е прекратил производството си няколко години преди периода на разследване. |
|
2. |
Второто правно основание е изведено от нарушение на член 3, параграфи 2 и 5 от Основния регламент, където се съдържа изискване преценката на вредата за промишлеността на Съюза да се основава на достоверни доказателства и да бъде следствие от обективно изследване на всички релевантни фактори, докато ответникът е допуснал явна грешка в преценката, анализирайки по селективен начин вредоносните фактори въз основа на две отделни и противоречиви серии данни (микроикономически и макроикономически фактори). |
|
3. |
Третото правно основание е изведено от нарушение на член 9, параграф 4 от Основния регламент, изискващ налагането на мита единствено когато те са необходими за компенсиране на последиците от вредоносния дъмпинг; от нарушение на член 14, параграф 1 от Основния регламент, изискващ митата да се събират независимо от митата, данъците и другите такси; и от нарушение на член 20, параграфи 1 и 2 от Основния регламент, изискващ разгласяването на основните факти и съображения, на основата на които са въведени антидъмпингови мита, тъй като ответникът е допуснал серия явни грешки в преценката при изчисляването на маржа на вредата и освен това не е представил изложение на мотивите. |
|
4. |
Четвъртото правно основание е изведено от нарушение на член 20, параграф 5 от Основния регламент, предвиждащ минимален срок от 10 дни за представяне на коментари относно всяко окончателно разгласяване, както и нарушение на основните принципи за недопускане на дискриминация и за добра администрация, доколкото ответникът е предоставил на жалбоподателя по-кратък срок от дадения на всички други страни в производството, за да отговори на окончателните заключения на разследването. |
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/21 |
Жалба, подадена на 13 юли 2012 г. — Tubes Radiatori/СХВП — Antrax It (Радиатори)
(Дело T-315/12)
2012/C 273/35
Език на жалбата: италиански
Страни
Жалбоподател: Tubes Radiatori Srl (Резана, Италия) (представители S. Verea, K. Muraro и M. Balestriero, avvocati)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Antrax It Srl (Резана, Италия)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да отмени решението на трети апелативен състав на СХВП от 3 април 2012 г. по преписка R 953/2011-3 и следователно да разгледа и признае действителността на промишления дизайн на Общността № 000 169 370-0002, собственост на TUBES RADIATORI srl, доколкото е нов и оригинален, |
|
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски по смисъла на член 87 от Процедурния правилник на Общия съд от 2 май 1991 г. |
Правни основания и основни доводи
Регистрирана марка на Общността, предмет на искане за обявяване на недействителност: радиатори — полезен модел на Общността № 169 370-0002.
Притежател на марката на Общността: жалбоподателят.
Страна, която иска обявяване на недействителността на марката на Общността: Antrax It Srl.
Основание на искането за обявяване на недействителност: нарушение на членове 4 и 9 от Регламента (ЕО) № 6/2002 на Съвета от 12 декември 2001 година относно промишления дизайн на Общността (наричан по-нататък „РПДО“), и по-специално на основание за недействителност по член 25, параграф 1, буква б) от РПДО, поради липсата на оригиналност по смисъла на член 6, параграф 1, буква б) РПДО.
Решение на отдела по отмяна: обявява недействителността на полезния модел на Общността.
Решение на апелативния състав: отхвърля жалбата.
Изложени правни основания: нарушение на членове 4, 5 и 6 от Регламент № 6/2002.
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/21 |
Жалба, подадена на 23 юли 2012 г. — Нидерландия/Комисия
(Дело T-325/12)
2012/C 273/36
Език на производството: нидерландски
Страни
Жалбоподател: Кралство Нидерландия (представители: C. Wissels, J. Langer и M. de Ree)
Ответник: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
|
— |
да отмени Решение на комисията от 11 май 2012 г. с номер SG-Greffe (2012) D/3150 по преписка SA.28855 (N 373/2009) (ex C 10/2009 и N 528/2009 — Нидерландия/ING — Помощ за преструктуриране), |
|
— |
да осъди Комисията да заплати съдебните разноски. |
Правни основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят посочва три правни основания.
|
1. |
Нарушение на правото на защита и на принципа на дължима грижа Комисията не можела да приемe обжалваното решение, без да даде възможност на жалбоподателя да се произнесе по съображенията, въз основа на които в своето решение Комисията стига до извода, че жалбоподателят е предоставил помощ на ING, като се е съгласил с изменение на условията за изплащане. Освен това Комисията е нарушила принципа на дължима грижа, като е приела решението, без да вземе предвид твърденията на жалбоподателя в по-ранното производство пред Общия съд, което приключва с Решение по свързани дела Т-29/10 и Т-33/10, в което Общият съд приемал тези твърдения. |
|
2. |
Нарушение на член 107 ДФЕС Решението е в нарушение на член 107 ДФЕС, тъй като в точка 213 от него Комисията неправилно е установила, че промяната на условията за изплащане представлява държавна помощ. |
|
3. |
Нарушение на член 107 ДФЕС, на Процедурния правилник и на член 266 ДФЕС Комисията не изпълнила надлежно Решение на Общия съд от 2 март 2012 г. и нарушила член 107 ДФЕС, Процедурния правилник и член 226 ДФЕС, като в това решение е обвързала разрешаването на капиталовата вноска със същите компенсаторни мерки както в първото решение от 2009 г. (което Общият съд отменя с Решение от 2 март 2012 г.), въпреки че определеният от нея обхват на помощта бил с 2 милиарда евро по-малък. |
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/22 |
Жалба, подадена на 23 юли 2012 г. — Al-Tabbaa/Съвет
(Дело T-329/12)
2012/C 273/37
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Mazen Al-Tabbaa (Бейрут, Ливан) (представители: M. Lester, Barrister и G. Martin, Solicitor)
Ответник: Съвет на Европейския съюз
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска Общият съд:
|
— |
да отмени Решение за изпълнение 2012/256/ОВППС на Съвета от 14 май 2012 година за изпълнение на Решение 2011/782/ОВППС на Съвета относно ограничителни мерки срещу Сирия (ОВ L 126, стр. 9), доколкото се отнася до жалбоподателя, |
|
— |
да отмени Регламент за изпълнение (ЕС) № 410/2012 на Съвета от 14 май 2012 година за прилагане на член 32, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 36/2012 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия (ОВ L 126, стр. 3), доколкото се отнася до жалбоподателя, и |
|
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Правни основания и основни доводи
Жалбоподателят излага четири правни основания в подкрепа на своята жалба, като твърди, че, включвайки неговото име в приложените към оспорените мерки списъци, Съветът:
|
— |
допуснал явна фактическа грешка и грешка в преценката с решението да приложи разглежданите ограничителни мерки спрямо жалбоподателя, приемайки за изпълнени всички критерии за включване в списъците; |
|
— |
не предоставил на жалбоподателя достатъчни или подходящи основания за включването му в списъците; |
|
— |
нарушил основното право на жалбоподателя на защита и правото на ефективна съдебна защита, и |
|
— |
неоснователно или несъразмерно нарушил основните права на жалбоподателя, в частност правата му на собственост, на осъществяване на предприемаческа дейност, на добра репутация и на частен и семеен живот. |
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/22 |
Определение на Общия съд от 11 юли 2012 г. — Румъния/Комисия
(Дело T-483/07) (1)
2012/C 273/38
Език на производството: румънски
Председателят на трети състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/23 |
Определение на Общия съд от 13 юли 2012 г. — Embraer и др./Комисия
(Дело T-75/10) (1)
2012/C 273/39
Език на производството: английски
Председателят на седми състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/23 |
Определение на Общия съд от 10 юли 2012 г. — Prima TV/Комисия
(Дело T-504/10) (1)
2012/C 273/40
Език на производството: италиански
Председателят на пети състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/23 |
Определение на Общия съд от 10 юли 2012 г. — RTI и Elettronica Industriale/Комисия
(Дело T-506/10) (1)
2012/C 273/41
Език на производството: английски
Председателят на пети състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/23 |
Определение на Общия съд от 12 юли 2012 г. — Spa Monopole/СХВП — Royal Mediterranea (THAI SPA)
(Дело T-663/11) (1)
2012/C 273/42
Език на производството: френски
Председателят на четвърти състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/23 |
Определение на Общия съд от 12 юли 2012 г. — Gas/СХВП — Grotto (GAS)
(Дело T-92/12) (1)
2012/C 273/43
Език на производството: френски
Председателят на четвърти състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
|
8.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 273/23 |
Определение на Общия съд от 12 юли 2012 г. — Gas/СХВП — Grotto (BLUE JEANS GAS)
(Дело T-93/12) (1)
2012/C 273/44
Език на производството: френски
Председателят на четвърти състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.