ISSN 1977-0855

doi:10.3000/19770855.C_2012.232.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 232

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 55
3 август 2012 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2012/C 232/01

Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

1

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2012/C 232/02

Обменен курс на еврото

4

2012/C 232/03

Известие до вносителите — Внос от Израел в EC

5

 

V   Становища

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Европейска комисия

2012/C 232/04

Покана за представяне на предложения за 2013 г. — EAC/S07/12 — Програма за учене през целия живот

6

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2012/C 232/05

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6679 — STEAG/Fronterasol/OHL Industrial/Arenales Solar) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

9

2012/C 232/06

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6623 — VINCI/EVT Business) ( 1 )

10

2012/C 232/07

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6644 — APG/PGGM/Challenger LBC Terminals) ( 1 )

11

2012/C 232/08

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6657 — Marubeni Corporation/Gavilon Holdings) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

12

2012/C 232/09

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6667 — Marquard & Bahls/Linde/JV) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

13

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

3.8.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 232/1


Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 232/01

Дата на приемане на решението

10.7.2012 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.34364 (12/N)

Държава-членка

Германия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Deutsche Innovationsbeihilferegelung für den Schiffbau

Правно основание

Richtlinie des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie zum Förderprogramm „Innovativer Schiffbau sichert wettbewerbsfähige Arbeitsplätze“, §§ 23, 44 Bundeshaushaltsordnung und Landeshaushaltsordnungen

Вид мерки

Схема

Цел

Иновации, Секторно развитие, Опазване на околната среда

Вид на помощта

Директна безвъзмездна помощ, Други — gewöhnlich 20 %, ausnahmsweise bis zu 30 %

Бюджет

 

Общ бюджет: 46 EUR (в млн.)

 

Годишен бюджет: 23 EUR (в млн.)

Интензитет

Времетраене

До 31.12.2013 г.

Икономически отрасли

Строителство на плавателни съдове, без тези за отдих

Название и адрес на предоставящия орган

Verschiedene, da Programmnotifizierung

Bundesminsiterium für Wirtschaft und Technologie

Scharnhorststr. 34-37

10115 Berlin

DEUTSCHLAND

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Дата на приемане на решението

4.7.2012 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.34743 (12/N)

Държава-членка

Нидерландия

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Wijziging van de maatregel inzake aanloopsteun voor nieuwe gecombineerdvervoerdiensten op basis van het Twin hub spoorwegnet (SA.31981)

Правно основание

Het aanstaande besluit van het monitoring comité van het INTERREG IVB-Noordwest Europa programma

Вид мерки

Помощи ad hoc

Russell, Inter Ferry Boats, Husa (ACTS).

Цел

Секторно развитие, Регионално развитие

Вид на помощта

Директна безвъзмездна помощ

Бюджет

 

Общ бюджет: 1,80 EUR (в млн.)

 

Годишен бюджет: 0,60 EUR (в млн.)

Интензитет

50 %

Времетраене

1.7.2012 г.—30.9.2015 г.

Икономически отрасли

Товарен железопътен транспорт

Название и адрес на предоставящия орган

Caisse des dépôts et des consignations (L’unique organisme de paiement pour l’ensemble du programme INTERREG)

15 Quai Anatole

75356 Paris 07 SP

FRANCE

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Дата на приемане на решението

29.6.2012 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.34904 (12/N)

Държава-членка

Испания

Регион

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Extension of the Reintroduced Spanish Guarantee Scheme for H2 2012

Правно основание

Real Decreto-ley 20/2011, de 30 de diciembre, de medidas urgentes en materia presupuestaria, tributaria y financiera para la corrección del déficit público.

Вид мерки

Схема

Цел

Преодоляване на сериозно сътресение на икономиката

Вид на помощта

Гаранция

Бюджет

Общ бюджет: 100 000 EUR (в млн.)

Интензитет

Времетраене

1.7.2012 г.—31.12.2012 г.

Икономически отрасли

Финансови и застрахователни дейности

Название и адрес на предоставящия орган

Kingdom of Spain

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

3.8.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 232/4


Обменен курс на еврото (1)

2 август 2012 година

2012/C 232/02

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,2346

JPY

японска йена

96,64

DKK

датска крона

7,4417

GBP

лира стерлинг

0,79040

SEK

шведска крона

8,3340

CHF

швейцарски франк

1,2024

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

7,4045

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,260

HUF

унгарски форинт

279,93

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,6969

PLN

полска злота

4,1031

RON

румънска лея

4,6188

TRY

турска лира

2,2147

AUD

австралийски долар

1,1717

CAD

канадски долар

1,2373

HKD

хонконгски долар

9,5752

NZD

новозеландски долар

1,5164

SGD

сингапурски долар

1,5366

KRW

южнокорейски вон

1 396,99

ZAR

южноафрикански ранд

10,2353

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,8612

HRK

хърватска куна

7,5267

IDR

индонезийска рупия

11 686,68

MYR

малайзийски рингит

3,8503

PHP

филипинско песо

51,564

RUB

руска рубла

39,8830

THB

тайландски бат

38,902

BRL

бразилски реал

2,5134

MXN

мексиканско песо

16,4551

INR

индийска рупия

68,9340


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


3.8.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 232/5


Известие до вносителите

Внос от Израел в EC

2012/C 232/03

В предишно известие до вносителите, публикувано на 25 януари 2005 г. в Официален вестник на Европейския съюз  (1), на икономическите субекти бе припомнено, че продуктите, произведени в израелските селища, разположени в Голанските възвишения, ивицата Газа и Западния бряг на р. Йордан (включително Източен Ерусалим) не могат да се ползват от преференциални тарифи в рамките на Споразумението за асоцииране между ЕС и Израел (2).

Комисията напомня, че съгласно споразумението между ЕС и Израел за прилагането на протокол № 4 към Споразумението за асоцииране между ЕС и Израел всички сертификати за движение EUR.1 и декларации върху фактура, издавани или изготвяни в Израел, носят от 1 февруари 2005 г. пощенския код и името на града, селото или промишлената зона на производството, предоставящо статут на продукт с произход. Същото се отнася за всички сертификати за движение EUR-MED, както и за декларациите върху фактура EUR-MED, издавани или изготвяни в Израел за износ към ЕС въз основа на протокол № 4 към Споразумението за асоцииране между ЕС и Израел, изменено с Решение № 2/2005 на Съвета за асоцииране ЕС—Израел (3).

Икономическите субекти, възнамеряващи да представят документни доказателства за произход с оглед преференциалното третиране на продукти с произход от Израел, се уведомяват, че преференциалното третиране ще бъде отказано на стоки, за които доказателството за произход показва, че производството, предоставящо статут на произход, е извършено в териториите, попаднали под администрацията на Израел след юни 1967 г.

Макар действащите процедури да позволяват адекватно прилагане на споразумението, начинът, по който то се прилага в ЕС подлежи на рационализиране в светлината на досегашния опит. За тази цел, вносителите се уведомяват, че актуализираният списък с неотговарящи на условията местоположения и техните пощенски кодове е вече публикуван на тематичния уебсайт на Комисията, посветен на митническия съюз (4). Той може също да бъде получен от митническите власти на държавите-членки на ЕС или да бъде намерен на техните страници в интернет.

Икономическите субекти се приканват редовно да проверяват списъка най-малкото преди да подават митнически декларации за допускане на стоки за свободно обращение, към които смятат да приложат доказателство за преференциален произход, издадено или изготвено в Израел.

Настоящото известие замества това от 25 януари 2005 г., считано от 13 август 2012 г.


(1)  ОВ С 20, 25.1.2005 г., стр. 2.

(2)  ОВ L 147, 21.6.2000 г., стр. 3.

(3)  ОВ L 20, 24.1.2006 г., стр. 1.

(4)  http://ec.europa.eu/taxation_customs/customs/technical-arrangement_postal-codes.pdf


V Становища

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Европейска комисия

3.8.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 232/6


Покана за представяне на предложения за 2013 г. — EAC/S07/12

Програма за учене през целия живот

2012/C 232/04

1.   Цели и описание

Настоящата покана за представяне на предложения се основава на решението за създаване на програмата за учене през целия живот, прието от Европейския парламент и Съвета на 15 ноември 2006 г. (Решение № 1720/2006/ЕО) (1). Програмата обхваща периода от 2007 г. до 2013 г. Специфичните цели на програмата за учене през целия живот са посочени в член 1, параграф 3 от решението.

2.   Критерии за участие

Програмата за учене през целия живот се отнася за всички видове и степени на образование и професионално образование и обучение, и е достъпна за всички субекти, изброени в член 4 от решението.

Програмата за учене през целия живот е отворена за кандидати, установени в една от следните държави (2):

27-те държави-членки на Европейския съюз,

държавите от ЕИП/ЕАСТ: Исландия, Лихтенщайн и Норвегия,

държавите кандидатки: Хърватия (3), Турция,

Швейцария,

Албания, Босна и Херцеговина, бивша югославска република Македония, Черна гора и Сърбия (само за действията по програмата, изброени в точка A.2 от приложението към Решение № 1720/2006/ЕО) (4).

Освен това кандидатите от бившата югославска република Македония имат право на участие в следните действия (5):

подготвителни посещения по линия на програмите „Коменски“, „Грюндвиг“, „Еразъм“ и „Леонардо да Винчи“,

обучения на работното място по програмите „Коменски“ и „Грюндвиг“,

посещения и обмяна на опит по програмата „Грюндвиг“,

мобилност с учебна цел за студенти по програмата „Еразъм“,

мобилност на персонала по програмата „Еразъм“ — командировки с цел преподаване,

учебни посещения по ключова дейност 1 от Хоризонталната програма,

мобилност по програмата „Леонардо да Винчи“.

В съответствие с член 14, параграф 2, от решението за създаване на програмата за учене през целия живот, в многостранните проекти и мрежи по програмите „Коменски“, „Еразъм“, „Леонардо да Винчи“ и „Грюндвиг“ и в ключовите дейности по Хоризонталната програма могат да участват и партньори от трети държави, които не участват в програмата за учене през целия живот, на основание член 7 от решението. Моля, използвайте за справка ръководството по програмата за учене през целия живот за 2013 г. за подробна информация за съответните действия и условията за участие.

3.   Бюджет и продължителност на проектите

Общият бюджет, предназначен за настоящата покана, възлиза на 1 276 млн. EUR.

Размерът на предоставените безвъзмездни средства, както и продължителността на проектите варират в зависимост от фактори като вида на проекта и броя на участващите държави.

4.   Срок за подаване на заявленията

Основните срокове са следните:

Индивидуална ученическа мобилност по програмата „Коменски“

 

3 декември 2012 г.

„Коменски“, „Грюндвиг“: обучение на работното място.

първи краен срок:

16 януари 2013 г.

допълнителни крайни срокове:

30 април 2013 г.;

17 септември 2013 г.

„Коменски“: асистентски стажове.

 

31 януари 2013 г.

„Коменски“, „Еразъм“, „Леонардо да Винчи“, „Грюндвиг“: многостранни проекти, мрежи и съпътстващи мерки.

 

31 януари 2013 г.

„Леонардо да Винчи“: многостранни проекти за трансфер на иновации.

 

31 януари 2013 г.

„Леонардо да Винчи“: мобилност (включително удостоверение за мобилност по програмата „Леонардо да Винчи“);

„Еразъм“ интензивни езикови курсове (EILC).

 

1 февруари 2013 г.

Програма „Жан Моне“

 

15 февруари 2013 г.

„Коменски“, „Леонардо да Винчи“, „Грюндвиг“: партньорства;

„Коменски“: партньорства „Comenius Regio“;

„Грюндвиг“: работни семинари.

 

21 февруари 2013 г.

„Еразъм“: интензивни програми (ИП), мобилност на студентите с цел обучение и с цел стаж (включително удостоверение за стаж за консорциуми по програма „Еразъм“) и мобилност на персонала (командировки с цел преподаване и обучение на персонала).

 

8 март 2013 г.

„Грюндвиг“: асистентски стажове, проекти за възрастни доброволци.

 

28 март 2013 г.

Хоризонтална програма: ключова дейност 1 — учебни посещения.

първи краен срок

28 март 2013 г.

втори краен срок

15 октомври 2013 г.

Хоризонтална програма: всички други дейности.

 

28 февруари 2013 г.

За посещенията и обмяната на опит по „Грюндвиг“ и за подготвителните посещения по всички секторни програми има няколко крайни срока, определени за отделните държави. Моля, направете справка на уебсайта на съответната национална агенция във Вашата страна.

5.   Пълна информация

Пълният текст на „Програма за учене през целия живот — обща покана за представяне на предложения 2011—2013 г.“ и на „Стратегически приоритети за 2013 г.“ заедно с ръководството за участие в програмата за учене през целия живот за 2013 г. и информацията за наличните формуляри за кандидатстване могат да бъдат намерени на следния интернет адрес: http://ec.europa.eu/education/llp/official-documents-on-the-llp_en.htm

Кандидатурите трябва да отговарят на всички условия, посочени в пълния текст на поканата и в ръководството за участие в програмата за учене през целия живот, и да бъдат подадени, като се използва съответно предоставеният формуляр.


(1)  Решение № 1720/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 ноември 2006 г. за създаване на Програма за учене през целия живот: http://eur-lex.europa.eu/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2006:327:0045:0068:EN:PDF и Решение № 1357/2008/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. за изменение на Решение № 1720/2006/EO: http://eur-lex.europa.eu/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2008:350:0056:0057:EN:PDF

(2)  С изключение на програмата „Жан Моне“, която е достъпна за висши учебни заведения от цял свят.

(3)  Хърватия се очаква да стане държава-членка на Европейския съюз на 1 юли 2013 г.

(4)  Участието на Албания, Босна и Херцеговина и Черна гора в настоящата покана за представяне на предложения е предмет на подписването на меморандум за разбирателство между Комисията и компетентните органи на всяка от тези държави. Ако до първо число на месеца на решението за отпускане на безвъзмездна помощ меморандумът за разбирателство не е подписан, участниците от съответната държава няма да бъдат финансирани, нито взети предвид по отношение на минималния размер на консорциуми/партньорства.

(5)  В контекста на пилотни проекти, финансирани посредством инструмент на ЕС за предприсъединителна помощ.


ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

3.8.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 232/9


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.6679 — STEAG/Fronterasol/OHL Industrial/Arenales Solar)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 232/05

1.

На 25 юли 2012 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия STEAG GmbH (чрез специално създадено за операцията предприятие Steag 1. Beteiligungs-GmbH — „STEAG“, Германия), Fronterasol B.V., под контрола на Deutsche Bank AG („Fronterasol/Deutsche Bank“, Германия), и OHL Industrial, S.L., част от групата Villar Mir Group („OHL Industrial/Villar Mir“, Испания), придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над Arenales Solar PS, S.L. („Arenales“, Испания) посредством покупка на дялове/акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие STEAG: производство на електроенергия, интегрирани решения в областта на производството на електрическа и топлинна енергия, свързани с електроцентрали услуги (машиностроене),

за предприятие OHL Industrial/Villar Mir: дейности в областта на торовете, феросплавите, недвижимото имущество, енергетиката и строителството на индустриални проекти,

за предприятие Fronterasol/Deutsche Bank: финансови услуги,

за предприятие Arenales Solar: строителство и експлоатация на слънчева топлоелектроцентрала в Morón de la Frontera, Севиля, Испания.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6679 — STEAG/Fronterasol/OHL Industrial/Arenales Solar, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32 („Известие за опростена процедура“).


3.8.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 232/10


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.6623 — VINCI/EVT Business)

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 232/06

1.

На 26 юли 2012 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която групата VINCI SA („VINCI“, Франция) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялата дейност EVT (Energieversorgungstechnick — технологии за енергоснабдяване) („дейност EVT“), извършвана от няколко предприятия, които понастоящем са под контрола на Alpiq Anlagentechnik GmbH („ААТ“, Германия), посредством покупка на дялове (акции).

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие VINCI: строителство, концесия на транспортни и енергийни съоръжения; електроинженерство, машинно инженерство и топлофикационно инженерство главно в Европа,

за дейността EVT: услуги в областта на електроинженерството и машинното инженерство, по-специално в сферата на преноса и разпределението на енергия, комуникационната инфраструктура, индустриалната електроенергия, производството на енергия, кабелните мрежи, електропреносните подстанции и наземните връзки на разположени в морето вятърни паркове. Предприятията, формиращи EVT, действат в Германия, Австрия, Унгария, Италия, Чехия и Словакия.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6623 — VINCI/EVT Business на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).


3.8.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 232/11


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.6644 — APG/PGGM/Challenger LBC Terminals)

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 232/07

1.

На 27 юли 2012 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия APG Algemene pensioen Groep N.V. („APG“, Нидерландия) и PGGM N.V. („PGGM“, Нидерландия) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над Challenger LBC Terminals Jersey Limited („LBC Terminals“, Джърси) посредством покупка на дялове (акции).

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

APG: управлява колективни пенсионни схеми за участниците в сектора на образованието, държавното управление и строителството, дружествата по чистота и почистване на прозорци, корпорациите за жилищно строителство и енергетика и дружествата за комунални услуги, както и социалните или защитените работни места,

PGGM: холандски администратор на пенсионни схеми. Предоставя услуги в областта на управлението на пенсионни фондове, управлението на активи, управленската подкрепа и съветите за политиката на различни пенсионни фондове,

LBC Terminals: оператор на терминали за съхраняване на течни товари. Експлоатира 14 терминала, разположени на ключови места в Белгия, Франция, Нидерландия, Португалия, Испания, Китай и Съединените американски щати.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6644 — APG/PGGM/Challenger LBC Terminals на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).


3.8.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 232/12


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.6657 — Marubeni Corporation/Gavilon Holdings)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 232/08

1.

На 25 юли 2012 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Marubeni Corporation („Marubeni“, Япония) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие Gavilon Holdings, LLC („Gavilon“, САЩ) посредством покупка на дялове/акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

Marubeni е японско общо търговско дружество с дейност в световен мащаб, което се занимава с продажба на продукти и предоставяне на услуги в широк набор от сектори. Тези сектори обхващат внос, износ, операции на японския пазар и външна търговия с храни и свързани с тях продукти, текстилни изделия, материали, целулоза и хартия, химикали, енергия, метали и минерални ресурси и машини за транспортиране. Дейността на Marubeni обхваща и енергийни проекти и инфраструктура, фабрики и машини за промишлеността, финанси, логистика и информационен сектор, както и недвижими имоти и строителство. Освен това Marubeni се занимава с бизнес инвестиции, развитие и управление на световно равнище, като разполага с 55 международни клонове и служби и 33 международни корпоративни филиала с 65 служби, т.е. общо 120 офиса в 67 държави/региони,

Gavilon е американско дружество за управление на продукти, предлагащо международни услуги по създаване, съхранение и обработка, транспорт и логистика, маркетинг и дистрибуция и управление на риска в три основни бизнес сегмента: i) зърнени храни и съставки (включително зърно и странични животински продукти); ii) торове; и iii) енергийни продукти.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6657 — Marubeni Corporation/Gavilon Holdings, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32 („Известие за опростена процедура“).


3.8.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 232/13


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.6667 — Marquard & Bahls/Linde/JV)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 232/09

1.

На 26 юли 2012 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Marquard & Bahls AG („M&B“, Германия) и предприятие Linde AG („Linde“, Германия) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над новосъздадено пълнофункционално предприятие („JV“, Германия) посредством покупка на дялове/акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие Linde: доставка на промишлени и медицински газове, оборудване, машиностроене и услуги,

за предприятие M&B: търговия с нефт, складиране на танкерни терминали, услуги за авиационно гориво и възобновяема енергия,

за предприятие JV: ще развива дейност в областта на доставките в наливно състояние на втечнен природен газ като корабно гориво (зареждане с LNG).

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6667 — Marquard & Bahls/Linde/JV, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32 („Известие за опростена процедура“).