ISSN 1977-0855 doi:10.3000/19770855.C_2012.103.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 103 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 55 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2012/C 103/01 |
||
2012/C 103/02 |
||
2012/C 103/03 |
||
2012/C 103/04 |
||
|
V Становища |
|
|
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
Европейска комисия |
|
2012/C 103/05 |
||
|
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА |
|
|
Европейска комисия |
|
2012/C 103/06 |
||
BG |
|
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
11.4.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 103/1 |
Обменен курс на еврото (1)
5 април 2012 година
2012/C 103/01
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,3068 |
JPY |
японска йена |
107,06 |
DKK |
датска крона |
7,4397 |
GBP |
лира стерлинг |
0,8242 |
SEK |
шведска крона |
8,8134 |
CHF |
швейцарски франк |
1,2025 |
ISK |
исландска крона |
|
NOK |
норвежка крона |
7,5692 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
24,704 |
HUF |
унгарски форинт |
295,95 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,6995 |
PLN |
полска злота |
4,1707 |
RON |
румънска лея |
4,3728 |
TRY |
турска лира |
2,3468 |
AUD |
австралийски долар |
1,271 |
CAD |
канадски долар |
1,3042 |
HKD |
хонконгски долар |
10,1478 |
NZD |
новозеландски долар |
1,6026 |
SGD |
сингапурски долар |
1,6476 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 479,25 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
10,2687 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
8,2398 |
HRK |
хърватска куна |
7,482 |
IDR |
индонезийска рупия |
11 945,92 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,0106 |
PHP |
филипинско песо |
55,897 |
RUB |
руска рубла |
38,66 |
THB |
тайландски бат |
40,511 |
BRL |
бразилски реал |
2,3942 |
MXN |
мексиканско песо |
16,8244 |
INR |
индийска рупия |
66,875 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
11.4.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 103/2 |
Обменен курс на еврото (1)
10 април 2012 година
2012/C 103/02
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,3114 |
JPY |
японска йена |
106,48 |
DKK |
датска крона |
7,4395 |
GBP |
лира стерлинг |
0,82690 |
SEK |
шведска крона |
8,8730 |
CHF |
швейцарски франк |
1,2027 |
ISK |
исландска крона |
|
NOK |
норвежка крона |
7,5815 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
24,795 |
HUF |
унгарски форинт |
295,75 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,6993 |
PLN |
полска злота |
4,1706 |
RON |
румънска лея |
4,3707 |
TRY |
турска лира |
2,3624 |
AUD |
австралийски долар |
1,2741 |
CAD |
канадски долар |
1,3092 |
HKD |
хонконгски долар |
10,1834 |
NZD |
новозеландски долар |
1,6043 |
SGD |
сингапурски долар |
1,6532 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 495,43 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
10,4085 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
8,2760 |
HRK |
хърватска куна |
7,4738 |
IDR |
индонезийска рупия |
12 014,32 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,0331 |
PHP |
филипинско песо |
56,187 |
RUB |
руска рубла |
38,8980 |
THB |
тайландски бат |
40,588 |
BRL |
бразилски реал |
2,3836 |
MXN |
мексиканско песо |
17,0680 |
INR |
индийска рупия |
67,5040 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
11.4.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 103/3 |
Нова национална страна на разменни евромонети
2012/C 103/03
Национална страна на новата възпоменателна разменна монета от 2 EUR, емитирана от Франция
Разменните евромонети са законно платежно средство в цялата еврозона. Комисията публикува описание на проектите на всички нови монети, за да уведоми обществеността и всички работещи с монети лица (1). В съответствие със заключенията на Съвета от 10 февруари 2009 г. (2) държавите-членки от еврозоната и страните, сключили парично споразумение с Общността относно издаването на евромонети, разполагат с правото да емитират възпоменателни разменни евромонети при известни условия, сред които e използването единствено на номинал от 2 EUR. Тези монети имат характеристиките на обикновените разменни монети от 2 EUR, но на националната си страна имат възпоменателен мотив с ясно изразено символично значение за отделната страна или за Европа като цяло.
Емитираща държава: Франция
Тема: Сто години от рождението на абат Пиер (Abbé Pierre), известен във Франция като покровител на бедните.
Описание на изображението: На монетата е изобразен абат Пиер с неговата барета и логото на неговата фондация, с микротекст „Et les autres?“ (А другите?) — негов любим девиз и призив да не забравяме взаимопомощта. Буквите „RF“, съкращение на „République française“, заедно с рога на изобилието, знак на монетния двор Monnaie de Paris, са изобразени отляво, а знакът „fleurette“, знак на гравьорското ателие — отдясно.
Външният пръстен на монетата носи изображението на дванадесетте звезди на европейското знаме.
Тираж: 1 милион
Дата на емисията: юли 2012 г.
(1) Виж ОВ C 373, 28.12.2001 г., стр. 1 за всички национални страни на монетите, издадени през 2002 г.
(2) Виж заключенията на Съвета по икономически и финансови въпроси от 10 февруари 2009 година и препоръката на Комисията от 19 декември 2008 година относно общи насоки за националните страни и емитирането на разменни евромонети (ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 52).
11.4.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 103/4 |
Нова национална страна на разменни евромонети
2012/C 103/04
Национална страна на новата възпоменателна разменна монета от 2 EUR, емитирана от Сан Марино
Разменните евромонети са законно платежно средство в цялата еврозона. Комисията публикува описание на проектите на всички нови монети, за да уведоми обществеността и всички работещи с монети лица (1). В съответствие със заключенията на Съвета от 10 февруари 2009 г. (2) държавите-членки от еврозоната и страните, сключили парично споразумение с Общността относно издаването на евромонети, разполагат с правото да емитират възпоменателни разменни евромонети при известни условия, сред които e използването единствено на номинал от 2 EUR. Тези монети имат характеристиките на обикновените разменни монети от 2 EUR, но на националната си страна имат възпоменателен мотив с ясно изразено символично значение за отделната страна или за Европа като цяло.
Емитираща държава: Сан Марино
Тема: Десетгодишнина на еврото
Описание на изображението: Символът на еврото в средата на монетата изобразява основното място, което заема еврото в Европа и в целия свят, предвид факта, че еврото се превърна във валута със световно измерение в международната парична система през последните 10 години. Елементите на изображението около символа на еврото изразяват значението на еврото за гражданите, финансовия свят (небостъргачът на ЕЦБ), търговията (корабите), промишлеността (фабриките), енергийния сектор и научноизследователската и развойна дейност (вятърните електроцентрали). Инициалите АН на художника са разположени под изображението на небостъргача на ЕЦБ. Името на емитиращата държава „SAN MARINO“ е разположено отгоре, знакът на монетния двор — отдясно, а годините „2002—2012“ — отдолу.
Външният пръстен на монетата носи изображението на дванадесетте звезди на европейското знаме.
Тираж:
Дата на емисията: mай 2012 г.
(1) Виж ОВ C 373, 28.12.2001 г., стр. 1 за всички национални страни на монетите, издадени през 2002 г.
(2) Виж заключенията на Съвета по икономически и финансови въпроси от 10 февруари 2009 година и препоръката на Комисията от 19 декември 2008 година относно общи насоки за националните страни и емитирането на разменни евромонети (ОВ L 9, 14.1.2009 г., стр. 52).
V Становища
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ
Европейска комисия
11.4.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 103/5 |
МЕДИА 2007 — РАЗВИТИЕ, РАЗПРОСТРАНЕНИЕ, ПОПУЛЯРИЗИРАНЕ И ОБУЧЕНИЕ
Покана за представяне на предложения — EACEA/8/12
Подкрепа за международното разпространение на европейски филми — Схема „агенции за продажби“ 2012
2012/C 103/05
1. Цели и описание
Настоящото обявление за покана за представяне на предложения е изготвено въз основа на Решение № 1718/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 ноември 2006 г. за прилагане на програма за подпомагане на европейския аудио-визуален сектор (МЕДИА 2007) (1).
Една от целите на програмата е да насърчава и подкрепя широкото международно разпространение на нови европейски филми, като предоставя средства на разпространители според тяхното представяне на пазара за по-нататъшно реинвестиране в нови ненационални европейски филми.
Схемата също така има за цел да насърчи развиването на връзки между секторите на продукция и разпространение, като по този начин подобри пазарния дял на европейските филми и повиши конкурентоспособността на европейските компании.
2. Допустими кандидати
Настоящото съобщение е предназначено за всяко европейско дружество, действащо като търговски посредник за продуцентите, което специализира в ползването на филми с търговска цел чрез тяхното търгуване и преотстъпване на лиценза им на разпространители или други купувачи в други държави и чиито дейности допринасят за постигането на горепосочените цели на програма МЕДИА, както са изложени в Решението на Съвета.
Кандидатите трябва да са установени в една от следните страни:
— |
27-те държави-членки на Европейския съюз, |
— |
страните от ЕИП, |
— |
Швейцария, |
— |
Хърватия, |
— |
Босна и Херцеговина (при условие че се финализира преговорният процес и се официализира участието на тази страна в програмата МЕДИА) |
3. Допустими проекти
Схемата за подпомагане „Агенции за продажби“ функционира на два етапа:
— |
Създаване на потенциален фонд, определен в зависимост от резултатите на дружеството на европейския пазар за съответния период (2007 г.—2011 г.). |
— |
Реинвестиране на потенциалния фонд: така създаденият от всяко дружество фонд трябва да бъде реинвестиран в два модула (2 вида проекти) до 1 март 2014 г.:
|
За да има право на участие филмът, авторските права за него трябва да са възникнали не по-рано от 2007 г.
Максималната продължителност на проектите е 18 месеца от датата на подписване на договора за международна продажба.
Действията по реинвестиране на потенциалния фонд, създаден от настоящата покана за представяне на предложения, трябва да спазят следните крайни срокове:
Международният договор/международното споразумение за продажба с продуцента трябва да бъде подписан/о не по-рано от 18 юни 2012 г.
Заявленията за реинвестиране трябва да бъдат изпратени до агенцията в рамките на 6 месеца от подписването на международния договор/международното споразумение с продуцента и не по-късно от 1 март 2014 г. (датата на пощенското клеймо се приема като доказателство за навременно изпращане).
4. Критерии за възлагане
Потенциалният фонд ще бъде отпуснат на допустими европейски агенции за продажбa въз основа на техните резултати на европейските пазари (т.е. страните, участващи в програма МЕДИА). Подкрепата ще бъде отпусната под формата на потенциален фонд („Фондът“), на разположение за агенциите за продажби за последващи инвестиции в нови ненационални европейски филми.
В случай че събраните фондове по настоящата покана за представяне на предложения надвишат 1,5 млн. EUR, всеки потенциален фонд ще бъде пропорционално намален.
Фондът може да бъде реинвестиран:
1. |
за спазване на минималните гаранции за продажба или за предварително заплатени такси за права за международна продажба за нови ненационални европейски филми; |
2. |
за посрещане на разходите за популяризиране, пускане в продажба и реклама на нови ненационални европейски филми; |
5. Бюджет
Общият наличен бюджет е 1,5 млн. EUR.
Наличността на средства за проекти за реинвестиране за 2013 и 2014 г. е предмет на приемането от страна на бюджетния орган на съответните годишни бюджети на Европейския съюз. Освен това получените в края на 2013 г. и през 2014 г. проекти зависят от приемането от страна на Европейския парламент и на Съвета на Европейския съюз на предложението на Комисията за програма „Творческа Европа“ (2014—2020 г.), както и от одобряването на работната програма за 2014 г.
Финансовата подкрепа ще бъде отпусната под формата на субсидия. Финансовата подкрепа от Комисията не може да надвишава 50 %, от общите допустими разходи. Не е определен максимален размер.
Агенцията си запазва правото да не отпусне всички налични средства.
6. Краен срок за подаване на заявления
Предложенията за „създаване“ на потенциален фонд трябва да бъдат изпратени най-късно до 18 юни 2012 г. (дата на пощенското клеймо) на следния адрес:
Education, Audiovisual and Culture Executive Agency (EACEA) |
Mr Constantin DASKALAKIS |
BOUR 3/66 |
Avenue du Bourget/Bourgetlaan 1 |
1140 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Приемат се единствено заявления, подадени чрез официалния формуляр за кандидатстване, надлежно подписан от лицето, упълномощено да поема правни задължения от името на кандидатстващата организация. Пликовете трябва да съдържат ясно обозначение:
MEDIA 2007 — Distribution EACEA/8/12 — International sales agent scheme
Не се приемат заявления, изпратени по факс или електронна поща.
7. Подробна информация
Пълният текст на указанията, както и формулярите за кандидатстване, са достъпни на следния адрес в интернет:
http://ec.europa.eu/culture/media/programme/distrib/schemes/sales/index_en.htm
Кандидатурите трябва да бъдат подадени чрез предвидените за целта формуляри и да съдържат всички изисквани документи и приложения.
(1) ОВ L 327, 24.11.2006 г., стр. 12.
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА
Европейска комисия
11.4.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 103/8 |
Известие за започване на частично междинно преразглеждане на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на етаноламини с произход от Съединените американски щати
2012/C 103/06
В Европейската комисия („Комисията“) постъпи искане за частично междинно преразглеждане на основание член 11, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основният регламент“).
1. Искане за преразглеждане
Искането за преразглеждане бе подадено от The Dow Chemical Company („заявителят“), производител износител от Съединените американски щати („засегнатата държава“).
Обхватът на преразглеждането се ограничава до разглеждането на дъмпинга, доколкото той се отнася до заявителя.
2. Продукт, предмет на преразглеждането
Продуктът, предмет на разследването в рамките на преразглеждането, са етаноламини с произход от Съединените американски щати, които понастоящем са класирани в кодове по КН ex 2922 11 00, ex 2922 12 00 и 2922 13 10 („продуктът, предмет на преразглеждане“).
3. Съществуващи мерки
Действащите понастоящем мерки са окончателно антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 54/2010 на Съвета (2).
На 21 януари 2012 г. Комисията публикува известие за започване на преразглеждане с оглед изтичането срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на етаноламини с произход от Съединените американски щати (3). Мярката остава в сила до приключване на разследването в рамките на преразглеждането с оглед изтичането на срока на действие на антидъмпинговите мерки.
4. Основания за преразглеждането
Искането съгласно член 11, параграф 3 се основава на представени от заявителя prima facie доказателства, според акоито — що се отнася до заявителя и що се отнася до дъмпинга — е налице промяна в обстоятелствата, въз основа на които са били наложени мерките, като тази промяна е с траен характер.
Заявителят твърди, че е налице промяна в обстоятелствата след последния период на разследване и че тази промяна е с траен характер, тъй като е свързана с увеличение на цените на износ, което заявителят поддържа системно от дълго време.
Заявителят представи prima facie доказателства, че запазването на мярката на сегашното ѝ ниво вече не е необходимо за компенсиране на последиците от нанасящия вреда дъмпинг. Заявителят изтъква по-специално именно трайното увеличение на практикуваните от него цени на износ. Сравнението между практикуваните от заявителя цени на износ за Съюза и нормалната стойност, определена въз основа на платените или платимите цени на вътрешния пазар на заявителя, показва, че дъмпинговият марж явно е по-нисък от сегашното ниво на мярката.
Поради това заявителят твърди, че запазването на мярката на съществуващото ѝ ниво, основаващо се на установеното по-рано ниво на вреда, явно вече не е необходимо за компенсиране на установения по-рано дъмпинг.
5. Процедура
След като установи, след консултации с Консултативния комитет, че са налице достатъчно доказателства, които да обосноват започването на частично междинно преразглеждане, с настоящото Комисията започва преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент.
В рамките на разследването ще се прецени необходимостта от запазване, отмяна или изменение на съществуващите мерки по отношение на заявителя, като се вземат предвид практикуваните от заявителя по-високи цени на износ.
5.1. Разследване на производителите износители
С цел да получи информацията, която счита за необходима за целите на разследването, Комисията ще изпрати въпросници на заявителя в качеството му на производител износител. Тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.
5.2. Други писмени изявления
При спазване на условията на настоящото известие, всички заинтересовани страни се приканват с настоящото да изложат становищата си и да предоставят информация, както и доказателства в нейна подкрепа. Освен ако не е посочено друго, тази информация и доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени в Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
5.3. Възможност за изслушване от службите на Комисията, на които е възложено разследването
Всички заинтересовани страни могат да поискат да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването. Всяко искане за изслушване следва да бъде направено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването в рамките на преразглеждането, трябва да бъдат направени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подавани в специалните срокове, определени от Комисията в нейната кореспонденция със страните.
5.4. Инструкции за представяне на писмени изявления и за изпращане на попълнени въпросници и кореспонденция
Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящото известие, попълнените въпросници и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават с „Limited“ (4).
В съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент от заинтересованите страни, които предоставят информация, обозначена с „Limited“, се изисква да представят обобщения с неповерителен характер, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези обобщения трябва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят приемливо разбиране на същността на предоставената на поверителна основа информация. Ако заинтересована страна, която предоставя поверителна информация, не представи обобщение с неповерителен характер в поискания формат и с необходимото качество, поверителната информация може да не бъде взета предвид.
От заинтересованите страни се изисква да правят всички изявления и да подават всички искания в електронен формат (изявленията с неповерителен характер по електронна поща, а поверителните — на CD-R/DVD), като задължително посочат наименование, адрес, електронна поща, номер на телефон и на факс на заинтересованата страна. Всички пълномощни и подписани удостоверения обаче, както и техните актуализации, които придружават попълнения въпросник, се подават на хартиен носител, т.е. изпращат се по пощата или се предават на ръка на посочения по-долу адрес. В съответствие с член 18, параграф 2 от основния регламент, в случай че заинтересована страна не може да представи изявленията и исканията си в електронен формат, тя трябва незабавно да се свърже с Комисията. За допълнителна информация относно кореспонденцията с Комисията заинтересованите страни могат да посетят съответната уебстраница на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Адрес на Комисията за кореспонденция:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 04/092 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Факс +32 22998104 |
Електронна поща: trade-ethanolamine-interim@ec.europa.eu |
6. Неоказване на съдействие
В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в определените срокове или значително възпрепятства разследването, заключенията, положителни или отрицателни, могат да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.
Ако се установи, че заинтересована страна е представила невярна или подвеждаща информация, тази информация може да не бъде взета предвид и могат да се използват наличните факти.
Ако дадена заинтересована страна не окаже съдействие или окаже само частично съдействие и поради това констатациите се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването за тази страна може да се окаже по-неблагоприятен, отколкото ако е съдействала.
7. Служител по изслушванията
Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията на Генерална дирекция „Търговия“. Служителят по изслушванията действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията, на които е възложено разследването. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и искания за изслушване, отправени от трети страни. Служителят по изслушванията може да организира изслушване на отделна заинтересована страна и да действа като медиатор, за да гарантира, че заинтересованите страни упражняват изцяло правото си на защита.
Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде направено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Исканията за изслушване по въпроси, отнасящи се до началния етап на разследването в рамките на преразглеждането, трябва да бъдат направени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз. След изтичането на този срок исканията за изслушване трябва да бъдат подавани в специалните срокове, определени от Комисията в нейната кореспонденция със страните.
Служителят по изслушванията ще предостави също така възможност за провеждане на изслушване на страните, което да позволи да бъдат представени различни гледни точки и да бъдат изложени контрааргументи по различни разглеждани въпроси, сред които и дъмпингът.
За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. График на разследването в рамките на преразглеждането
Съгласно член 11, параграф 5 от основния регламент разследването в рамките на преразглеждането ще приключи в срок от 15 месеца от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
9. Обработка на личните данни
С всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване в рамките на преразглеждането, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (5).
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.
(2) ОВ L 17, 22.1.2010 г., стр. 1.
(3) ОВ C 18, 21.1.2012 г., стр. 16.
(4) Документ, който е обозначен с „Limited“, се счита за поверителен съгласно член 19 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51) и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение). Той е също така защитен документ съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).
(5) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.