|
ISSN 1977-0855 doi:10.3000/19770855.C_2012.212.bul |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 212 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 55 |
|
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2012/C 212/01 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.6515 — Arrow Electronics/Altimate Group) ( 1 ) |
|
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2012/C 212/02 |
||
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ |
|
|
2012/C 212/03 |
Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности |
|
|
|
V Становища |
|
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2012/C 212/04 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6600 — AAEC/Entero/BMC Investments) ( 1 ) |
|
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2012/C 212/05 |
||
|
|
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП |
|
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
19.7.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 212/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.6515 — Arrow Electronics/Altimate Group)
(текст от значение за ЕИП)
2012/C 212/01
На 25 юни 2012 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
|
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
|
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32012M6515. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
19.7.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 212/2 |
Обменен курс на еврото (1)
18 юли 2012 година
2012/C 212/02
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,2234 |
|
JPY |
японска йена |
96,63 |
|
DKK |
датска крона |
7,4388 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,78400 |
|
SEK |
шведска крона |
8,4927 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,2010 |
|
ISK |
исландска крона |
|
|
NOK |
норвежка крона |
7,4825 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
25,278 |
|
HUF |
унгарски форинт |
285,90 |
|
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
|
LVL |
латвийски лат |
0,6959 |
|
PLN |
полска злота |
4,1795 |
|
RON |
румънска лея |
4,5653 |
|
TRY |
турска лира |
2,2131 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,1867 |
|
CAD |
канадски долар |
1,2399 |
|
HKD |
хонконгски долар |
9,4893 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,5397 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,5416 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 398,54 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
10,0063 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,7937 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,4810 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
11 587,05 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
3,8702 |
|
PHP |
филипинско песо |
51,021 |
|
RUB |
руска рубла |
39,6991 |
|
THB |
тайландски бат |
38,794 |
|
BRL |
бразилски реал |
2,4756 |
|
MXN |
мексиканско песо |
16,1445 |
|
INR |
индийска рупия |
67,8280 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
|
19.7.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 212/3 |
Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности
2012/C 212/03
Съгласно член 35, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 година за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), беше взето решение за забрана на риболова, както е предвидено в следната таблица:
|
Дата и час на въвеждане на забраната |
31.5.2012 г. |
|
Продължителност |
31.5.2012 г.—31.12.2012 г. |
|
Държава-членка |
Дания |
|
Запас или група запаси |
SAN/*234_1 и SAN/*234_2 |
|
Вид |
Пясъчна змиорка (Ammodytes spp.) |
|
Зона |
Води на ЕС от зони IIa, IIIa и IV, с изключение на водите в шестмилната зона от базовите линии на Обединеното кралство при Shetland, Fair Isle и Foula. |
|
Вид(ове) риболовни кораби |
— |
|
Справочен номер |
— |
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
V Становища
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
|
19.7.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 212/4 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.6600 — AAEC/Entero/BMC Investments)
(текст от значение за ЕИП)
2012/C 212/04
|
1. |
На 9 юли 2012 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие ABN AMRO Effecten Compagnie B.V. („AAEC“, Нидерландия), изцяло притежавано дъщерно дружество на ABN AMRO Bank N.V. („ABN AMRO“, Нидерландия), и предприятие Entero B.V. („Entero“, Нидерландия), изцяло притежавано дъщерно дружество на ING Bank N.V („ING“, Нидерландия), придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над предприятие BMC Investments B.V. („BMC“, Нидерландия) и някои от неговите дъщерни дружества посредством покупка на дялове/акции. |
|
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. |
|
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6600 — AAEC/Entero/BMC Investments на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
|
19.7.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 212/6 |
Публикация на заявка съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни
2012/C 212/05
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявката в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета (1). Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА
„AIL FUMÉ D'ARLEUX“
ЕО №: FR-PGI-0005-0820-02.08.2010
ЗГУ ( Х ) ЗНП ( )
1. Наименование:
„Ail fumé d'Arleux“
2. Държава-членка или трета държава:
Франция
3. Описание на земеделския продукт или храна:
3.1. Вид продукт:
|
Клас 1.6: |
Плодове, зеленчуци и зърнени култури, пресни или преработени. |
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1:
„Ail fumé d'Arleux“ е чесън, който благодарение на традиционния начин и човешките умения на сплитане и опушване с местен торф и/или лигнит и/или нарязана слама и/или дървени стърготини се съхранява много добре.
„Ail fumé d'Arleux“ се произвежда от розов пролетен чесън (Аllium sativum, семейство Лилиеви), принадлежащ към сортова група II и вида „Ail du Nord“ („северен чесън“). Той се характеризира с продължителен период на покой, средни по големина луковици, липса на цветоносно стъбло и е приспособен към климатичните и историческите условия на региона Nord-Pas de Calais. Липсата на цветоносно стъбло дава възможност за предлагането му във вид на типична сплитка, тъй като зелените стъбла са достатъчно гъвкави за сплитане. Използват се сортовете „Ail du Nord“, „Gayant“ и „Arno“. Могат да бъдат въведени и нови сортове, при условие че отговарят на посочените по-горе критерии. Списъкът със сортовете се разпраща на производителите след всяко изменение, както и на инспекционния орган и на компетентните надзорни органи. При прибирането на реколтата луковицата е със средна големина (размер от 40 mm до 80 mm в зависимост от вида, в който се предлага), бяла, а външната обвивка на скилидките е тъмнорозова.
„Ail fumé d'Arleux“ се предлага по традиция на сплитки, като броят на главите е от 10 до 90, дори до 120 глави. Той може да се предлага и на сплитки по 3 глави. Получаването на сплитките е възможно благодарение на изсушаването на главите чесън заедно със зелените стъбла на полето или чрез принудителна вентилация под навес. Сплитането се извършва ръчно, както се сплита коса.
Опушването, което се прави след сплитането, се извършва в пушилня в течение на не по-малко от 7 дни. След опушването могат да се получат различни оттенъци в зависимост от използваните материали. Цветовете са от светло ръждивокафяв до тъмнокафяв. Получените по този начин сплитки могат по желание да бъдат поставени в мрежи преди пускането им на пазара.
„Ail fumé d'Arleux“ има следните характеристики:
|
— |
приятен мирис на пушено, |
|
— |
равномерен цвят по цялата сплитка, чиято интензивност се установява в съответствие с определен цветови еталон. |
3.3. Суровини (само за преработени продукти):
—
3.4. Фураж (само за продукти от животински произход):
—
3.5. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат извършени в определения географски район:
Всички етапи на отглеждане, сплитане, опушване и опаковане трябва да бъдат извършени в определения географски район.
3.6. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.:
След опушването продуктът може да се опакова в мрежа. Това опаковане трябва да бъде извършено в определения географски район, за да се избегнат в максимална степен манипулациите с продукта. „Ail fumé d'Arleux“ е деликатен продукт (опушването отслабва външните обвивки и стъблата, като ги прави чупливи), поради което манипулациите и превозът трябва да бъдат сведени до минимум. Опаковането в определения географски район позволява да се запази физическата цялост на продукта и сплитките.
3.7. Специфични правила за етикетиране:
В допълнение към регулаторните изисквания всеки етикет трябва да съдържа:
|
— |
наименованието на ЗГУ, |
|
— |
номера на партидата, даващ възможност за осигуряване на проследяването, |
|
— |
логото за ЗГУ на Европейския съюз и/или обозначението „Indication Géographique Protégée“ („Защитено географско указание“). |
4. Кратко определение на географския район:
Определеният географски район отговаря на площите, използвани понастоящем за отглеждане на чесън в традиционния басейн на Arleux, което се основава на местните почвено-климатични условия и на наличието на торфени блата.
Географският район обхваща 62 общини: 35 в департамент Nord и 27 в департамент Pas de Calais.
Arleux, Aubencheul au Bac, Aubigny au Bac, Bruille lez Marchiennes, Brunemont, Bugnicourt, Cantin, Courchelettes, Cuincy, Dechy, Ecaillon, Erchin, Esquerchin, Estrées, Fechain, Ferin, Flers en Escrebieux, Fressain, Fressies, Goeulzin, Guesnain, Hamel, Haynecourt, Hem Lenglet, Lambres lez Douai, Lauwin Planque, Lecluse, Lewarde, Loffre, Marcq en Ostrevant, Marquette en Ostrevant, Masny, Monchecourt, Roucourt, Villers au tertre.
Baralle, Bellonne, Brebières, Buissy, Cagnicourt, Corbehem, Dury, Ecourt Saint Quentin, Epinoy, Gouy sous Bellonne, Hendecourt les Cagnicourt, Marquion, Noyelles sous Bellonne, Oisy le Verger, Palluel, Quiery La Motte, Recourt, Riencourt les Cagnicourt, Rumaucourt, Sailly en Ostrevent, Sains les Marquion, Sauchy Cauchy, Sauchy Lestrée, Saudemont, Tortequesne, Villers les Cagnicourt, Vitry en Artois.
5. Връзка с географския район:
5.1. Специфична характеристика на географския район:
Различни изходни материали определят произхода на най-представителните почви за региона на Cambrésis: тинесто-льосови, глинести терциерни и в по-малка степен преобладаващо песъчливи материали, произхождащи от терциерни образувания, от варовик и от алувиални наноси.
„Ail fumé d'Arleux“ се отглежда в географския район върху парцели, характеризиращи се с почви от тинест до тинесто-глинест тип със съдържание на глина не повече от 30 %.
Районът има умерен климат със сравнително постоянни температури през годините. Минималните температури са умерени (броят на дните, когато те са под 0 °С, е малък), а максималните рядко надхвърлят 30 °С. Разликата между нощните и дневните температури също е малка.
Що се отнася до валежите, те са равномерно разпределени през цялата година, като възлизат общо на около 650 mm (средна стойност за последните 30 години).
Град Arleux е разположен в долина, заобиколена от ливади, реки и блата.
Долината на река Sensée „представлява дълга зелена бразда“ между двете голи плата Douaisis и Cambrésis.
Река Sensée поема водите на вторични притоци, сред които са Agache и Hirondelle, като пресича блатата и езерата, за да се влее в Canal du Nord.
Блатата в долината на р. Sensée се разстилат на почти 800 ha, върху които са се отложили алувиални наноси и торф.
Водениците и шлюзовете, многобройни навремето в долината, са допринесли за поддържане на нивото на водата в блатата, а добивът на торф, използван като гориво преди масовото навлизане на каменните въглища, е довел до образуването на езера.
5.2. Специфична характеристика на продукта:
Специфичната характеристика на продукта се основава на специфични умения: на опушването, както и на качеството, което се определя едновременно от опушването и от специфичния начин на предлагане във вид на сплитки, а също и на дългогодишна репутация, запазила се до наши дни.
Традиционното опушване се извършва чрез изгаряне на смес от торф, дървени стърготини и нарязана слама. Днес към тази смес се добавя лигнит, тъй като торфът не може вече да се използва устойчиво, а двата материала имат еднакви свойства на горене. Отглеждането на чесъна дължи развитието си в басейна на Arleux на наличието на торф и на техниката на опушване. Поради това басейнът на Arleux се е превърнал в район, където чесънът по традиция се опушва.
Опушването придава на „Ail fumé d'Arleux“ равномерен цвят по цялата сплитка, който варира от светло ръждивокафяв до тъмнокафяв, и приятен мирис на пушено. Благодарение на него продуктът може също така да се съхранява по-дълго време. Използването на сортове от вида „Ail du Nord“ дава възможност чесънът да се предлага на сплитки, благодарение на липсата на цветоносно стъбло. Това представяне се е използвало първоначално, за да може чесънът да се окачва в пушилнята и за улесняване на търговията. Днес то се цени заради своята практичност и естетичност.
Първата поява на това производство в статистическите данни за департамента е от 1804 г. В течение на XIX-ти век продуктът получава многобройни награди на селскостопански конкурси и панаири. През ХХ-ти век отглеждането му се развива и селяните правят продукта известен, като го продават „от врата на врата“. Така репутацията на „Ail fumé d'Arleux“ надхвърля границите на неговия район на производство.
Днес Панаирът на чесъна в Arleux е главната проява, затвърждаваща репутацията на продукта. Организиран за първи път през 1962 г., последните му издания се радват на все по-голяма посещаемост и допринасят за известността на продукта в пресата и сред посетителите.
5.3. Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или между географския район и специфичното качество, репутацията или друга характеристика на продукта (за ЗГУ):
В район, който е облагодетелстван с почвено-климатични условия, благоприятни за отглеждането на чесън (леки, бедни на хумус, слабо каменисти почви, които се отцеждат и затоплят лесно, и умерен климат с малки разлики в температурата и равномерно разпределени през годината валежи), наличието на торф е поставило началото на опушването на чесъна.
Торфът служел за отопление, но много скоро започнали да го използват и за опушване на чесъна. На практика климатът в района не позволява задоволително изсушаване на чесъна. Опушването прави всъщност възможно да се постигне пълно изсушаване на чесъна и по този начин той да бъде съхранен, като се избягва развитието на плесени. Освен това опушването му придава характерен (ръждив) цвят и мирис. Производителите на чесън използват и други материали за опушването, които също са налични в района.
Сплитането на чесъна пък има за цел да го опакова по начин, който да улесни окачването му в пушилните. Тези два аспекта са тясно свързани и представляват уменията, свързани с „Ail fumé d'Arleux“. С появата на конете за теглене (разрушаване на почвите) и още повече на механизацията, отглеждането на чесъна не можело вече да се извършва в блатистите зони. Така отглеждането се разпространило на участъци, които били все по-отдалечени от торфените блата.
Рязаната слама се събира при вършитбата на житото в стопанствата, които работят със стари вършачки. Те обаче стават все по-малобройни и вършеят на малки площи. Днес малко земеделски стопанства могат все още да доставят рязана слама на производителите на чесън, тъй като при жътвата съвременните машини я хвърлят на земята в нивите. Редица такива традиционни стопанства се намират в Béthunois. Те произвеждат слама за националните конезаводи или за големите конюшни за състезателни коне от Парижкия регион (Vincennes, Chantilly), които имат специални изисквания към качеството на сламата за своите коне. Що се отнася до дървените стърготини, производителите предпочитат регионалното снабдяване. Гората в Nord-Pas de Calais се състои основно от широколистни дървета (93 %), сред които добре представени са дъбът, букът и ясенът. Това са все видове, които са много подходящи за опушването на чесъна.
По този начин производителите на „Ail fumé d'Arleux“ са съумели, от една страна, благодарение на сплитането на чесъна, а от друга — благодарение на специфичния начин на опушване (първоначално с торф, а напоследък чрез добавяне на едно или няколко горива), да осигурят безспорна репутация на своя продукт, както свидетелства и в наши дни успехът на Панаира на чесъна.
Препратка към публикуваната спецификация:
(Член 5, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006)
https://www.inao.gouv.fr/fichier/CDCIGPAilfumedArleux06122011.pdf
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.