ISSN 1977-0855

doi:10.3000/19770855.C_2012.215.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 215

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 55
21 юли 2012 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2012/C 215/01

Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 )

1

2012/C 215/02

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.6603 — Hon Hai/Sharp/Sharp Display Products) ( 2 )

2

2012/C 215/03

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.6608 — Tereos/Wilmar/JV) ( 2 )

2

2012/C 215/04

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.6616 — Lion Capital/Alain Afflelou Group) ( 2 )

3

 

III   Подготвителни актове

 

СЪВЕТ

2012/C 215/05

Препоръка на Съвета от 10 юли 2012 година относно назначаването на член на Изпълнителния съвет на Европейската централна банка

4

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2012/C 215/06

Обменен курс на еврото

5

2012/C 215/07

Съобщение на Комисията в рамките на изпълнението на Директива 2004/108/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно сближаването на законодателствата на държавите-членки относно електромагнитната съвместимост и за отмяна на Директива 89/336/ЕИО(Публикуване на специални мерки, приети съгласно член 4, параграф 2 от директивата)  ( 2 )

6

 

Европейски надзорен орган за защита на данните

2012/C 215/08

Изпълнително резюме на Становището на Европейския надзорен орган по защита на данните относно предложението за решение на Съвета за сключване на Търговското споразумение за борба с фалшифицирането между Европейския съюз и неговите държави-членки, Австралия, Канада, Конфедерация Швейцария, Кралство Мароко, Мексиканските съединени щати, Нова Зеландия, Република Корея, Република Сингапур, Съединените американски щати и Япония

7

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

2012/C 215/09

Реорганизационни мерки — Решение за одобряване на подновяване на дейността на Societatea de asigurare-reasigurare LIG Insurance SA (Публикация в съответствие с член 6 от Директива 2001/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно реорганизирането и ликвидацията на застрахователните дружества)

10

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП, с изключение на продуктите съгласно приложение I към Договора

 

(2)   текст от значение за ЕИП

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

21.7.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 215/1


Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС

Случаи, в които Комисията няма възражения

(текст от значение за ЕИП, с изключение на продуктите съгласно приложение I към Договора)

2012/C 215/01

Дата на приемане на решението

15.7.2011 г.

Референтен номер на държавна помощ

SA.32714 (11/N)

Държава-членка

Нидерландия

Регион

Nederland

Неподпомагани области

Название/Титла (и/или име на бенефициера)

Staatssteunmelding Productschap Tuinbouw, sector Bloemkwekerijproducten

Правно основание

Verordening PT heffing handel bloemkwekerijproducten 2010

Verordening PT vakheffing aanbod bloemkwekerijproducten 2010

Вид мерки

Схема

Цел

Реклама (AGRI)

Вид на помощта

Субсидирани услуги

Бюджет

 

Общ бюджет: 95 EUR (в млн.)

 

Годишен бюджет: 15,80 EUR (в млн.)

Интензитет

100 %

Времетраене

1.9.2011 г.—1.9.2017 г.

Икономически отрасли

Растениевъдство, животновъдство и лов; спомагателни дейности

Название и адрес на предоставящия орган

Productschap Tuinbouw

Louis Pasteurlaan 6

2719 EE Zoetermeer

NEDERLAND

Други сведения

Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


21.7.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 215/2


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.6603 — Hon Hai/Sharp/Sharp Display Products)

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 215/02

На 22 юни 2012 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32012M6603. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


21.7.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 215/2


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.6608 — Tereos/Wilmar/JV)

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 215/03

На 11 юли 2012 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32012M6608. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


21.7.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 215/3


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.6616 — Lion Capital/Alain Afflelou Group)

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 215/04

На 16 юли 2012 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32012M6616. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


III Подготвителни актове

СЪВЕТ

21.7.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 215/4


ПРЕПОРЪКА НА СЪВЕТА

от 10 юли 2012 година

относно назначаването на член на Изпълнителния съвет на Европейската централна банка

2012/C 215/05

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 283, параграф 2 от него,

като взе предвид Протокола за устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 11.2 от него,

ПРЕПОРЪЧВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪВЕТ:

да назначи г-н Yves MERSCH за член на Изпълнителния съвет на Европейската централна банка с осемгодишен мандат.

Съставено в Брюксел на 10 юли 2012 година.

За Съвета

Председател

V. SHIARLY


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

21.7.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 215/5


Обменен курс на еврото (1)

20 юли 2012 година

2012/C 215/06

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,2200

JPY

японска йена

95,86

DKK

датска крона

7,4394

GBP

лира стерлинг

0,77835

SEK

шведска крона

8,4540

CHF

швейцарски франк

1,2009

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

7,4230

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,570

HUF

унгарски форинт

285,97

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,6962

PLN

полска злота

4,1626

RON

румънска лея

4,5995

TRY

турска лира

2,2075

AUD

австралийски долар

1,1739

CAD

канадски долар

1,2323

HKD

хонконгски долар

9,4634

NZD

новозеландски долар

1,5237

SGD

сингапурски долар

1,5332

KRW

южнокорейски вон

1 393,41

ZAR

южноафрикански ранд

10,0778

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,7775

HRK

хърватска куна

7,5060

IDR

индонезийска рупия

11 539,91

MYR

малайзийски рингит

3,8448

PHP

филипинско песо

51,186

RUB

руска рубла

39,0160

THB

тайландски бат

38,674

BRL

бразилски реал

2,4636

MXN

мексиканско песо

16,2327

INR

индийска рупия

67,5330


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


21.7.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 215/6


Съобщение на Комисията в рамките на изпълнението на Директива 2004/108/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно сближаването на законодателствата на държавите-членки относно електромагнитната съвместимост и за отмяна на Директива 89/336/ЕИО

(текст от значение за ЕИП)

(Публикуване на специални мерки, приети съгласно член 4, параграф 2 от директивата)

2012/C 215/07

Европейската комисия информира, че Обединеното кралство, след като спази процедурата по член 4 от Директива 2004/108/ЕО, въведе специална мярка с наименование „The Wireless Telegraphy (Control of Interference from Apparatus) (The London Olympic Games and Paralympic Games) Regulations 2012 (Statutory Instrument 2012/No 1519)“ („Безжична телеграфия (Контрол на смущения, причинени от апаратура) (Олимпийски и параолимпийски игри в Лондон) Правни разпоредби от 2012 г. (Нормативен акт 2012/№ 1519)“.

Тази специална мярка е приета съгласно член 4 от Директива 2004/108/ЕО и текстът ѝ е публикуван на уебсайта на Европейската комисия на следната интернет страница:

http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/electrical/documents/emc/guidance/index_en.htm

При поискване Европейската комисия ще предостави превод на тази мярка на който и да е от официалните езици на Европейския съюз.


Европейски надзорен орган за защита на данните

21.7.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 215/7


Изпълнително резюме на Становището на Европейския надзорен орган по защита на данните относно предложението за решение на Съвета за сключване на Търговското споразумение за борба с фалшифицирането между Европейския съюз и неговите държави-членки, Австралия, Канада, Конфедерация Швейцария, Кралство Мароко, Мексиканските съединени щати, Нова Зеландия, Република Корея, Република Сингапур, Съединените американски щати и Япония

(Съкратена версия. Пълният текст на настоящото становище може да бъде намерен на английски, френски и немски език на уебсайта на ЕНОЗД: http://www.edps.europa.eu)

2012/C 215/08

I.   Въведение

I.1.   Законодателният процес в ЕС във връзка с ACTA

1.

На 24 юни 2011 г. Комисията представи предложение за решение на Съвета за сключване на Търговското споразумение за борба с фалшифицирането (наричано по-долу „ACTA“ или „споразумението“) между Европейския съюз и неговите държави-членки, Австралия, Канада, Конфедерация Швейцария, Кралство Мароко, Мексиканските съединени щати, Нова Зеландия, Република Корея, Република Сингапур, Съединените американски щати и Япония (1).

2.

Споразумението цели да уреди прилагането на правата върху интелектуалната собственост чрез разработването на общ подход за правоприлагане и улесняване на сътрудничеството на международно равнище. Глава II съдържа мерки в редица области на правото, а именно в областите на прилагане на нормите на гражданското право (раздел 2), гранични мерки (раздел 3), прилагане на нормите на наказателното право (раздел 4) и правоприлагане на правата върху интелектуалната собственост в цифровата среда (раздел 5). В глава III са изложени мерките за подобряване на практиките по правоприлагане, а в глава IV е разгледано международното сътрудничество.

3.

ACTA беше одобрено единодушно от Съвета през месец декември 2011 г. (2) и подписано от Европейската комисия и 22 държави-членки (3) на 26 януари 2012 г. Съгласно член 40 от споразумението ACTA влиза в сила, след като бъде ратифицирано от 6 от подписалите го държави. За да влезе в сила като закон на ЕС обаче, споразумението трябва да бъде ратифицирано от ЕС, което означава да получи одобрение от Европейския парламент съгласно процедурата за одобрение на международни търговски споразумения (4) и да бъде ратифицирано от държавите-членки съгласно техните конституционни процедури. Гласуването на ACTA в Европейския парламент е насрочено за пленарна сесия през 2012 г.

I.2.   Настоящото положение на ACTA в ЕС

4.

През последните месеци бяха изразени нарастващи опасения по отношение на ACTA (5). Това доведе до обявеното от Европейската комисия на 22 февруари 2012 г. намерение да отнесе споразумението до Съда на Европейския съюз за становище (6). Такава процедура е предвидена в член 218, параграф 11 от Договора за функциониране на Европейския съюз (ДФЕС) (7).

5.

На 4 април 2012 г. Комисията реши да зададе следния въпрос на Съда: „Съвместимо ли е Търговското споразумение за борба с фалшифицирането (ACTA) с Европейските договори, и по-специално с Хартата на основните права на Европейския съюз?“ (8). В случай на отрицателен отговор в член 218, параграф 11 от ДФЕС се пояснява, че „предвиденото споразумение не може да влезе в сила, освен ако не се нанесат изменения в него или не се преразгледат Договорите“.

6.

Отнасянето на споразумението до Съда от страна на Комисията обаче не води до автоматично спиране на процедурата за одобрение, която понастоящем е в ход в Европейския парламент. След обсъждане в Комисията по международна търговия на Европейския парламент се взе решение да се пристъпи към гласуване на споразумение в съответствие с планирания график (9).

I.3.   Причини за второ становище на ЕНОЗД относно ACTA

7.

През месец февруари 2010 г. ЕНОЗД издаде становище по своя инициатива с цел да насочи вниманието на Комисията към аспектите, свързани с неприкосновеността на личния живот и защитата на данните, които следва да се вземат под внимание по време на преговорите за ACTA (10). Макар преговорите да не се провеждаха публично, бяха налице индикации, че ACTA ще включва мерки за правоприлагане онлайн, а именно механизмът на „трите предупреждения“ (11), които оказват въздействие върху правата на защита на данните.

8.

По това време ЕНОЗД насочи своя анализ върху законността и пропорционалността на такъв тип мерки и заключи, че въвеждането на мерките, предвидени в ACTA, които включват широко наблюдение на интернет потребители, ще бъде в противоречие с основни права на ЕС, и по-специално с правата на неприкосновеност на личния живот и защита на данните, които са защитени съгласно член 8 от Европейската конвенция за защита на правата на човека и членове 7 и 8 от Хартата на основните права на ЕС (12). ЕНОЗД също така изтъкна и необходимите предпазни мерки при осъществяването на международен обмен на лични данни в контекста на прилагането на правата върху интелектуалната собственост.

9.

След публичното оповестяване на текста на предложеното споразумение (13) ЕНОЗД счита за целесъобразно да издаде второ становище относно ACTA, в което да оцени някои от разпоредбите, съдържащи се в споразумението, с оглед на защитата на данните и по този начин да предостави специфични експертни мнения, които може да бъдат взети под внимание в процеса на ратифициране. Поради това ЕНОЗД прие по собствена инициатива настоящото становище, основано на член 41, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 45/2001, за да предостави насоки относно въпросите във връзка с неприкосновеността на личния живот и защитата на данните, породени от ACTA.

(Съкратена версия. Пълният текст на настоящото Становище може да бъде намерен на английски, френски и немски език на уебсайта на ЕНОЗД: http://www.edps.europa.eu)

II.   Заключение

67.

Макар че ЕНОЗД признава законния стремеж за осигуряване на прилагането на правата върху интелектуалната собственост в международен контекст, е необходимо да се постигне баланс между изискванията за защита на правата върху интелектуалната собственост и правата на неприкосновеност на личния живот и защита на данните.

68.

ЕНОЗД подчертава, че предвидените мерки за укрепване на прилагането на правата върху интелектуалната собственост не трябва да бъдат за сметка на основните права и свободи на физическите лица по отношение на неприкосновеност на личния живот, защита на данните и свобода на изразяване, както и на други права като презумпцията за невиновност и ефективната съдебна защита.

69.

Много от предвидените в споразумението мерки в контекста на прилагането на правата върху интелектуалната собственост в цифровата среда включват наблюдение върху поведението на потребителите и електронната им комуникация в интернет. Тези мерки са крайно вмешателски в личната сфера на хората и ако не бъдат приложени правилно, могат съответно да влязат в противоречие с техните права и свободи по отношение на, inter alia, неприкосновеност на личния живот, защита на данните и поверителност на комуникациите.

70.

Следва да се гарантира, че всяка мярка за правоприлагане онлайн в рамките на ЕС като резултат от сключването на ACTA е необходима и пропорционална на целта за прилагане на правата върху интелектуалната собственост. ЕНОЗД подчертава, че мерки, предполагащи безсистемно или широко разпространено наблюдение върху поведението на потребителите на интернет и/или на електронните комуникации във връзка с незначителни, малки по мащаб или некомерсиални нарушения, биха били непропорционални и в нарушение на член 8 от Европейската конвенция за защита на правата на човека, членове 7 и 8 от Хартата на основните права на ЕС, и на Директивата за защита на данните.

71.

ЕНОЗД изразява и допълнителни конкретни опасения във връзка с редица разпоредби на споразумението, а именно:

споразумението е неясно относно приложното поле на мерките за правоприлагане в цифровата среда, предвидени в член 27, както и дали те касаят само значителни нарушения на правата върху интелектуалната собственост. Понятието „търговски мащаб“ в член 23 от споразумението не е уточнено с достатъчна прецизност и действия на частни потребители с лична и нестопанска цел не са изрично изключени от приложното поле на споразумението,

понятието „компетентни органи“, разполагащи с правомощия за разпореждане съгласно член 27, параграф 4 от споразумението, е твърде неясно и не предоставя достатъчна сигурност, че разкриването на лични данни на предполагаемите нарушители би ставало само под контрола на съдебните органи. Освен това условията за предоставяне на такива правомощия на носителите на правата също са незадоволителни. Тези колебания могат да окажат особено въздействие в случаи на искания от чуждестранни „компетентни органи“, насочени към доставчици на интернет услуги от ЕС,

много от доброволните мерки за сътрудничество при правоприлагането, които могат да бъдат изпълнени съгласно член 27, параграф 3 от споразумението, биха довели обработване на лични данни от доставчиците на интернет услуги, което излиза извън рамките на позволеното от законодателството на ЕС,

споразумението не съдържа достатъчно ограничения и предпазни мерки по отношение на изпълнението на мерки, които предполагат наблюдение на електронните съобщителни мрежи в голям мащаб. По-специално в него не са определени предпазни мерки, като например спазването на правата на неприкосновеност на личния живот и защита на данните, ефективната съдебна защита, правото на справедлив процес и спазването на принципа на презумпцията за невиновност.

Съставено в Брюксел на 24 април 2012 година.

Giovanni BUTTARELLI

Асистент към Европейския надзорен орган по защита на данните


(1)  Предложение на Комисията за решение на Съвета за сключване на Търговското споразумение за борба с фалшифицирането между Европейския съюз и неговите държави-членки, Австралия, Канада, Конфедерация Швейцария, Кралство Мароко, Мексиканските съединени щати, Нова Зеландия, Република Корея, Република Сингапур, Съединените американски щати и Япония, COM(2011) 380 окончателен.

(2)  Последната версия на текста на споразумението на Съвета от 23 август 2011 г. е достъпна на интернет адрес: http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/11/st12/st12196.en11.pdf

(3)  Германия, Кипър, Естония, Нидерландия и Словакия все още не са го подписали.

(4)  Съгласно член 218, параграф 6 от ДФЕС.

(5)  Виж също: http://euobserver.com/9/115043; http://euobserver.com/871/115128; https://www.bfdi.bund.de/bfdi_forum/showthread.php?3062-ACTA-und-der-Datenschutz, http://www.bbc.co.uk/news/technology-17012832

(6)  Изявление на комисар Karel De Gucht във връзка с ACTA (Търговско споразумение за борба с фалшифицирането), http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=MEMO/12/128

(7)  В член 218, параграф 11 от ДФЕС се посочва, че „държава-членка, Европейският парламент, Съветът или Комисията могат да поискат становището на Съда относно съвместимостта на предвидено споразумение с Договорите. В случай на отрицателно становище от страна на Съда предвиденото споразумение не може да влезе в сила, освен ако не се нанесат изменения в него или не се преразгледат Договорите.“ Според член 107, параграф 2 от Процедурния правилник на Съда „становището може да има за предмет както съвместимостта между посоченото споразумение и разпоредбите на Договорите, така и правомощието на Съюза или някоя от неговите институции да сключи това споразумение“.

(8)  http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=IP/12/354&format=HTML&aged=0&language=EN&guiLanguage=en

(9)  Виж http://www.neurope.eu/article/parliament-halts-sending-acta-court-justice

(10)  Становище на Европейския надзорен орган по защита на данните относно текущите преговори, водени от Европейския съюз за Търговско споразумение за борба с фалшифицирането (ACTA), ОВ C 147, 5.6.2010 г., стр. 1.

(11)  „Политиките на прекъсване на достъпа до интернет след три предупреждения“, или още схеми за „степенуван отговор“, позволяват на носителите на авторски права или упълномощени трети страни да извършват наблюдение върху потребителите на интернет и да разкриват предполагаеми нарушения на авторски права. След като се свържат с доставчика на интернет услуги на предполагаемия нарушител, доставчикът следва да предупреди потребителя, идентифициран като нарушител, и достъпът на нарушителя до интернет ще бъде прекъснат след отправяне на три предупреждения.

(12)  Харта на основните права на Европейския съюз, ОВ C 303, 14.12.2007 г., стр. 1.

(13)  Виж бележка под линия на стр. 3.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

21.7.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 215/10


Реорганизационни мерки

Решение за одобряване на подновяване на дейността на Societatea de asigurare-reasigurare LIG Insurance SA

(Публикация в съответствие с член 6 от Директива 2001/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно реорганизирането и ликвидацията на застрахователните дружества)

2012/C 215/09

Застрахователно дружество

Societatea de asigurare-reasigurare LIG Insurance SA със седалище в Букурещ, Str. Tudor Vianu nr. 25-27, ap. 2, sector 1, Romania, J40/21751/19.8.1992, CUI 2626923/30.12.1992, представлявано от г-жа Violeta-Mihaela SIMEDRE, в качеството ѝ на генерален директор.

Дата, влизане в сила и същност на решението

Решение № 341 от 13 юни 2012 г. относно подновяване дейността на Societatea de asigurare-reasigurare LIG Insurance SA

Компетентни органи

Комисията по застрахователен надзор, със седалище Str. Amiral Constantin Bălescu nr. 18, Sector 1, Bucharest, Romania, Данъчен регистрационен номер: 14045240/1.7.2001

Надзорен орган

Комисията по застрахователен надзор със седалище Str. Amiral Constantin Bălescu nr. 18, Sector 1, Bucharest, Romania, Данъчен регистрационен номер: 14045240/1.7.2001

Действащо законодателство

Закон № 32/2000 за застраховането и застрахователния надзор, с неговите изменения и допълнения