|
ISSN 1977-0855 doi:10.3000/19770855.C_2012.128.bul |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 128 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 55 |
|
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
|
II Съобщения |
|
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2012/C 128/01 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 ) |
|
|
2012/C 128/02 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 2 ) |
|
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2012/C 128/03 |
||
|
|
V Становища |
|
|
|
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
|
Съд на ЕАСТ |
|
|
2012/C 128/04 |
||
|
2012/C 128/05 |
||
|
2012/C 128/06 |
||
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2012/C 128/07 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6548 — RGM/ALPINE Bau/JV) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
2012/C 128/08 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6446 — Pratt & Whitney/International Aero Engines) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2012/C 128/09 |
||
|
|
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП |
|
|
(2) текст от значение за ЕИП, с изключение на продуктите съгласно приложение I към Договора |
|
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
3.5.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 128/1 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
2012/C 128/01
|
Дата на приемане на решението |
7.3.2012 г. |
||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
SA.30015 (N 688/09) |
||||
|
Държава-членка |
Германия |
||||
|
Регион |
— |
||||
|
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
ERP Unternehmenskapital Kapital für Gründung |
||||
|
Правно основание |
KfW-Gesetz, BGB. I S. 2427 Programmmerkblatt ERP-Kapital für Gründung |
||||
|
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
||||
|
Цел |
Малки и средни предприятия |
||||
|
Вид на помощта |
Лихвена субсидия |
||||
|
Бюджет |
|
||||
|
Интензитет |
50 % |
||||
|
Времетраене |
До 31.12.2013 г. |
||||
|
Икономически отрасли |
Всички отрасли |
||||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||
|
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
|
Дата на приемане на решението |
11.1.2012 г. |
|||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
SA.33608 (11/N) |
|||||
|
Държава-членка |
Полша |
|||||
|
Регион |
— |
|||||
|
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Program pomocy publicznej dla przedsiębiorców zatrudniających osoby pozbawione wolności (zmiany do programu pomocy N 519/07) |
|||||
|
Правно основание |
Projekt rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości w sprawie Funduszu Aktywizacji Zawodowej Skazanych oraz Rozwoju Przywięziennych Zakładów Pracy Ustawa z dnia 28 sierpnia 1997 r. o zatrudnieniu osób pozbawionych wolności (Dz.U. nr 127, poz. 777 ze zm.) |
|||||
|
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||||
|
Цел |
Трудова заетост |
|||||
|
Вид на помощта |
Директен грант, Заем при изключително изгодни условия, Намаляване на вноските за социално осигуряване |
|||||
|
Бюджет |
Годишен бюджет: 46 милиона PLN |
|||||
|
Интензитет |
— |
|||||
|
Времетраене |
— |
|||||
|
Икономически отрасли |
Всички отрасли |
|||||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||||
|
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
|
Дата на приемане на решението |
20.4.2012 г. |
||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
SA.33966 (11/N) |
||||
|
Държава-членка |
Франция |
||||
|
Регион |
Guadeloupe |
||||
|
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Aide à caractère social au bénéfice des résidents des îles de la Guadeloupe |
||||
|
Правно основание |
Code général des collectivités territoriales, Délibération du Conseil régional de la Guadeloupe no CR/11-530 du 3 mai 2011 |
||||
|
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
||||
|
Цел |
Социална подкрепа за отделни потребители |
||||
|
Вид на помощта |
Директен грант |
||||
|
Бюджет |
Годишен бюджет: 3 милиона EUR |
||||
|
Интензитет |
100 % |
||||
|
Времетраене |
От 1.7.2011 г. |
||||
|
Икономически отрасли |
Морски и крайбрежен транспорт |
||||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||
|
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
|
Дата на приемане на решението |
17.2.2012 г. |
|
Референтен номер на държавна помощ |
SA.34227 (12/N) |
|
Държава-членка |
Дания |
|
Регион |
— |
|
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Guarantee for merging banks |
|
Правно основание |
Danish Financial Stability Act of 10 October 2008 |
|
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|
Цел |
Помощи, отпуснати за преодоляване на сериозни сътресения в икономиката, Преструктуриране на фирми в затруднение |
|
Вид на помощта |
Гаранция |
|
Бюджет |
Общ бюджет: 50 000 милиона DKK |
|
Интензитет |
— |
|
Времетраене |
17.2.2012 г.—30.6.2012 г. |
|
Икономически отрасли |
Финансово посредничество |
|
Название и адрес на предоставящия орган |
Finansiel Stabilitet |
|
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
|
3.5.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 128/5 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП, с изключение на продуктите съгласно приложение I към Договора)
2012/C 128/02
|
Дата на приемане на решението |
30.3.2012 г. |
|||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
SA.33748 (11/N) |
|||||
|
Държава-членка |
Франция |
|||||
|
Регион |
— |
— |
||||
|
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Aide de la région Île-de-France en faveur de l’agriculture biologique pour la préservation des ressources naturelles d’Île-de-France |
|||||
|
Правно основание |
|
|||||
|
Вид мерки |
Схема |
— |
||||
|
Цел |
Агроекологични задължения |
|||||
|
Вид на помощта |
Директна безвъзмездна помощ |
|||||
|
Бюджет |
|
|||||
|
Интензитет |
100 % |
|||||
|
Времетраене |
До 31.12.2016 г. |
|||||
|
Икономически отрасли |
Растениевъдство, животновъдство и лов; спомагателни дейности |
|||||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||||
|
Други сведения |
— |
|||||
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
|
Дата на приемане на решението |
30.3.2012 г. |
|||||||
|
Референтен номер на държавна помощ |
SA.34401 (12/N) |
|||||||
|
Държава-членка |
Франция |
|||||||
|
Регион |
— |
— |
||||||
|
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Aide à la mise aux normes des bâtiments porcins en vue de l'application des normes sur le bien-être des truies gestantes |
|||||||
|
Правно основание |
|
|||||||
|
Вид мерки |
Схема |
— |
||||||
|
Цел |
Инвестиции в земеделски стопанства |
|||||||
|
Вид на помощта |
Директна безвъзмездна помощ |
|||||||
|
Бюджет |
— |
|||||||
|
Интензитет |
40 % |
|||||||
|
Времетраене |
До 31.12.2012 г. |
|||||||
|
Икономически отрасли |
Отглеждане на свине |
|||||||
|
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||||||
|
Други сведения |
— |
|||||||
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
3.5.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 128/7 |
Лихвен процент, прилаган от Европейската централна банка относно нейните основни операции по рефинансиране (1):
1,00 % на 1 май 2012 година
Обменен курс на еврото (2)
2 май 2012 година
2012/C 128/03
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,3131 |
|
JPY |
японска йена |
105,31 |
|
DKK |
датска крона |
7,4385 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,81205 |
|
SEK |
шведска крона |
8,8884 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,2018 |
|
ISK |
исландска крона |
|
|
NOK |
норвежка крона |
7,5525 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
24,903 |
|
HUF |
унгарски форинт |
283,50 |
|
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
|
LVL |
латвийски лат |
0,6994 |
|
PLN |
полска злота |
4,1693 |
|
RON |
румънска лея |
4,4268 |
|
TRY |
турска лира |
2,3134 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,2718 |
|
CAD |
канадски долар |
1,2977 |
|
HKD |
хонконгски долар |
10,1873 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,6165 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,6292 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 484,06 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
10,1650 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
8,2397 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,4975 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
12 085,32 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
3,9767 |
|
PHP |
филипинско песо |
55,495 |
|
RUB |
руска рубла |
38,7000 |
|
THB |
тайландски бат |
40,535 |
|
BRL |
бразилски реал |
2,5105 |
|
MXN |
мексиканско песо |
16,9849 |
|
INR |
индийска рупия |
69,4040 |
(1) Обменен курс, прилаган при последната операция, извършена преди посочения ден. В случай на предлагане при променлив курс, означава лихвата и маргиналната лихва.
(2) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
V Становища
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ
Съд на ЕАСТ
|
3.5.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 128/8 |
Молба за консултативно становище от Съда на ЕАСТ от 11 ноември 2011 г., подадена от Oslo tingrett, по делото Arcade Drilling AS v Staten v/Skatt Vest
(Дело E-15/11)
2012/C 128/04
С писмо от 11 ноември 2011 г., получено в деловодството на съда на 28 ноември 2011 г., към съда на ЕАСТ е отправена молба от Oslo tingrett (Районен съд на Осло) за консултативно становище по делото Arcade Drilling v Staten v/Skatt Vest по следните въпроси:
|
1. |
Представлява ли ограничение в съответствие с член 31 от Споразумението за ЕИП (сравн. член 34 от Споразумението за ЕИП) налагането на данък за ликвидация на предприятие, ако в националното дружествено право се съдържа задължение за ликвидацията на дружеството на основание, че то е преместило реалното си седалище от Норвегия в друга държава от ЕИП? От значение ли е фактът, че отсрочването на данъци не може да се предостави докато не е извършено действието (ако такова е налице)? |
|
2. |
В случай, че според районния съд е налице ограничение: кои ще бъдат решаващите критерии за заключението дали с националните разпоредби се преследват цели от висш обществен интерес и дали те са подходящи и необходими за постигането на тези цели? |
|
3.5.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 128/9 |
Молба за консултативно становище от Съда на ЕАСТ, подадена от Hæstiréttur Íslands на 15 декември 2011 г. по делото Aresbank SA срещу Landsbankinn hf., Fjármálaeftirlitið (финансовия надзорен орган) и Исландия
(Дело E-17/11)
2012/C 128/05
С писмо, получено в деловодството на Съда на 16 декември 2011 г., към съда на ЕАСТ бе отправена молба от Hæstiréttur Íslands (Върховен съд на Исландия) за консултативно становище по делото Aresbank SA срещу Landsbankinn hf., Fjármálaeftirlitið (финансовия надзорен орган) и Исландия по следните въпроси:
|
1. |
Могат ли да се разглеждат като депозит по смисъла на член 1, параграф 1 от Директива 94/19/ЕО относно схемите за гарантиране на депозити средства, предоставени от банка А на банка Б, които трябва да бъдат възстановени от банка Б на банка А на предварително определена дата заедно със специално договорена лихва, независимо от факта, че след като са получени от Б, средствата не са поставени в специална сметка на името на А, Б не е издала никакви специални документи на А, с които се потвърждава получаването на средствата, не е направила вноски за тези средства в гаранционния фонд на вложителите и инвеститорите и средствата не са вписани като депозит в счетоводните сметки на Б? За целите на този въпрос се разбира, че банките А и Б разполагат с оперативни лицензи на търговски банки в различни държави от Европейското икономическо пространство. |
|
2. |
За отговора на първия въпрос, има ли значение дали държавата, в която се намира седалището на банка Б, се е възползвала от разпоредбата в член 7, параграф 2 от Директива 94/19/ЕО относно схемите за гарантиране на депозити (вж. приложение I, точка 1), която позволява изключването на депозити на финансови институции от задължението за гаранция за депозити? |
|
3. |
За отговора на първия въпрос, има ли значение дали банка А, която разполага с оперативен лиценз на търговска банка в съответствие със законодателството на договорната страна, на чиято територия извършва дейност, не се възползва от разрешението, своето разполага по силата на своя оперативен лиценз, за приемане на депозити от широката общественост, а финансира операциите си посредством вноски на своя собственик и чрез емитирането на финансови инструменти, като впоследствие използва тези финансови средства за предоставянето на нови заеми на т.нар. междубанков пазар? |
|
3.5.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 128/10 |
Искане за консултативно становище на Съда на ЕАСТ от страна на Héraðsdómur Reykjavíkur от 22 декември 2011 г. по делото Irish Bank Resolution Corporation Ltd с/у Kaupthing hf.
(Дело E-18/11)
2012/C 128/06
С писмо от 22 декември 2011 г. до Съда на ЕАСТ Héraðsdómur Reykjavíkur (Градски съд на Рейкявик) беше отправено искане, получено в деловодството на съда на 22 декември 2011 г., за консултативно становище по делото Irish Bank Resolution Corporation Ltd с/у Kaupthing hf., по следните въпроси:
|
1. |
В случай на разминавания в различните езикови версии на текста на Споразумението за ЕИП или на правилата, основаващи се на него, водещи до неяснота по отношение на смисъла на отделни разпоредби, как следва да се тълкува техният смисъл с цел прилагането им при уреждането на спорове? |
|
2. |
Като се вземе предвид отговорът на въпрос 1 това съответства ли на член 14, параграф 1 от Директива 2001/24/ЕО относно оздравяването и ликвидацията на кредитни институции, по отношение на които националното законодателство на дадена държава, която е член на Европейското икономическо пространство, предоставя на съвета за откриване на производство по ликвидация или на друг компетентен орган или агенция юрисдикцията да решава дали информацията относно аспектите, описани в разпоредбата, следва да бъде разкрита чрез известие, публикувано в чужбина, вместо да бъдат уведомявани поотделно всички известни кредитори? |
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
|
3.5.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 128/11 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.6548 — RGM/ALPINE Bau/JV)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
2012/C 128/07
|
1. |
На 23 април 2012 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие RGM Facility Management GmbH (Германия), което принадлежи на групата RGM, контролирана от Dr. Jürgen Großmann, единствен акционер в Georgsmarienhütte Holding GmbH (Германия), и предприятие ALPINE Bau GmbH (Австрия), принадлежащо на групата FCC Construcción (Испания), придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над предприятие Blumauerplatz Immobilien Projektentwicklungs GmbH (Австрия) посредством покупка на дялове в новосъздадено съвместно предприятие. |
|
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието. |
|
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6548 — RGM/ALPINE Bau/JV, на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).
(2) ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32 („Известие за опростена процедура“).
|
3.5.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 128/13 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.6446 — Pratt & Whitney/International Aero Engines)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
2012/C 128/08
|
1. |
На 25 април 2012 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Pratt & Whitney („P&W“, САЩ), принадлежащо на United Technologies Corporation („UTC“), придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие International Aero Engines AG („IAE“, Швейцария), представляващо съвместно предприятие, посредством покупка на дялове/акции. |
|
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието. |
|
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6446 — Pratt & Whitney/International Aero Engines, на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).
(2) ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32 („Известие за опростена процедура“).
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
|
3.5.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 128/14 |
Публикация на заявка съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни
2012/C 128/09
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявката в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета (1). Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА
„PA DE PAGÈS CATALÀ“
ЕО №: ES-PGI-0005-0880-15.06.2011
ЗГУ ( X ) ЗНП ( )
1. Наименование:
„Pa de Pagès Català“
2. Държава-членка или трета държава:
Испания
3. Описание на земеделския продукт или храна:
3.1. Вид продукт:
|
Клас 2.4.: |
хляб, тестени изделия, сладкарски и захарни изделия. |
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1:
ЗГУ „Pa de Pagès Català“ представлява традиционен кръгъл хляб с хрупкава кора и мека средина с обемни шупли, чието производство — или най-малко етапът на оформяне — се извършва на ръка. Целият производствен процес е с традиционен характер, ферментацията протича бавно, а хлябът винаги се пече в пещи с огнеупорно дъно.
Хлябът, обхванат от посоченото ЗГУ, се отличава със следните характеристики:
|
|
Външен вид:
|
|
|
Органолептични характеристики: Хлябът се отличава с апетитен аромат и вкус, в който присъстват възкисели нотки, създаващи усещане за свежест. Характерната приятна структура се запазва дори след като са минали 8—9 часа от изпичането. |
|
|
Търговски вид Продуктът се предлага на пазара във вид на пити с приблизително тегло 500 g и 1 kg, като една от основните му характеристики е образуваната по естествен начин цепнатина в горната част.
|
3.3. Суровини (само за преработените продукти):
пшенично брашно (W между 150 и 240, P/L между 0,4 и 0,6);
вода — прибавя се към тестото в обем 60—70 % (l вода/kg брашно);
подквасено тесто от предишна ферментация — между 15 и 20 % от количеството замесено брашно;
мая (Saccharomyces cerevisiae L.) — не повече от 2 %;
обикновена сол — не повече от 1,8 % (на 100 kg брашно).
3.4. Фуражи (само за продукти от животински произход):
—
3.5. Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат извършени в определения географски район:
В определения географски район трябва да се осъществят всички етапи на производствения процес:
|
а) |
замесване; |
|
б) |
почивка на цялото тесто: този етап е определящ за аромата на крайния продукт и успешното му изпълнение зависи от уменията на хлебарите. Наред с това почивката на цялото тесто подпомага заздравяването на протеиновата мрежа, образувана по време на неговото замесване, и оказва влияние върху еластичността на тестото; |
|
в) |
делене на тестото; |
|
г) |
окръгляване; |
|
д) |
почивка на тестените късове; |
|
е) |
оформяне: разрешените разновидности на продукта трябва да са получени при оформяне, което се извършва на ръка; механизираната обработка е забранена; |
|
ж) |
ферментация; |
|
з) |
нарязване; |
|
и) |
изпичане: ЗГУ „Pa de Pagès Català“ може да се приготвя единствено в пещи, в които предаването на топлината се извършва чрез кондукция посредством огнеупорно дъно, а температурата е между 180 и 230 °C. Използването на пара, което е определящо за външния вид на кората, зависи от уменията на хлебаря; |
|
й) |
охлаждане. |
3.6. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.:
ЗГУ „Pa de Pagès Català“ се предлага на пазара цял и неразрязан.
Хлябът се продава пакетиран. Всеки екземпляр се поставя в индивидуална опаковка, произведена от хартия или друг екологичен и биоразградим материал, който не замърсява околната среда.
Пакетирането на хляба трябва да се извършва в пункта за продажба непосредствено преди да бъде закупен от крайния потребител, тъй като опаковката може да ускори преминаването на влагата от средината към кората, при което кората да стане мека и еластична, а структурата — по-малко хрупкава и шуплеста.
Хлябът може да се разреже на резени („llesques“), но само в момента на продажба и по желание на клиента.
3.7. Специфични правила за етикетиране:
На видно място върху външната част на опаковката задължително трябва да фигурира наименованието IGP“Pa de Pagès Català” (ЗГУ „Pa de Pagès Català“), логото за ЗГУ и логото на ЕС, както и данни от общ характер съгласно действащото законодателство. Всеки оператор, който изпълнява изискванията по спецификацията на ЗГУ, има право да използва логото за защитено географско указание „Pa de Pagès Català“.
Черно-бяло изображение на логото на ЗГУ:
Цветове „Pantone“ за логото на ЗГУ: за лопатата — 457, за сянката на хляба — 265, за кората на хляба — 124.
4. Кратко определение на географския район:
Териториалният обхват на защитеното географско указание „Pa de Pagès Català“ включва цялата площ на автономната област Каталуня.
5. Връзка с географския район:
5.1. Специфична характеристика на географския район:
„Pa de Pagès Català“, познат навсякъде в Каталуня като „pa de pagès“, е хлябът с най-солидна и многогодишна репутация в целия район. Етимологията на наименованието „pa de pagès“ свидетелства за селския произход на продукта, тъй като каталонската дума „pagès“ означава „селянин/селски“. В миналото „pa de pagès“ е бил произвеждан от местните селяни за собствена консумация. Поради това, както и поради факта, че приготвянето му е било извършвано в т.нар. „masías“ (чифлици) и в селски къщи, той притежава характеристиките на домашен хляб. „Pa de pagès“ бил приготвян и в селските пекарни, тъй като можел да бъде съхраняван в идеално състояние в продължение на няколко дни — качество, особено ценено от местното население. Продуктът е с кръгла форма, като основната му специфика се изразява в производството на ръка, съпроводено от бавна ферментация и изпичане в пещ с огнеупорно дъно — традиция, която се е запазила в продължение на повече от шест столетия.
Традицията на приготвяне на „pa de pagès“ — както в отделните домакинства, така и в местните пекарни — се предавала от поколение на поколение в продължение на векове. За постепенното му разпространение в големите градове на страната и по-малките селища около тях са спомогнали именно пекарите от селските райони на Каталуня, които са се включили в миграционните потоци от селата към градовете, продължили от XVI до XVIII век.
За разпространението на „Pa de Pagès Català“ като най-емблематичния продукт на каталонския хлебопекарски сектор са спомогнали и някои исторически събития от края на XIX век. Сред тях са световните изложения в Барселона от 1888 г. и 1929 г., които съвпадат с процеса на индустриализация на Каталуня и са повод за масовото мигриране на селско население към областния център. Хиляди хора напускат родните си села в централната и южната част на провинцията в търсене на по-добро препитание в барселонските фабрики или в други промишлени средища като Manresa, Reus и т.н. Голяма част от тях са работели като хлебари по родните си места или са отговаряли за приготвянето на „pan de pagès“ в домакинствата си. Много от тези хора намират работа не във фабриките, а в градските пекарни, които осигуряват хляб за все по-многочисленото население.
Същевременно самият хлебопекарски сектор е подложен на значителна трансформация в резултат на въвеждането на машинно оборудване и по-рафинирани брашна. В този период се появява и хлябът с продълговата форма, чието производство е по-лесно и бързо в сравнение с това на „pa de pagès“. Новото градско население обаче продължава да предпочита и търси традиционния хляб, в резултат на което градските пекарни започват да предлагат новия продълговат хляб наред с „pa de pagès“.
Още по онова време „pa de pagès“ е известен в цяла Каталуня като традиционен домашен хляб, който няма нищо общо с новите разновидности. Тази репутация се е запазила до ден днешен и пример за нея е фактът, че едно от най-известните кулинарни творения на каталонската кухня — „pa amb tamàquet“ (хляб и домат) не може да се приготвя с друг хляб, освен с „Pa de Pagès Català“.
Между XIX и ХХ век начинът на приготвяне на „pa de pagès“ в Барселона и в други каталонски индустриални средища се разпространява в цялата провинция. Потомци на семейства от цяла Каталуня, съхранили традицията на производство на този продукт, свидетелстват, че същността на методиката е останала непроменена през последните сто години. Тази същност се изразява в бавното извършване на производствените процеси и особеното внимание, което се обръща на топлинната обработка и най-вече на използването на пара — то зависи от уменията на конкретния пекар и представлява основен фактор за окончателния вид на кората.
5.2. Специфична характеристика на продукта:
„Pa de Pagès Català“ е най-емблематичният продукт на каталонския хлебопекарски сектор. Неговото производство се характеризира с продължителна ферментация, изцяло ръчно оформяне и продължително изпичане в пещи с огнеупорно дъно; самият продукт се отличава с хрупкава препечена кора, мека и рехава средина и обемни шупли, като свежият му вкус и приятната структура се запазват дори след като са минали 8—9 часа от изпичането. Тези характеристики, свидетелстващи за майсторството на каталонските хлебари, придават на продукта неговите специфични качества, които са останали непроменени през столетията и са помогнали за запазване на дългогодишната му репутация.
5.3. Причинно-следствена връзка между географския район и специфичното качество или конкретно специфично качество, репутацията или други особености на продукта:
Характеристиките, свързващи продукта с географския район, се отнасят най-вече към неговата столетна репутация и предаването на производствените практики от баща на син, благодарение на което особеностите на производствения процес са се запазили непроменени. Благодарение на своята репутация „Pa de Pagès Català“ се е утвърдил като основен елемент на каталонската кухня.
Репутацията на традиционен домашен продукт и качеството на „Pa de Pagès Català“ са познати от столетия, като в много случаи това качество е ставало повод за спорове. В неотдавнашното си изследване върху производството, продажбата и потреблението на хляб в модерните каталонски градове между XIV и XVIII век ученият Antoni Riera от Universidad de Barcelona посочва, че през XVIII век в Барселона е съществувало известно напрежение, свързано с хляба, доставян от селските райони, и по-конкретно с „pa de pagès от околните села“. Причината за конфликтите между градските пекари и тези от околните селища може лесно да се обясни с по-доброто качество на „pa de pagès“, поради което той бил предпочитан от потребителите. Тези сведения относно хляба от другите райони, предлаган на пазара в Барселона, се потвърждават и от историка Jesús Ávila, според който „гражданите предпочитали хляба, произвеждан от монасите в манастира Sant Jeroni de la Vall d’Hebron. Наред с „pa de pagès“ популярност добили и други видове хляб от околните райони, като например тези от Valls и Reus, продълговатият френски хляб и традиционните каталонски хлебчета, наречени llonguets.“ От това става ясно, че историците смятат „Pa de Pagès Català“ за продукт с обособено качество и силно присъствие в кулинарната традиция на Каталуня — поне от XVIII век нататък.
Други историци и специалисти в областта на хлебните изделия и гастрономията (F. Tejero, X. Barriga, J. C. Capel, E. Rosset, P. Roca) често споменават в трудовете си „Pa de Pagès Català“ като характерен каталонски продукт.
Специално внимание заслужава присъствието на продукта в изобразителното изкуство. Едно от най-старите изображения на „Pa de Pagès Català“ може да се види по стенописите в Pia Almoina в Lleida (XIV—XV век), показващи трапезата на бедните селяни, на която има големи пити хляб, различни от хляба, консумиран от по-заможните класи по онова време. Специфичната форма на този каталонски хляб присъства също в някои творби на Пабло Пикасо и Салвадор Дали от началото и средата на XX век, както и в натюрморти на по-слабо известни в чужбина художници от втората половина на миналото столетие.
Репутацията на „Pa de Pagès Català“ е причина хлебни изделия с подобни характеристики също да бъдат назовавани „pa de pagès“ — примери за това има на Балеарските острови и в съседните на Каталуня провинции като Huesca и Castellón. Този факт е посочен от José Carlos Capel — изследовател на хранителните навици в Испания и кулинарен критик, който в труда си „El pan. Elaboración, formas, mitos, ritos y gastronomía“ (Barcelona, Montserrat Mateu, 1991 г.) твърди, че „наименованието pan de payés се използва за обозначаване на продуктите, чиито вкусови качества и вид имитират, обикновено неуспешно, този превъзходен каталонски хляб“.
Друг пример за традиционното присъствие на „pa de pagès“ са официалните ценоразписи за хляба, които в миналото различните испански провинции са публикували под надзора на държавните органи. До освобождаването на цените на хляба през 1986 г. „pa de payés“ е фигурирал в ценоразписите в четирите каталонски провинции, а подобният на него хляб, също наричан „payés“ и произвеждан на Балеарските острови, не е присъствал в списъците, отразяващи единствено т. нар. „pan de flama“ (обикновен).
През последните години в печата се появиха множество статии, изтъкващи майсторството на различни хлебари в цяла Каталуня, които, благодарение на семейните фурни с вековни традиции, са съхранили производството на „Pa de Pagès Català“.
Препратка към публикуваната спецификация:
Пълният текст на спецификацията е публикуван на следния интернет адрес:
http://www.gencat.cat/daam/pliego-pa-pages-catala
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.