ISSN 1977-0855 doi:10.3000/19770855.C_2012.239.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 239 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 55 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2012/C 239/01 |
||
|
V Становища |
|
|
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА |
|
|
Европейска комисия |
|
2012/C 239/02 |
||
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
Европейска комисия |
|
2012/C 239/03 |
||
2012/C 239/04 |
||
2012/C 239/05 |
||
BG |
|
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
9.8.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 239/1 |
Обменен курс на еврото (1)
8 август 2012 година
2012/C 239/01
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,2336 |
JPY |
японска йена |
96,68 |
DKK |
датска крона |
7,4438 |
GBP |
лира стерлинг |
0,78880 |
SEK |
шведска крона |
8,2770 |
CHF |
швейцарски франк |
1,2012 |
ISK |
исландска крона |
|
NOK |
норвежка крона |
7,3040 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
25,173 |
HUF |
унгарски форинт |
277,93 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,6963 |
PLN |
полска злота |
4,0905 |
RON |
румънска лея |
4,5499 |
TRY |
турска лира |
2,2094 |
AUD |
австралийски долар |
1,1704 |
CAD |
канадски долар |
1,2309 |
HKD |
хонконгски долар |
9,5679 |
NZD |
новозеландски долар |
1,5177 |
SGD |
сингапурски долар |
1,5375 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 396,30 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
10,1532 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,8473 |
HRK |
хърватска куна |
7,4970 |
IDR |
индонезийска рупия |
11 685,79 |
MYR |
малайзийски рингит |
3,8272 |
PHP |
филипинско песо |
51,507 |
RUB |
руска рубла |
39,2460 |
THB |
тайландски бат |
38,883 |
BRL |
бразилски реал |
2,5103 |
MXN |
мексиканско песо |
16,3722 |
INR |
индийска рупия |
68,3600 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
V Становища
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА
Европейска комисия
9.8.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 239/2 |
Известие за започване на частично междинно преразглеждане на изравнителните мерки, приложими за вноса на някои пръти от неръждаеми стомани с произход от Индия
2012/C 239/02
Европейската комисия („Комисията“) получи искане за частично междинно преразглеждане съгласно член 19 от Регламент (ЕО) № 597/2009 на Съвета от 11 юни 2009 г. относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейската общност (1) („основният регламент“).
1. Искане за преразглеждане
Искането за преразглеждане бе подадено от Viraj Profiles Vpl. Ltd („заявителят“) — производител износител от Индия („засегнатата държава“).
Обхватът на преразглеждането се ограничава до разглеждане на субсидирането, доколкото то се отнася до заявителя.
2. Продукт, предмет на преразглеждането
Продуктът, предмет на настоящото преразглеждане, са пръти от неръждаеми стомани, само получени или завършени чрез студена обработка, различни от пръти с кръгло напречно сечение с диаметър 80 mm или повече, с произход от Индия, понастоящем класирани в кодове по КН 7222 20 21, 7222 20 29, 7222 20 31, 7222 20 39, 7222 20 81 и 7222 20 89 („продуктът, предмет на преразглеждането“).
3. Съществуваща мярка
Действащата понастоящем мярка е окончателно изравнително мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 405/2011 на Съвета (2).
4. Основания за преразглеждането
Искането съгласно член 19 се основава на представени от заявителя prima facie доказателства, според които — що се отнася до заявителя и що се отнася до субсидирането — е налице промяна в обстоятелствата, въз основа на които е била наложена съществуващата мярка, като промяната е с дълготраен характер.
Заявителят твърди, че е налице промяна в обстоятелствата, настъпила след последния разследван период, и че тази промяна е с дълготраен характер, тъй като е свързана с промени, направени от страна на правителството на Индия в приложимите ad valorem митнически тарифи за скрап от неръждаема стомана и за фероникел — двете основни суровини за производството на продукта, предмет на преразглеждането.
Заявителят представи prima facie доказателства за това, че запазването на мярката на сегашното ѝ ниво вече не е необходимо за компенсиране на подлежащото на изравняване субсидиране. Заявителят представи достатъчно доказателства, че сумата на неговата субсидия е намаляла до стойности, далеч по-ниски от митническата ставка, приложима понастоящем по отношение на него. Това намаление на общото равнище на субсидията се дължи най-вече на значителното намаляване на ползите, получавани в рамките на схемата за експортно ориентирани единици (Export Oriented Units Scheme, EOUS).
Поради това запазването на мярката на сегашното ѝ ниво, определено на базата на установеното на по-ранен етап ниво на субсидиране, изглежда вече не е необходимо за компенсиране на субсидирането, както бе установено по-рано.
5. Процедура
След като установи, след консултации с Консултативния комитет, че са налице достатъчно доказателства, обосноваващи започването на частично междинно преразглеждане, с настоящото Комисията започва преразглеждане в съответствие с член 19 от основния регламент.
В рамките на разследването ще се прецени необходимостта от запазване, отмяна или изменение на съществуващите мерки по отношение на заявителя, като се вземе предвид промяната в нивото на субсидиране на заявителя поради промени, направени от страна на правителството на Индия в приложимите ad valorem митнически тарифи за скрап от неръждаема стомана и за фероникел, както и намаляването на ползите, получавани в рамките на схемата за експортно ориентирани единици.
5.1. Разследване на производителя износител
С цел да получи информацията, която счита за необходима за своето разследване, Комисията ще изпрати въпросник на заявителя, в качеството му на производител износител, и на компетентните органи на засегнатата държава износител. Тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.
5.2. Други писмени изявления
При спазване на условията на настоящото известие всички заинтересовани страни се приканват с настоящото да изложат становищата си и да предоставят информация, както и доказателства в нейна подкрепа. Освен ако не е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
5.3. Възможност за изслушване от службите на Комисията, на които е възложено разследването
Всички заинтересовани страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване следва да бъде направено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването в рамките на преразглеждането, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в специалните срокове, определени от Комисията в нейната кореспонденция със страните.
5.4. Инструкции за представяне на писмени изявления и за изпращане на попълнените въпросници и кореспонденцията
Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящото известие, попълнените въпросници и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават с „Limited“ (3).
Съгласно член 29, параграф 2 от основния регламент от заинтересованите страни, които предоставят информация, обозначена с „Limited“, се изисква да представят обобщения с неповерителен характер, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези обобщения трябва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят приемливо разбиране на същността на предоставената на поверителна основа информация. Ако заинтересована страна, която предоставя поверителна информация, не представи нейно обобщение с неповерителен характер в необходимия формат и с необходимото качество, поверителната информация може да не бъде взета предвид.
От заинтересованите страни се изисква да представят всички изявления и всички искания в електронен формат (изявленията с неповерителен характер по електронна поща, а поверителните — на CD-R/DVD), като задължително посочат наименование, адрес, електронна поща, номер на телефон и на факс на заинтересованата страна. Всички пълномощни и подписани удостоверения обаче, както и техните актуализации, които придружават попълнения въпросник, се подават на хартиен носител, т.е. изпращат се по пощата или се предават на ръка на посочения по-долу адрес. В съответствие с член 28, параграф 2 от основния регламент, в случай че заинтересована страна не може да представи изявленията и исканията си в електронен формат, тя трябва незабавно да се свърже с Комисията. За допълнителна информация относно кореспонденцията с Комисията заинтересованите страни могат да посетят съответната уебстраница на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Адрес на Комисията за кореспонденция:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 04/092 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Факс +32 22981767 |
Електронна поща: trade-ssb-subsidy@ec.europa.eu |
6. Неоказване на съдействие
В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в определените срокове или значително възпрепятства разследването, заключенията — положителни или отрицателни — могат да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 28 от основния регламент.
Ако се установи, че заинтересована страна е представила невярна или подвеждаща информация, тази информация може да не бъде взета предвид и могат да се използват наличните факти.
Ако дадена заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това заключенията се основават на наличните факти в съответствие с член 28 от основния регламент, резултатът от разследването за тази страна може да се окаже по-неблагоприятен, отколкото ако е оказала съдействие.
7. Служител по изслушванията
Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията на Генерална дирекция „Търговия“. Служителят по изслушванията действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията, на които е възложено разследването. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и искания за изслушване, отправени от трети страни. Служителят по изслушванията може да организира изслушване на отделна заинтересована страна и да действа като медиатор, за да гарантира, че заинтересованите страни упражняват изцяло правото си на защита.
Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде направено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването в рамките на преразглеждането, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подадени в специалните срокове, определени от Комисията в нейната кореспонденция със страните.
Служителят по изслушванията ще предостави също така възможност за провеждане на изслушване на страните, което да позволи да бъдат представени различни гледни точки и да бъдат изложени насрещни доводи по различни разглеждани въпроси, сред които и субсидирането.
За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. График на разследването в рамките на преразглеждането
Съгласно член 22, параграф 1 от основния регламент разследването в рамките на преразглеждането ще приключи в срок от 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
9. Обработка на личните данни
С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване в рамките на преразглеждането, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (4).
(1) ОВ L 188, 18.7.2009 г., стр. 93.
(2) ОВ L 108, 28.4.2011 г., стр. 3.
(3) Документ, който е обозначен с „Limited“, се счита за поверителен документ съгласно член 29 от основния регламент и член 12 от Споразумението на СТО за субсидиите и изравнителните мерки. Той е също така защитен документ съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).
(4) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
9.8.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 239/5 |
Публикация на заявка съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни
2012/C 239/03
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявката в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета (1). Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА
„ORKNEY SCOTTISH ISLAND CHEDDAR“
ЕО №: UK-PGI-0005-0908-03.11.2011
ЗГУ ( X ) ЗНП ( )
1. Наименование:
„Orkney Scottish Island Cheddar“
2. Държава-членка или трета държава:
Обединеното кралство
3. Описание на земеделския продукт или храна:
3.1. Вид продукт:
Клас 1.3.: |
Сирена |
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1:
„Orkney Scottish Island Cheddar“ се произвежда от местно мляко от определения географски район. Сиренето се характеризира с умерени нива на острите кисели нотки, като в същото време остава относително меко на вкус, с пикантен привкус на орех. Ароматът му е чист и характерен за сирене чедър; има твърда, но еластична консистенция, която е гладка и плътна. Сиренето „Orkney Scottish Island Cheddar“ обикновено зрее между 6 и 18 месеца, благодарение на което се получава богата гама от средни, зрели и екстра зрели вкусови профили на сиренето.
Обикновено сиренето се продава в три варианта според степента на узряване:
— |
средно зряло: 6—12 месеца, което има гладка консистенция с леко пикантен вкус, |
— |
зряло: 12—15 месеца, което има твърда, гладка консистенция с леко остър, пикантен вкус, |
— |
екстра зряло: 15—18 месеца, което има твърда, леко трошлива консистенция с остри пикантни нотки и лактатни кристали. |
Сиренето се произвежда на пити по 20 kg, които след узряването се нарязват на различни форми и големини според нуждите. Сиренето може да се произвежда в бяла или оцветена разновидност, като цветът му е ярък и равномерен в целия обем. Оцветеното сирене се различава от бялото по това, че след пастьоризацията към него е добавен растителен багрилен пигмент.
Нормите за химичните показатели на сиренето са следните:
— |
влажност: 33—36 %, |
— |
мазнини: 33—36 %, |
— |
мазнини в сухото вещество: 50—52 %, |
— |
сол: 1,6—2,1 %, |
— |
PH: 5,1—5,4 при приготвяне. |
Микробиологичните норми на сиренето са следните:
— |
Listeria Monocytogenes — не се открива в 25 g, |
— |
стафилококови ентеротоксини — не се откриват в 25 g, |
— |
Salmonella — не се открива в 25 g. |
3.3. Суровини (само за преработени продукти):
Прясно пастьоризирано мляко, произведено в стопанства в рамките на географския район. Характерно за млякото е това, че то е прясно и чисто, без да се отнема сметаната — както е издоено от кравата — и без да се добавят каквито и да било примеси.
3.4. Фураж (само за продукти от животински произход):
Хранителният режим на млекодайните крави включва свежа трева и продукти на базата на силаж. Кравите се хранят с трева в продължение на 6 месеца, а през останалата част от годината се отглеждат в обори. Хранителният режим се допълва от домашно отглеждан ечемик, ряпа и пивоварска каша от местна дестилационна фабрика. Дажбите се допълват със соя (протеинова добавка), която не е генно модифицирана, захарно цвекло (енергийна добавка) и минерални добавки от други места извън района.
3.5. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат извършени в определения географски район:
Всички етапи на приготвянето и производството на „Orkney Scottish Island Cheddar“ трябва да се извършват в района, включително:
— |
набавяне на млякото, |
— |
пастьоризация и стандартизиране на млякото, |
— |
приготвяне и разбъркване на съставките, |
— |
осоляване на сиренината, |
— |
зреене и окачествяване на сиренето. |
3.6. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.:
—
3.7. Специфични правила за етикетиране:
—
4. Кратко определение на географския район:
Оркнейски острови, Северна Шотландия.
5. Връзка с географския район:
5.1. Специфична характеристика на географския район:
Сиренето „Orkney“ се прави от местно мляко от Оркнейските острови, като се спазва традиционна рецепта и процес на производство. Производството на „Orkney Scottish Island Cheddar“ представлява съчетание на майсторството на производителите на сирене и използването на местно мляко от Оркнейските острови.
В по-голямата си част определеният географски район включва ниски хълмисти земеделски земи с дълбок и плодороден горен слой на почвата, образуван в резултат на обработването на земята в продължение на последните 5 000 години. Районът е известен със своя статут на обект на световното наследство поради неолитните паметници и с обширните територии, класифицирани като области, чувствителни от гледна точка на околната среда (ESA), или обекти от специален научен интерес (SSSI). Благодарение на близостта на течението Гълфстрийм, климатът в района е умерен, а почвата е богата на йод и сяра, което, в съчетание с постоянната дневна светлина в средата на лятото, дължаща се на северната ширина, осигурява богата и тучна паша за млекодайните крави, които са предимно от породите Холщайн-фризийска и Айрширска. Това съчетание на условия е довело до уникален източник на висококачествено мляко за производството на сирене — процес, ограничен до физическия географски район.
Производителят на сирене контролира процеса, като следи киселинните процеси. Когато киселинността достигне правилните равнища — коагулумът се вади от съда, суроватката се изцежда и сухата сиренина се обработва на масата. Осоляването на сиренината изисква големи умения, тъй като тя трябва да бъде с точната консистенция и киселинност.
Солта се прибавя на ръка, като се използва техника, типична за разпръскването на семена за посев, която може би първите дребни земеделски стопани са използвали по полята на Orkney в течение на поколения. Съществено важно е това да се извършва с нужните умения, тъй като правилното количество сол трябва да се добави и разпредели равномерно в сиренината. Освен това уменията на производителя на сирене, който следи производството на сирене, са съществено важни, за да се гарантира запазването на неговата правилна консистенция и киселинност през целия процес. Това, че производителят на сирене може да приготвя сирене с точната консистенция и вкус се дължи на многото години практика. Необходими са умения и опит за осигуряването на постоянно производство на висококачествено сирене.
5.2. Специфична характеристика на продукта:
„Orkney Scottish Island Cheddar“ се различава от другите традиционни сирена чедър поради уникалната техника на сухо разбъркване. Този метод на производство, който е разработен през 1984 г., все още се използва и днес, тъй като е резултат от истинска синергия на идеи на ръководството, стремящо се към ефективно производство на сирене чедър, с кратък технологичен процес, но също така с отличителна черта спрямо традиционните сирена чедър. В резултат на това е създадено твърдо и плътно сирене, а използването на стандартизирано мляко осигурява на сиренето постоянна структура и консистенция през цялата година с мек, зрял вкус.
Сухото разбъркване представлява използване на традиционната рецепта за сирене чедър по нов начин. То се извършва след изсипването на съда върху масата за окончателна обработка и се постига благодарение на това, че не се допуска сиренината след изцеждане на суроватката да се стегне. Тя се разбърква непрекъснато до момента на добавянето на сол и се оставя да престои. Много е важно осоляването да се извърши приблизително 3 часа и 20 минути след добавянето на сирищната мая и титруемата киселинност да е 0,28. Това придава на сиренето плътна консистенция, така че когато осоляването се извършва с нужното умение, на ръка, всъщност се осоляват по-дребни сиренни зърна, което осигурява по-равномерно разпределение, отколкото при традиционното приготвяне на сирене чедър. После сиренината се оставя да чедеризира в калъпи за образуване на пити, след което се поставя в торби и се оставя да зрее в рамки от свързани помежду си дървени летвички.
5.3. Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или между географския район и специфичното качество, репутацията или друга характеристика на продукта (за ЗГУ):
Производството на сирене на Оркнейските острови датира от стотици години заедно с културата на дребните земеделски стопанства. То е използвано за допълване на скромните доходи на семейството, тъй като съпругите на дребните земеделски стопани продавали излишното домашно приготвено сирене. Част от сиренето така също се е съхранявала в хамбара за овесено брашно за прехрана през дългите зимни месеци.
Първата мандра е създадена в Kirkwall през 1946 г. вследствие на увеличените доставки на мляко по време на Втората световна война за изхранването на базираните на островите военнослужещи, наброяващи 60 000 души. Приготвяло се твърдо сирене в традиционните обвити с платно цилиндрични форми, блокове и кръгли пити, докато, поради повишеното производство на мляко, в новата мандра през 1958 г. сиренето започнало да се прави по по-модерен метод на производство и по нова рецепта за сирене чедър. Тази рецепта за сирене чедър след това била променена с прилагането на „техниката на сухо разбъркване“ през 1984 г., след период на изпитване на това иновативно изменение на традиционната рецепта за сирене чедър.
„Orkney Scottish Island Cheddar“ е постигнало успехи, като е спечелило награди на значими конкурси като Nantwich International Show (Gold Mild White 2009 (златен медал за меко, бяло сирене, 2009 г.), Royal Highland Show (Gold and Best Scottish Exhibit 2009 (златен медал и награда за най-добър шотландски експонат, 2009 г.), The Bath and West Show (1st Mild White 2007 (първа награда за меко, бяло сирене, 2007 г.), British Cheese Awards (Gold Mild White 2006 (златен медал за меко, бяло сирене, 2006 г.) и Great Yorkshire Cheese And Dairy Show (1st mild White 2010 (първа награда за меко, бяло сирене, 2010 г.).
Сиренето е включено така също в менюто на престижния хотел Langham в Лондон, а известният готвач Nick Nairn през 2009 г. отбеляза: „Качеството на сиренето „Orkney Cheddar“ се дължи на уникалния климат на островите и на метода на сухо разбъркване. То е особено подходящо за готвене, за разлика от други сирена чедър, благодарение на неговия метод на производство, който осигурява отделянето на по-малко мазнина при топенето. Използването на „Orkney cheddar“ при готвене помага за получаването на по-кремообразно и вкусно ястие.“
Препратка към публикуваната спецификация:
(член 5, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006)
http://archive.defra.gov.uk/foodfarm/food/industry/regional/foodname/products/documents/orkney-scottish-island-cheddar-pgi-120320.pdf
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.
9.8.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 239/9 |
Публикация на заявка съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни
2012/C 239/04
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявката в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета (1). Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА
„SALMERINO DEL TRENTINO“
ЕО №: IT-PGI-0005-0964-17.02.2012
ЗГУ ( X ) ЗНП ( )
1. Наименование:
„Salmerino del Trentino“
2. Държава-членка или трета държава:
Италия
3. Описание на земеделския продукт или храна:
3.1. Вид продукт:
Клас 1.7. |
Прясна риба, мекотели, ракообразни и продукти, получени от тях. |
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1:
Защитеното географско указание „Salmerino del Trentino“ се отнася до рибите от семейство Salmonidae (Пъстървови), които се развъждат в района на производство, описан в точка 4, и спадат към вида Salvelinus alpinus (арктически сивен). При предлагането си за консумация сивенът трябва да притежава следните характеристики: оцветяването му да е сиво-зеленикаво или кафяво, като гърбът и страните да са покрити с белезникави, жълти или розови точки, да няма петна, гръбната и опашната перки да са сиви, а другите перки да са оранжеви с бял преден ръб. Индексът на угоеност (Condition Factor) за екземпляри с тегло до 400 g трябва да е 1,10, a за екземпляри над 400 g — 1,20. Общото съдържание на мазнини в месото не трябва да надвишава 6 %. Месото е бяло или розово на цвят, компактно, крехко, без тлъстини и сухо, с деликатен вкус на риба и с лек аромат на сладка вода, без остатъчен вкус на тиня. Нетипичната остатъчна миризма на продукта трябва да е ограничена, като съдържанието на геосмин трябва да е по-ниско от 0,9 μg/Kg.
3.3. Суровини (само за преработени продукти):
—
3.4. Фуражи (само за продукти от животински произход):
Храната трябва да отговаря на традиционно установените изисквания при спазване на утвърдени и постоянни практики. Поради тази причина използваните фуражи трябва да не съдържат ГМО и да са сертифицирани съгласно действащото законодателство.
С оглед подчертаване на специфичните качества на ЗГУ „Salmerino del Trentino“ е позволено използването на следните суровини:
1. |
зърнени култури, семена и продукти и вторични продукти от тях, в това число протеинови концентрати; |
2. |
маслодайни семена и продукти и вторични продукти от тях, в това число протеинови концентрати и масла; |
3. |
семена на бобови култури и продукти и вторични продукти от тях, в това число протеинови концентрати; |
4. |
брашно от кореноплодни растения и продукти и вторични продукти от тях, в това число протеинови концентрати; |
5. |
продукти и вторични продукти, получени от риба и/или ракообразни, в това число масла; |
6. |
брашно от водорасли и съответните вторични продукти; |
7. |
продукти, получени от кръвта на непреживни животни. |
Съставът на фуража трябва да е съобразен с нуждите на рибата през различните фази на нейното развитие. Позволено е използването на всички посочени в действащото законодателство добавки, които са предназначени за храна на животни. Характерният розов цвят на месото на рибата трябва да бъде получен чрез използването предимно на каротеноидния пигмент астаксантин и/или на каротеноиди с естествен произход.
3.5. Специфични етапи на производство, които трябва да бъдат извършени в определения географски район:
Отглеждането на ларвите, малките и зрелите екземпляри, както и етапът на умъртвяване, трябва да се извършат в района, посочен в точка 4.
3.6. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.:
Крайният продукт трябва да се предлага за продажба върху полистиролови подложки, обвити в прозрачно фолио и/или в полистиролови касетки, обвити в прозрачно фолио и/или във вакуумирани опаковки и/или да е опакован в модифицирана атмосфера. Продуктът се продава в прясно състояние — цял, почистен, филетиран и/или на резени.
Екземплярите, които се продават за консумация като цял и/или почистен продукт, са с минимално тегло 170 g.
Продуктът във филетирано състояние и/или на резени трябва да е с минимално тегло 80 g.
3.7. Специфични правила за етикетиране:
Върху всяка отделна опаковка или пакет трябва да присъства надписът „Indicazione Geografica Protetta“ (защитено географско указание) или съкращението „I.G.P“ (ЗГУ), който да е четлив, незаличим и да се отличава ясно от всеки друг текст.
Този надпис трябва да бъде преведен на езика на държавата, в която се предлага продуктът.
Забранено е добавянето на каквито и да било определения, които не са изрично предвидени.
На видно място върху етикета или външната страна на всяка отделна опаковка или пакет трябва да фигурира посоченото по-долу лого. То може да бъде отпечатано и в черно-бял вариант.
Върху етикета или всяка индивидуална опаковка трябва също така да присъства европейският символ за продукти със ЗГУ. Етикетът или съответната маркировка трябва да съдържа референтния номер или код на производителя и/или на производствената партида.
4. Кратко определение на географския район:
Районът на производство на ЗГУ „Salmerino del Trentino“ обхваща цялата територия на автономна провинция Trento, както и община Bagolino в провинция Brescia. В него са включени основните реки на Trento и прилежащите им долини със съответните притоци.
5. Връзка с географския район:
5.1. Специфична характеристика на географския район:
Структурата на района е резултат от няколко поредни цикъла на ледникова и речна ерозия. От морфологична гледна точка той се определя като преобладаващо планински, като характерни за него са долините, врязани с различна дълбочина в геоложкия субстрат, които съставят всички водосборни басейни в района. Климатът се отличава с наличието на алпийски зони, с обичайни валежи, чести снеговалежи през зимните месеци и умерени температури дори през летния период. Специфично за района е наличието на постоянни снегове и ледници, от които произхожда всичката вода, използвана за производството на „Salmerino del Trentino“.
Съдържанието на олигоелементи (магнезий, натрий, калий) в изворните води в района е по-ниско, отколкото средните за Европа стойности, поради което те са изключително подходящи за развъждането на сивена.
Водоизточниците, които снабдяват местните съоръжения за производство на сивен, се характеризират с оптимални биологични качества, а стойностите на разширения биотичен индекс (EBI) са с показатели над 8, което отговаря на качество I или II класа.
5.2. Специфична характеристика на продукта:
Основните характеристики на „Salmerino del Trentino“ са много ниският индекс на угоеност, съдържанието на мазнини и вкусовите качества на месото. Месото на „Salmerino del Trentino“ е компактно, крехко, без тлъстини и сухо, с деликатен вкус на риба и с лек аромат на сладка вода, без остатъчен вкус на тиня.
5.3. Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или между географския район и специфичното качество, репутацията или друга характеристика на продукта (за ЗГУ):
Качествата на „Salmerino del Trentino“ са пряко обусловени от геоморфологичните и климатичните особености на определения географски район, и най-вече от използваната за развъждането му вода. Тъй като произхожда от постоянните ледници и снегове в района, тя е изобилна, с високо съдържание на кислород, с добри химични, физични и биологични качества и ниска средна температура, която между ноември и март обикновено е под 10 °C.
Студените и бедни на хранителни вещества води в реките и потоците в района са причина за бавния растеж на сивена — от една страна това понижава произведените количества, но от друга повишава качеството на неговото месо, като обуславя по-добрата консистенция, вкус и ниско съдържание на мазнини. Наред с това благоприятните качества на водите в провинция Trento са причина в реките и потоците да не се развиват нежелани микроводорасли и техни метаболити, като например геосминът, който при асимилирането си чрез хрилете причинява тинестия вкус на рибата. Благодарение на обилните води и наклонения релеф по-голямата част от развъждането на сивен в Trento се извършва във водоеми, разположени на различна надморска височина, което позволява снабдяването на водата с кислород по естествен начин, а оттам — поддържането на оптимални условия за растежа и развитието на рибата.
В резултат на тези специфики и на климата в района на производство характеристиките на „Salmerino del Trentino“ се различават от тези на сивена, добиван в равнинни райони и други гранични зони.
Отглеждането на „Salmerino del Trentino“ има дълга история и се характеризира с използването на традиционни практики, които са се утвърдили във времето. Методът на развъждане в басейнови стопанства датира от XIX век и по-конкретно от построяването през 1879 г. на рибовъдното съоръжение Torbole, чиято цел е да разпространи рибовъдните практики и да зариби обществените водоеми с ларви на пъстърва. Впоследствие са построени първите частни рибовъдни съоръжения — през 1891 г. в Predazzo, през 1902 г. в Giustino и през 1926 г. в Tione, като след Втората световна война броят им се увеличава значително. Тази традиция се утвърждава с основаването през 1975 г. на Associazione dei Troticoltori Trentini (Асоциация на производителите на пъстърва в Trento) — нейната активна роля във възстановяването на производството на пъстърва в района е довела до утвърждаването на наименованието „Salmerino del Trentino“ в разговорния език и търговската сфера, за което свидетелстват множество фактури, етикети и рекламни материали.
Препратка към публикуваната спецификация:
(член 5, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006)
Настоящата администрация е започнала националната процедура за възражения с публикуването на предложението за признаване на ЗГУ „Salmerino del Trentino“ в Държавен вестник на Република Италия, брой 303 от 30 декември 2011 г.
Пълният текст на спецификацията на продукта е на разположение на:
http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
или
на началната страница на Министерство на земеделието, храните и горската политика (http://www.politicheagricole.it), където директен достъп до документа се получава чрез опцията „Qualità e sicurezza“ (в горния десен ъгъл на екрана) и след това върху „Disciplinari di Produzione all'esame dell'UE“.
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.
9.8.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 239/13 |
Публикация на заявка за регистриране съгласно член 8, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 509/2006 на Съвета относно селскостопански и хранителни продукти с традиционно специфичен характер
2012/C 239/05
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявката в съответствие с член 9 от Регламент (ЕО) № 509/2006 на Съвета (1). Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.
ЗАЯВКА ЗА РЕГИСТРИРАНЕ НА ХТСХ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 509/2006 НА СЪВЕТА
„MOULES DE BOUCHOT“
ЕО №: FR-TSG-0007-0048-28.12.2006
1. Име и адрес на групата заявител:
Име: |
Groupement des mytiliculteurs sur bouchots (GMB) |
|||
Адрес: |
|
|||
Тел. |
+33 112974844 |
|||
Факс |
— |
|||
Електронна поща: |
gmb@cnc-france.com |
2. Държава-членка или трета държава:
Франция
3. Спецификация на продукта:
3.1. Наименование(я) за регистрация:
„Moules de bouchot“
Регистрирането на наименованието „Moules de bouchot“ е заявено само на френски език.
При пускането на пазара е възможно да се добави допълнително означение, което да се преведе на другите официални езици на Европейския съюз и в което се уточнява, че продуктът е „произведен съгласно френска традиция“.
3.2. Наименованието:
|
е специфично само по себе си |
☒ |
изразява специфичния характер на селскостопанския или хранителния продукт |
Под отглеждане на колове („sur bouchot“) се разбира производството на миди на вертикални колове, забити в определен порядък и откриващи се изцяло или частично по линията на най-големия отлив.
3.3. Изисква ли се запазването на наименованието по член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 509/2006?:
☒ |
Регистрация със запазване на наименованието |
|
Регистрация без запазване на наименованието |
3.4. Вид на продукта:
Клас 1.7. |
Риби, мекотели, пресни раковини и производни продукти |
3.5. Описание на селскостопанския или хранителния продукт, за който се отнася наименованието по точка 3.1:
Приложното поле на настоящата спецификация включва само продуктите, наречени „Moules de bouchot“, т.е. мидите, отглеждани само на колове в ниските брегове след събиране на ларви в естествената среда. Изключват се риболовните продукти и всички други начини на отглеждане.
Мидите, означени като храна с традиционно специфичен характер „Moules de bouchot“, са пресни цели живи миди.
За производството на „Moules de bouchot“ се отглеждат два вида: Mytilus edulis и Mytilus galloprovincialis (или хибриди на тези два вида).
Тези видове отговарят на продукти, подбрани заради способността си да живеят:
— |
при условията на отглеждане на ниски брегове, определени в настоящата спецификация, |
— |
в съответствие с начините и продължителността на отглеждане, които дават възможност да се гарантира специфичният характер и качеството на продуктите. |
По този начин анатомичните и органолептичните характеристики на мидите „Moules de bouchot“ са свързани едновременно със специфичните характеристики на тези видове и с техния специфичен начин на производство.
3.5.1.
Черупката се състои от две гладки половини с правилна форма, чийто цвят варира от тъмнокафяв до пепеляво-син, и които имат концентрични ивици, означаващи растежа. Минималната дебелина на черупките е 12 mm.
Мидите се характеризират с наличието на два специфични органа: крак, който осигурява преместването, и жлеза, която отделя бисус (влакна, осигуряващи закрепването към опора).
Начинът на производство на колове в ниските брегове, в зона с често оттегляне на водата, дава възможност за:
— |
получаване на силни адукторни мускули, за да остане черупката затворена през целия период на отлива, |
— |
получаване на по-здрава и по-солидна черупка по време на прибирането, тъй като честото излагане на тази черупка на открит въздух и слънце води до втвърдяването ѝ. |
Мидите, произведени на колове, се характеризират със своя коефициент на месестост и по-специално с еднородността на партидите от миди по този критерий. Този коефициент на месестост се измерва с индекса на Lawrence и Scott, който в случая с мидите, произведени на колове, е със стойност, по-голяма или равна на 100.
Освен това мидите „Moules de bouchot“ не съдържат чужди тела (рачета, пясъчни зърна) и имат чиста черупка (без водорасли, тиня или пясък), тъй като при поставянето на въже или тръбовидна мрежа на кола се спазва минимална височина от 30 cm между дъното и долния край на въжето или мрежата.
3.5.2.
Цветът на вареното месо е жълтеникаво-бял до оранжево-жълт с различна интензивност в зависимост от храненето на мидите (съдържание на каротин и витамин А във фитоплактона) и от физиологичния етап (размножителна фаза). Месото на „Moules de bouchot“ е с маслена консистенция, нежно, несипкаво, като начинът на отглеждане осигурява по-добра устойчивост на мекотелото на отливите (опакован, превозен, съхраняван и пуснат в продажба продукт).
Начинът на отглеждане позволява да се избегне неприятен вкус и мирис, като този на тиня, тъй като няма допир с дъното.
Подробните правила за количествено определяне на някои от тези критерии за партидите миди, готови за пускане в продажба, са уточнени в част 3.6 относно метода на производство.
3.6. Описание на метода на производство на селскостопанския или хранителния продукт, за който се отнася наименованието по точка 3.1:
Производството на продукта „Moules de bouchot“ включва следните етапи:
3.6.1.
Мидите се отглеждат в участъци или части от участъци, разположени в рамките на района на производство на ниските брегове. Те се определят като крайбрежни зони, изложени на движението на вълните, разположени между горните и долните граници на амплитудата на приливите, като широчината им е толкова по-голяма, колкото по-малък е наклонът на крайбрежния участък при много голям прилив.
Редиците от колове са разположени на стъпаловидни тераси от горната част на ниските брегове към открито море. Най-горните площадки представляват място за временно съхраняване, където мидите престояват, когато достигнат размер за консумация от човека.
Всеки участък от коловете се състои от успоредни помежду си редици вертикални колове, перпендикулярни на брега, като точните данни за тяхното разпределение и максималната им гъстота са, както следва:
— |
кола в тройна редица от 100 m, |
— |
кола в двойна редица от 100 m, |
— |
кола в единична редица от 100 m. |
3.6.2.
Различните етапи на развитие на мидите се означават със следните наименования:
— ларва: когато малкият ѝ размер ѝ позволява да се придвижва. Ларвите, събрани върху колектори (въже от конопени и/или кокосови влакна), могат все още да се отделят от тях, било като използват крака си, за да пълзят, било като се оставят да плуват свободно във водния стълб,
— свободно плаваща личинка: когато се закрепи здраво към колектора и преди поставянето ѝ на коловете,
— новоизлюпена мида: когато излишното количество свободно плаващи личинки се вземат, за да бъдат поставени в тръбовидни мрежи с цел да бъдат прикрепени към кол (тази операция се нарича „поставяне в тръбовидни мрежи“),
— новоизлюпена мида: след окончателното закрепване на свободно плаващата личинка или новоизлюпената мида към коловете.
3.6.2.1. Събиране на мидените ларви върху колектори
Този предварителен етап на отглеждане на продукта „Moules de bouchot“ се състои в улесняване на закрепването на мидените ларви към подходящи естествени опори, състоящи се от естествени и биоразградими влакна и наречени колектори.
Събирането се извършва на подходящи участъци от морското крайбрежие, които са заявени и признати, и са нанесени на морски кадастър с идентификатор, даващ възможност за определяне на точното местоположение, от компетентните органи на съответната държава. Събирането става на участъци, които са естествено богати на мидени ларви, носени от морските течения.
Събирането може да се извършва и направо върху коловете.
3.6.2.2. Пренасяне на мидените ларви върху колектори
На много места за отглеждане липсват близки зони за събиране. В този случай въжетата трябва да бъдат пренесени от зоните на събиране до различните зони на отглеждане.
След като бъдат здраво закрепени, ларвите ще се превърнат в свободно плаващи личинки, които ще се развиват на въжетата, поставени на приспособени за целта участъци, разположени в зоната на отглеждане, или направо на коловете.
3.6.3.
3.6.3.1. Захранване
Захранването сe състои в увиване и закрепване към коловете на въжетата със свободно плаващи личинки.
Захранването може да се състои също така в увиване на коловете с тръбовидни мрежи, в които са поставени новоизлюпените миди.
Новоизлюпените миди се развиват от свободно плаващи личинки, отгледани в участъка и отделени от излишното количество на други колове, захранени през същата година на производство.
Ако по изключение има недостиг на ларви по въжетата и с разрешение на компетентните органи на съответната държава се допуска да се ловят новоизлюпени миди за поставяне в тръбовидни мрежи в естествените им находища при санитарен надзор на производствените участъци в съответствие с разпоредбите, действащи в съответната държава.
В никакъв случай не се допускат продукти от люпилни или обекти за развъждане.
Мидите се отглеждат на колове на участъци или части от участъци, разположени на ниските брегове. Отглеждането на „Moules de bouchot“ се извършва на вертикален кол с максимална височина 6 m, частично заровен и неподвижен, след като на него са били закрепени свободно плаващите личинки. Височината на захранване на кола е не повече от 3,50 m.
При закрепването към кола се спазва минимална височина от 30 cm между дъното и долното ниво на въжето или тръбовидната мрежа.
3.6.3.2. Отглеждане
Етапът от закрепването към коловете до операциите, предшестващи пускането на пазара, продължава не по-малко от 6 месеца, като може да достигне до 24 месеца.
Отглеждането на кол се състои в поставяне на оптимален брой отделни миди. При своето развитие мидите, разположени на външния слой, нарастват по-бързо от намиращите се по-близо до кола. По време на развитието си мидите може да бъдат пренесени на нови колове: мидите от външният слой се събират и се поставят в тръбовидна мрежа, която се увива около нов стълб. Операцията се нарича „поставяне в тръбовидни мрежи“.
По този начин по време на своето развитие животните може да бъдат неколкократно пренесени на нови колове.
Така образувалите се тръбовидни мрежи се прикрепват по правило към стълбове, разположени по-нависоко в ниските брегове.
3.6.3.3. Прибиране
Прибирането на мидите се извършва след края на отглеждането, определен в т. 3.6.3.2. То се състои в сваляне на купчините миди от коловете и може да се извършва ръчно или механично.
Забранява се прибирането на мидите, паднали в подножието на коловете.
3.6.4.
Етапът на почистване и съхраняване започва след прибирането на мидите и завършва с опаковането им.
3.6.4.1. Почистване
Тази операция се извършва, ако е необходимо, за да станат черупките годни за консумация от човека съгласно действащите нормативи в държавата, в която се произвежда и продава продуктът.
Тя се извършва след прибирането на мидите:
— |
било чрез поставяне в хранилища в затворени решетъчни съдове в участъците или частите от участъци, разположени на ниските брегове, където се отглеждат мидите „Moules de bouchot“, |
— |
или чрез потапяне в затворени решетъчни съдове в непотъващи резервоари, към които се подава морска вода и които са поставени в центрове за почистване и експедиция. |
Когато мидите се поставят и в хранилища, и в резервоари, общата продължителност на операцията не може да надвишава 15 дни.
3.6.4.2. Съхраняване
Този етап може да се извърши или при същите производители, при които и етапът „отглеждане“, ако става въпрос за производител, който е и експедитор, или в одобрен център за експедиция (или опаковане). Съхраняването на продуктите е етап преди опаковането чрез поставяне в потъващи или непотъващи резервоари след етапа на почистване, ако е необходимо.
Продължителността на съхраняване е не повече от 15 дни, считано от изваждането от водата в зоната на отглеждане до опаковането. Срокът на престой в непотъващи резервоари е не повече от 8 дни.
3.6.5.
След евентуалното преминаване през хранилище или резервоар за почистване мидите се остъргват, измиват и сортират в експедиционни центрове.
Минималният светъл отвор на решетките, използвани за калибриране на мидите, е 12 mm.
За да бъдат признати като храна с традиционно специфичен характер „Moules de bouchot“, опакованите партиди трябва да съдържат миди с дебелина не по-малко от 12 mm при максимален дял от 5 % на мидите с дебелина под 12 mm.
Минималният коефициент на месестост се изчислява по индекса на Lawrence и Scott, чиято измервателна процедура е, както следва:
I.C. = сухо тегло на месото * 1 000/(общо тегло — тегло на черупките)
Може да се използва така нареченият опростен индекс, който се измерва, както следва:
I.S. = тегло на месото след сваряване/общо тегло преди сваряване
Мидите, одобрени като ХТСХ, трябва да имат индекс на Lawrence и Scott ≥ 100.
Коефициентът на месестост на готовите за опаковане миди може да бъде променен при изключителни обстоятелства (т.е. когато естествените условия на хранене са неблагоприятни) за определена партида по решение на компетентните органи на съответната държава след подаване на обосновано искане. Въпреки това тези стойности не могат в никакъв случай да бъдат с повече от 10 % под минималното отношение 100.
Мидите трябва също така:
— |
да имат чист външен вид, |
— |
да са живи. |
Опаковането и продажбата на мидите „Moules de bouchot“ се извършват в опаковки с максимален капацитет 15 kg. Опаковането може да се извърши в торбички от 2 до 15 kg или в пластмасови чинийки от 0,5 до 7 kg.
3.6.6.
Етикетирането на мидите, ползващи се със защитеното наименование „Moules de Bouchot“, предвижда на всяка отделна опаковка да има:
— |
наименованието на храната с традиционно специфичен характер „Moules de bouchot“, изписано, както следва:
|
— |
означението „spécialité traditionnelle garantie“ („храна с традиционно специфичен характер“) и логото „STG“ („ХТСХ“) непосредствено преди или след наименованието на храната с традиционно специфичен характер без междинни означения, |
— |
всички останали означения и по-специално означенията, които са задължителни по силата на общите разпоредби, трябва да бъдат отчетливо отделени от наименованието на ХТСХ. |
3.7. Специфичен характер на селскостопанския или хранителния продукт:
Специфичният характер на продукта „Moules de bouchot“ се основава на следните свойства, получени в резултат на условията на отглеждане, начините и продължителността на отглеждане, които дават възможност да се гарантира специфичната характеристика и редовността на продуктите:
Начинът на производство в зона с често оттегляне на водата и причиненото от него често излагане на черупката на открит въздух и слънце водят до втвърдяването ѝ. Поради това черупката на мидите „Moules de bouchot“ е много здрава.
Начинът на производство в зона с често оттегляне на водата дава също така възможност за получаване на силни адукторни мускули, за да остане черупката затворена през целия период на отлива. Структурата на месото остава маслена, нежна и несипкава, тъй като черупката остава много добре затворена през етапите на опаковане, превоз, съхраняване и пускане в продажба.
Отгледаните миди са разположени в достатъчно голям обем на морската среда с изобилие на храна от фитопланктон, което им придава устойчиво оцветяване на месото от жълтеникаво-бяло до оранжево-жълто с различна интензивност. Не повече от 10 % от мидите са с различно оцветяване.
Мидите „Moules de bouchot“ имат чиста черупка, не съдържат чужди тела (рачета, пясъчни зърна), нито мирис или вкус на тиня, тъй като при поставянето на въже или тръбовидна мрежа на кола се спазва минимална височина от 30 cm между дъното и долния край на въжето или мрежата. Продуктът „Moules de bouchot“ няма допир с дъното.
Равномерното разпределение и малката гъстота на коловете в ниските брегове, както и взетите мерки за равномерно разпределение на мидите по височината на коловете, дават възможност плътността на мидите да бъде равномерно разпределена в цялата водна маса, налична на ниските брегове.
По този начин мидите могат да използват хранителните елементи, циркулиращи на различните дълбочини на морския пласт, което осигурява равномерно запълване на черупките с минимална стойност 100 на индекса на Lawrence и Scott.
3.8. Традиционен характер на селскостопанския или хранителния продукт:
Традиционният характер на продукта „Moules de bouchot“ се основава на следните качества:
— |
отглеждането им става винаги на дървени колове, забити вертикално в редица, |
— |
растежът на мидите се осигурява единствено от хранителните елементи в морската среда. |
Процесът на отглеждане се състои в строг надзор на продукта от страна на производителя и в пренос на новоизлюпените миди, с оглед да се осигури равномерен растеж на всички отглеждани животни.
3.8.1
Традицията за отглеждане на миди на колове датира от 1235 г. Историята разказва, че един ирландец, Patrick Walton, претърпял корабокрушение през 1235 г. в залива Aiguillon; „единствен оцелял, той се установил в Esnandes и започнал да се прехранва, като ловял птици със специална мрежа („filet d’allouret“), опъната над морското равнище и захваната към дълги пръти, забити в тинята. Скоро ирландецът забелязал, че към тези пръти се прикрепват миди, растежът и качеството на които били по-добри от тези на дивите миди. Тогава той решил да направи опит да отглежда мекотели“. (Marteil, 1979 г.).
За тази цел забил редица колове, на които да могат да се прикрепват и развиват мидите. Коловете нарекъл „bouchots“ — „дума с келтски произход от bout (ограда) и choat или chot (дървена).“ (Marteil, 1979 г.).
Отглеждането въз основа на тези принципи се практикува и в наши дни. Съоръжението е претърпяло известно развитие, съобразено с технологичния напредък.
През вековете немногобройните автори, проявили интерес към отглеждането на миди, наблягат в произведенията си на факта, че практиките, разработени от ирландеца Walton, не са се изменили много с течение на времето. Така Coste (1855 г.) пише: „практиките, които той [Walton] е въвел, са били толкова подходящи за постоянните потребности на новия отрасъл, че почти осем века по-късно те служат все така като правило за населението, за което са станали ценно наследство.“
След 1930 г. прътите са заменени с колове (по-дебели пръти, чийто диаметър е по-голям от този на традиционните, малотрайни пръти).
Измененията в съоръженията след 1950 г. са предизвикани от първите наредби, регламентиращи отглеждането на миди. Държавата става на практика собственик на участъците, които отдава за ползване и надзирава; V-образното разположение на коловете не е вече разрешено, защото води до значително увеличаване на наслояването на тиня в участъците. Оттогава коловете се разполагат в успоредни редици, перпендикулярни на брега. Начинът им на закрепване е регламентиран, като правилата са различни в отделните региони, тъй като условията на околната среда, характерът на почвата, теченията, богатството на хранителни елементи и много други фактори варират в различните зони.
С оглед на повишаване на добивите методът на производство се променя, но забитите в редица колове си остават основен фактор в разработените съоръжения.
3.8.2
През 1855 г. Coste уточнява, че коловете могат да бъдат поставени на до 4 различни равнища.
Тази практика на разполагането на стъпаловидни тераси в ниските брегове продължава и в наши дни. Като се използва денивелацията на ниските брегове, редиците от колове се разполагат стъпаловидно от горната част на ниските брегове към открито море. Най-горните площадки представляват място за временно съхраняване, където мидите престояват, когато достигнат размер за консумация от човека.
3.8.3
Става въпрос за черупчести, отгледани единствено в тяхната естествена среда. Оплождането се осъществява все така естествено в морето без човешка намеса, храненето се състои само от естествен и жив фитопланктон и по време на растежа не се прибягва до химическа обработка на морската среда.
3.9. Минимални изисквания и процедури за проверка на специфичния характер:
Точки, подлежащи на проверка |
Прагови стойности |
Метод на оценка |
Минимална честота на проверките |
||||||
Местоположение на коловете |
100 % от коловете в ниските брегове |
Визуална проверка и/или проверка по документи |
20 % от операторите всяка година |
||||||
Плътност на коловете |
По-малка или равна на:
|
Проверка по документи |
20 % от операторите всяка година |
||||||
Няма допир с дъното или тинята |
100 % от коловете |
Визуална проверка и/или проверка по документи |
20 % от операторите всяка година |
||||||
Цикъл на отглеждане на колове |
100 % от продукцията |
Визуална проверка и/или проверка по документи |
20 % от операторите всяка година |
||||||
Продължителност на цикъла на отглеждане на колове |
Не по-малко 6 месеца и не повече от 24 месеца |
Проверка по документи |
2 пъти годишно |
||||||
Цвят на вареното месо |
Жълтеникаво-бяло до оранжево-жълто Не повече от 10 % от мидите са с различен цвят |
Измерване |
2 пъти годишно |
||||||
Аналитична проба |
Индекс на Lawrence и Scott, по-голям или равен на 100, и дебелина на черупката, по-голяма или равна на 12 mm; Не повече от 5 % от мидите са с дебелина, по-малка от 12 mm |
Измерване и/или проверка по документи |
2 пъти годишно Със самоконтрол на всеки 2 месеца |
4. Власти или органи, удостоверяващи съответствие с продуктовата спецификация:
4.1. Име и адрес:
Име: |
CERTIS |
||||
Адрес: |
|
||||
Тел. |
+33 299608282 |
||||
Електронна поща: |
certis@certis.com.fr |
Публичен |
☒ Частен |
4.2. Специфични задачи на компетентните власти или органи:
Сертифициращ орган, акредитиран в съответствие със стандарт EN 45011, със задача да контролира спазването на спецификацията във Франция. Посоченият инспекционен орган отговаря за проверките на цялата спецификация.
(1) OB L 93, 31.3.2006 г., стp. 12.