ISSN 1977-0855

doi:10.3000/19770855.C_2012.074.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 74

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 55
13 март 2012 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

I   Резолюции, препоръки и становища

 

СТАНОВИЩА

 

Европейски надзорен орган за защита на данните

2012/C 074/01

Становище на Европейския надзорен орган по защита на данните относно предложението за регламент на Съвета относно административното сътрудничество в областта на акцизите

1

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2012/C 074/02

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.6441 — Senoble/Agrial/Senagral JV) ( 1 )

5

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съвет

2012/C 074/03

Решение на Съвета от 28 февруари 2012 година за назначаване и замяна на членове на Управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение

6

2012/C 074/04

Решение на Съвета от 9 март 2012 година за назначаване на един член на управителния съвет на Европейската агенция по химикали

7

 

Европейска комисия

2012/C 074/05

Обменен курс на еврото

8

 

V   Становища

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Европейски парламент

2012/C 074/06

Обявление за конкурс PE/150/S

9

 

Европейска комисия

2012/C 074/07

Покана за представяне на предложения по работна програма Хора на Седмата рамкова програма за научни изследвания, технологично развитие и демонстрационни дейности за 2012 г.

10

2012/C 074/08

LIFE+ Покана за представяне на предложения 2012 г.

11

2012/C 074/09

Покана за представяне на предложения — дейност № 30-G-ENT-CIP-12-E-N01C051 на ГД Предприятия и промишленост — Програма Еразъм за млади предприемачи

14

 

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

 

Европейска комисия

2012/C 074/10

Известие относно предложените гаранции във връзка с антидъмпинговата процедура относно вноса на лимонена киселина с произход от Китайската народна република: промяна на адреса на дружество

16

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2012/C 074/11

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6314 — Telefónica UK/Vodafone UK/Everything Everywhere/JV) ( 1 )

17

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

 


I Резолюции, препоръки и становища

СТАНОВИЩА

Европейски надзорен орган за защита на данните

13.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/1


Становище на Европейския надзорен орган по защита на данните относно предложението за регламент на Съвета относно административното сътрудничество в областта на акцизите

2012/C 74/01

ЕВРОПЕЙСКИЯТ НАДЗОРЕН ОРГАН ПО ЗАЩИТА НА ДАННИТЕ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 16 от него,

като взе предвид Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-специално членове 7 и 8 от нея,

като взе предвид Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (2), и по-специално член 28, параграф 2 от него,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО СТАНОВИЩЕ:

1.   ВЪВЕДЕНИЕ

1.1.   Консултация с ЕНОЗД

1.

На 14 ноември 2011 г. Комисията прие предложение за регламент на Съвета относно административното сътрудничество в областта на акцизите (3) (наричано по-долу „предложението“).

2.

На същата дата Комисията изпрати предложението на ЕНОЗД. ЕНОЗД разглежда съобщението като искане за провеждане на консултации с институциите и органите на Комисията, както е предвидено в член 28, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 45/2001.

3.

Преди приемането на предложението Комисията даде възможност на ЕНОЗД да изрази неофициални коментари. ЕНОЗД приветства процеса, който е спомогнал за подобряването на текста от гледна точка на защитата на данните на ранен етап. Някои от тези коментари бяха взети предвид в предложението. ЕНОЗД приветства позоваването на настоящата консултация в преамбюла на предложението.

4.

Въпреки това ЕНОЗД би желал да обърне внимание на някои елементи в текста, които все още могат да бъдат подобрени от гледна точка на защита на данните.

1.2.   Общ контекст

5.

Целта на предложението е да се актуализират разпоредбите на Регламент (ЕО) № 2073/2004, в който бе установена правната рамка за административно сътрудничество между националните данъчни органи в областта на акцизите (върху алкохола, тютюна и енергийните продукти) с оглед борба с данъчните измами. В регламента бяха установени обвързващи правила за сътрудничеството между държавите-членки, бе въведен автоматичен и спонтанен обмен на информация (в допълнение към обмена на информация по искане) и бяха създадени възможности за обмен на информация между националните компетентни органи, по-специално по електронен път. Освен това в регламента бяха установени условията за сътрудничество с Комисията.

6.

Необходимо е тези разпоредби да се преразгледат, за да се отчетат измененията на компютърната Система за движение и контрол на акцизни стоки (Excise Movement and Control System, наричана по-долу „EMCS“), чиято цел е компютризиране на движението и контрола върху акцизните стоки. Освен това предложението цели: i) актуализиране на езика на регламента; ii) заличаване на разпоредбите, които вече не са от значение, и създаване на по-логична структура на текста: и iii) опростяване на регулаторната рамка, така че да стане по-ефикасна.

7.

В този контекст обработването на лични данни се извършва по различни начини. Държавите-членки обменят информация помежду си, с Комисията и също така с трети държави (4) относно търговци на акцизни стоки, които могат да бъдат физически или юридически лица, както и друга търговска информация, заедно с информация относно предполагаеми или доказания нарушения, свързани с незачитане на законодателството в областта на акцизите.

8.

Настоящото становище е насочено към аспектите от предложението, които оказват въздействие върху защитата на данните.

2.   АНАЛИЗ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО

2.1.   Позоваване на Директива 95/46/ЕО

9.

ЕНОЗД изразява удовлетворение от факта, че в съображение 18 от предложението изрично се посочва, че обработването на лични данни от Комисията се регламентира от Регламент (ЕО) № 45/2001 и че обработването на лични данни от компетентните органи на държавите-членки се урежда с Директива 95/46/ЕО.

10.

ЕНОЗД също така изразява удовлетворение от позоваването на приложимостта на националните закони за защита на данните в член 28, параграф 4 от предложението. При все това разпоредбата трябва да съдържа по-точно позоваване на „обработването на лични данни“, а не на „всяко съхранение и всеки обмен на информация“. Предпочита се такова позоваване, защото терминът „обработване“ се отнася до всяка операция във връзка с информация и по този начин включва всички стъпки от използването на информацията — от събирането до всяко последващо използване — в съответствие с параграфи 2 и 3. Това е важно, защото използването на лични данни за цели, различни от целите, за които данните са били събрани първоначално, подлежи на строги условия съгласно членове 6 и 7 от Директива 95/46/ЕО.

2.2.   Определяне на категориите данни, които следва да се обменят

11.

В предложението се прави разграничение между два вида обмен на информация: „Сътрудничество по искане“ (глава II) и „Обмен на информация без предварително искане“ (глава III). При все това ЕНОЗД отбелязва, че в текста на регламента не се посочват категориите данни, които следва да се обменят. И в двата случая (по искане и без предварително искане) се посочва, че Комисията следва да приеме актове за изпълнение, за да определи съдържанието на документите за административна взаимопомощ (член 9, параграф 2 и член 16, параграф 3).

12.

ЕНОЗД препоръчва в самото предложение да се добави общо описание на категориите данни, които могат да се обменят от компетентните органи, тъй като това определя обхвата на прилагане на съществените елементи на предложението. Това не може да се направи в акт за изпълнение.

13.

Освен това следва да се проведе консултация с ЕНОЗД преди приемането на мерки за изпълнение, които могат да окажат въздействие върху защитата на лични данни. Това задължение следва да бъде посочено в текста на предложението.

2.3.   Обработване на чувствителни данни

14.

Предвид целта на предложението има голяма вероятност да се обработват данни, свързани със съмнения за измами. ЕНОЗД подчертава, че данните относно предполагаеми нарушения могат да се обработват само под контрола на официален орган (5) или при наличието на конкретни предпазни мерки, предвидени в закона (6), тъй като те се считат за чувствителни данни, които изискват специална защита. В текста на регламента следва да се добавят предпазни мерки относно разрешеното използване на тази информация (като по-строги права на достъп, засилени мерки за сигурност, включително оценка на въздействието по отношение на неприкосновеността на личния живот, план за сигурността и редовни одити).

15.

Освен това ЕНОЗД желае да обърне внимание на факта, че обработването на такива чувствителни данни може да подлежи на предварителна проверка от ЕНОЗД или националните органи по защита на данните.

2.4.   Качество на данните и права на субектите на данни

16.

Съгласно предложението държавите-членки се задължават да поддържат регистър в електронна база данни на всички стопански субекти, които са лицензирани складодържатели или регистрирани получатели или изпращачи. Информацията, която се съдържа в регистрите, ще се обменя автоматично между държавите-членки чрез централния регистър, управляван от Комисията (виж член 19, параграф 4).

17.

Съгласно член 19, параграф 3 се изисква централното звено за връзка за акцизите или акцизният отдел във всяка държава-членка да гарантира, че информацията, която се съдържа в националните регистри, е пълна, точна и актуална. ЕНОЗД изразява удовлетворение от тази разпоредба, която е в съответствие с принципа за качеството на данните, заложен в Директива 95/46/ЕО (7) и в Регламент (ЕО) № 45/2001 (8).

18.

В член 20 от предложението се обяснява, че стопанските субекти имат право да проверят обществено достъпната информация в централната база данни, управлявана от Комисията (SEED-on-Europa) във връзка с данните за тяхното лицензиране, като въведат своя номер на разрешителното за акциз. Освен това те изрично имат право да поправят всички грешки в публичната информация, събрана от държавата-членка, издала лиценза. Комисията се ангажира да препраща такива искания за поправка до съответния компетентен орган. Що се отнася до достъпа до и поправката на информация за стопанските субекти, която не е обществено достъпна и до която Комисията няма достъп, стопанският субект трябва да се обърне към съответния компетентен орган както преди. ЕНОЗД изразява удовлетворение от факта, че в предложението изрично се посочват и регламентират правата на субектите на данни във връзка с достъпа до и поправката на лични данни, свързани с тях.

19.

При все това в член 28, параграф 4, втора алинея се посочва, че държавите-членки ограничават правата на информация и достъп и публикуването на операциите по обработване на лични данни (9) до степента, необходима за защита на „важни икономически или финансови интереси“ на държавите-членки и на Европейския съюз, включително валутни, бюджетни и данъчни въпроси (10). Това представлява ограничение на някои важни елементи от правото на защита на данните, посочено в член 8 от Хартата на основните права на Европейския съюз. Законодателят трябва ясно да демонстрира необходимостта и пропорционалността на тези ограничения. Освен това в текста на предложението — или в съображение — трябва да се посочат конкретни ситуации, в които са необходими ограничения.

2.5.   Запазване на данни

20.

В член 21, параграф 1 от предложението се въвежда задължението за съхранение на информацията по отношение на движенията на акцизни стоки в рамките на Съюза за най-малко три години в зависимост от политиката на запазване на данни на компетентния орган, за да се използва тази информация за процедурите, предвидени в регламента.

21.

ЕНОЗД изразява удовлетворение от задължението за заличаване или анонимизиране на личните данни след този период (виж член 21, параграф 2). При все това в предложението трябва да се посочва не само минималният период на запазване на данни, но и максималният период от време, в който тези данни могат да се съхраняват. Освен това необходимостта от запазване на лични данни за този период трябва да се обоснове и демонстрира, поне в съображенията на предложението.

2.6.   Международно предаване на данни

22.

Член 32, параграф 1 от предложението гласи, че в случай на трансакции, които изглеждат в разрез със законодателството в областта на акцизите, информацията, получена съгласно предложението, може да се съобщи на трета държава, ако са спазени всички условия по-долу:

ако третата държава е поела законово задължение да предоставя исканата помощ при събирането на доказателства за трансакции от неправомерен характер,

ако компетентните органи, които са предоставили информацията, са дали своето съгласие в съответствие с националното им законодателство,

ако това е в съответствие с Директива 95/46/ЕО и националното законодателство, с което се прилага директивата,

ако данните се предават за същите цели, за които са били събрани.

23.

ЕНОЗД изразява удовлетворение от позоваването на приложимостта на законодателството относно защитата на данни и ограничението на обхвата при предаването на данни относно конкретни трансакции, при които са налице съмнения за неспазване на законодателството в областта на акцизите. При все това, тъй като това ще предполага обработването на чувствителни данни, предаването трябва да спазва и националното законодателство, с което се прилага член 8 от Директива 95/46/ЕО (виж точка 2.3).

24.

ЕНОЗД също така изразява удовлетворение от факта, че данните могат да се предават само за същите цели, за които са били събрани. При все това конкретните цели, за които данните биха могли да бъдат предавани на трети държави, и категориите данни, които могат да се предават, трябва да се посочат изрично в предложението и по принцип трябва да са ограничени до борба с нарушенията на законодателството в областта на акцизите. Освен това трябва да се посочи, че предаването на лични данни до трети държави може да се извършва само от националните данъчни органи.

25.

ЕНОЗД също така припомня, че съгласно Директива 95/46/ЕО предаването на данни към трети държави по принцип се разрешава само ако получаващата държава гарантира достатъчно ниво на защита. Предаването на данни към държави, които не осигуряват подходяща защита, може да бъде обосновано само ако се прилага някое от изключенията, посочени в член 26 от Директива 95/46/ЕО, например ако предаването е необходимо или изисквано от закона по съображения от важен обществен интерес (11). Това изключение обаче може да се използва само ако предаването на данни е в интерес на органите на държава-членка на ЕС, а не само в интерес на органите на получаващата държава (12). Във всеки случай изключенията следва да се използват само в конкретни случаи, което означава, че не трябва да се извършва масово или системно предаване на данни въз основа на дерогацията за съображения от обществен интерес.

26.

Освен това съответното законово задължение, поето от третата държава, следва да включва конкретни предпазни мерки по отношение на защитата на неприкосновеността на личния живот и личните данни, както и упражняването на тези права от страна на субектите на данни.

3.   ЗАКЛЮЧЕНИЕ

27.

ЕНОЗД изразява удовлетворение от конкретното позоваване в предложението на приложимостта на Директива 95/46/ЕО и Регламент (ЕО) № 45/2001 по отношение на дейностите по обработване на лични данни, обхванати от регламента. ЕНОЗД предлага прецизиране на това позоваване.

28.

ЕНОЗД препоръчва следните поправки с оглед подобряване на текста от гледна точка на защитата на данните:

категориите данни, които следва да се обменят между компетентните органи, следва да са посочени в предложението,

ЕНОЗД очаква с него да бъде проведена консултация относно мерки за изпълнение, свързани със защитата на личните данни,

в текста на регламента следва да се добавят предпазни мерки относно разрешеното използване на информация във връзка със случаи, в които има съмнение за измама,

законодателят трябва ясно да демонстрира необходимостта и пропорционалността на ограниченията на правата на информация и достъп. Освен това в текста на предложението — или в съображение — трябва да се посочат конкретни ситуации, в които са необходими такива ограничения,

в регламента следва да се посочи максималният срок на запазване на информация по отношение на движенията на акцизни стоки в рамките на Съюза,

периодът на запазване на данни следва да се обоснове в преамбюла,

международното предаване на данни относно съмнителни трансакции следва да е в съответствие с членове 8 и 26 от Директива 95/46/ЕО и следва да се посочи неговият обхват, идентичността на изпращача и целта.

Съставено в Брюксел на 27 януари 2012 година.

Giovanni BUTTARELLI

Асистент към Европейския надзорен орган по защита на данните


(1)  ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31.

(2)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.

(3)  COM(2011) 730 окончателен.

(4)  Когато това се позволява от Директива 95/46/ЕО, както е посочено в член 32, параграф 1 от предложението.

(5)  Виж член 8, параграф 5 от Директива 95/46/ЕО.

(6)  Виж член 8, параграф 5 от Директива 95/46/ЕО и член 10, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 45/2001.

(7)  Виж член 6, параграф 1, буква г).

(8)  Виж член 4, параграф 1, буква г).

(9)  Виж член 10, член 11, параграф 1 и членове 12 и 21 от Директива 95/46/ЕО.

(10)  Виж член 13, параграф 1, буква д) от Директива 95/46/ЕО.

(11)  В съответствие със съображение 58 от Директива 95/46/ЕО това изключение обхваща предаването на данни между данъчните или митническите органи.

(12)  Виж също така работния документ на работната група по защитата на личните данни по член 29 от 25 ноември 2005 г. за общо тълкуване на член 26, параграф 1 от Директива 95/46/ЕО от 24 октомври 1995 г. (WP114), достъпен на: http://ec.europa.eu/justice/policies/privacy/docs/wpdocs/2005/wp114_en.pdf


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

13.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/5


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.6441 — Senoble/Agrial/Senagral JV)

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 74/02

На 20 февруари 2012 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Френски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32012M6441. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съвет

13.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/6


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 28 февруари 2012 година

за назначаване и замяна на членове на Управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение

2012/C 74/03

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 337/75 на Съвета от 10 февруари 1975 г. за създаване на Европейски център за развитие на професионалното обучение, и по-специално член 4 от него (1),

като взе предвид внесената от Комисията в Съвета кандидатура в категорията на представителите на работниците и служителите,

като има предвид, че:

(1)

С решението си от 14 септември 2009 г. (2) Съветът назначи членовете на Управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение за периода от 18 септември 2009 г. до 17 септември 2012 г.

(2)

След оставката на г-жа Luz Blanca COSIO ALMEIDA се освободи едно място за член на Управителния съвет на центъра в категорията на представителите на работниците и служителите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член единствен

Посоченото по-долу лице се назначава за член на Управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение за остатъка от мандата, който изтича на 17 септември 2012 г.:

ПРЕДСТАВИТЕЛИ НА ОРГАНИЗАЦИИТЕ НА РАБОТНИЦИТЕ И СЛУЖИТЕЛИТЕ:

ИСПАНИЯ

Г-н Fernando PUIG-SAMPER

Секретар на профсъюза,

отговарящ за професионалното обучение в CCOO

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2012 година.

За Съвета

Председател

N. WAMMEN


(1)  ОВ L 39, 13.2.1975 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 226, 19.9.2009 г., стр. 2.


13.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/7


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 9 март 2012 година

за назначаване на един член на управителния съвет на Европейската агенция по химикали

2012/C 74/04

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали (1), и по-специално член 79 от него,

като има предвид, че:

(1)

Член 79 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 предвижда, че Съветът назначава за членове на управителния съвет на Европейската агенция по химикали („управителния съвет“) по един представител от всяка държава-членка.

(2)

С Решение от 17 май 2011 г. (2) Съветът назначи 15 членове на управителния съвет, включително един член от Португалия.

(3)

Правителството на Португалия информира Съвета за своето намерение да замени португалския представител в управителния съвет и номинира нов представител, който следва да бъде назначен за периода до 31 май 2015 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Г-н Paulo Guilherme DA SILVA LEMOS, с португалско гражданство, роден на 9 юли 1963 г., се назначава за член на управителния съвет на Европейската агенция по химикали на мястото на г-н Mário GRÁCIO за периода от 15 март 2012 г. до 31 май 2015 г.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 9 март 2012 година.

За Съвета

Председател

I. AUKEN


(1)  ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 151, 21.5.2011 г., стр. 1.


Европейска комисия

13.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/8


Обменен курс на еврото (1)

12 март 2012 година

2012/C 74/05

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,3119

JPY

японска йена

107,79

DKK

датска крона

7,4348

GBP

лира стерлинг

0,83920

SEK

шведска крона

8,9312

CHF

швейцарски франк

1,2056

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

7,4795

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

24,563

HUF

унгарски форинт

293,48

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,6966

PLN

полска злота

4,1095

RON

румънска лея

4,3553

TRY

турска лира

2,3585

AUD

австралийски долар

1,2498

CAD

канадски долар

1,3026

HKD

хонконгски долар

10,1784

NZD

новозеландски долар

1,6092

SGD

сингапурски долар

1,6551

KRW

южнокорейски вон

1 474,62

ZAR

южноафрикански ранд

9,9555

CNY

китайски юан рен-мин-би

8,3013

HRK

хърватска куна

7,5475

IDR

индонезийска рупия

12 010,83

MYR

малайзийски рингит

3,9796

PHP

филипинско песо

55,911

RUB

руска рубла

38,8450

THB

тайландски бат

40,210

BRL

бразилски реал

2,3745

MXN

мексиканско песо

16,6480

INR

индийска рупия

65,5750


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


V Становища

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Европейски парламент

13.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/9


Обявление за конкурс PE/150/S

2012/C 74/06

Европейският парламент организира процедура за подбор:

PE/150/S — Началник отдел (AD 9) — Информационно бюро на Европейския парламент в Будапеща

За участие в настоящата процедура за подбор се изисква образователна степен, която съответства на завършено университетско образование, удостоверено с официално призната в една от държавите-членки на Европейския съюз диплома.

Към крайния срок за внасяне на кандидатурите кандидатите трябва да имат най-малко 10 години трудов стаж, придобит след получаването на гореспоменатата диплома, във връзка с естеството на работата, от които 3 години като ръководен кадър.

Настоящото обявление за наемане на работа се публикува единствено на унгарски език. Пълният текст се съдържа в Официален вестник C 74 A на този език.


Европейска комисия

13.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/10


Покана за представяне на предложения по работна програма „Хора“ на Седмата рамкова програма за научни изследвания, технологично развитие и демонстрационни дейности за 2012 г.

2012/C 74/07

Настоящото съобщение е покана за представяне на предложения по работна програма „Хора“ на Седмата рамкова програма за научни изследвания, технологично развитие и демонстрационни дейности (2007—2013 година) за 2012 г.

Кандидатите се приканват да представят предложения във връзка с описаните по-долу теми. Крайните срокове за представяне на предложения, както и бюджетите са посочени в текста на поканите, публикувани на съответната уебстраница на Европейската комисия.

Обособена програма „Хора“:

Наименование на поканата

Референция на поканата

Вътрешноевропейски стипендии

FP7-PEOPLE-2012-IEF

Международни входящи стипендии

FP7-PEOPLE-2012-IIF

Международни изходящи стипендии

FP7-PEOPLE-2012-IOF

Настоящата покана за представяне на предложения е свързана с работната програма за 2012 г., приета с Решение C(2011) 5033 на Комисията от 19 юли 2011 г.

Информация за условията във връзка с поканите, работните програми и указанията за кандидатите относно начина на представяне на предложенията са на разположение на съответната уебстраница на Европейската комисия.


13.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/11


LIFE+ Покана за представяне на предложения 2012 г.

2012/C 74/08

Комисията кани регистрирани в Европейския съюз лица да представят предложения за LIFE+ поканата за представяне на предложения за 2012 г.

Заявления

Указанията за кандидатстване, които включват подробни обяснения относно условията за допускане и процедурите, могат да бъдат намерени на интернет страницата на Комисията на следния адрес:

http://ec.europa.eu/environment/life/funding/lifeplus.htm

Предложенията трябва да се създават и подават само чрез онлайн инструмента за кандидатстване „eProposal“. Линк към „eProposal“ ще бъде поместен своевременно на горепосочената интернет страница.

Бенефициери

Предложенията трябва да бъдат представяни от лица, регистрирани в държавите-членки на Европейския съюз като публични и/или частноправни организации, субекти и институции.

Настоящото обявление обхваща следните теми:

1.   LIFE+ Природа и биологично разнообразие

Главна цел: Опазване, съхранение, възстановяване, наблюдение и улесняване на функционирането на природните системи, природните местообитания, дивите флора и фауна, с цел спиране на загубата на биологично разнообразие, включително разнообразието на генетични ресурси, в рамките на ЕС.

2.   LIFE+ Политика и управление на околната среда

Главни цели:

—   Изменение на климата: Стабилизиране на концентрациите на парникови газове на равнище, което предотвратява глобалното затопляне с повече от 2 °C;

—   Води: Допринасяне за повишаване на качеството на водите чрез разработване на икономически ефективни мерки за постигане на добро екологично състояние с оглед разработването на планове за управление на речните басейни съгласно Директива 2000/60/ЕО (Рамкова директива за водите);

—   Въздух: Постигане на нива на качество на въздуха, които не пораждат значителни отрицателни въздействия и опасност за човешкото здраве и околната среда;

—   Почви: Опазване и осигуряване на устойчивото използване на почвите чрез запазване на функциите им, предотвратяване на опасностите за почвите, смекчаване на тяхното въздействие и възстановяване на влошени почви;

—   Градска околна среда: Допринасяне за подобряване на екологичното състояние на урбанизираните райони в Европа;

—   Шум: Допринасяне за разработване и прилагане на политика относно шума в околната среда;

—   Химикали: Подобряване до 2020 г. на опазването на околната среда и здравето от рисковете, причинени от използването на химикали, чрез прилагане на законодателството относно химикалите, по-специално Регламент (ЕО) № 1907/2006 (REACH) и Тематичната стратегия за устойчиво използване на пестициди;

—   Околна среда и здраве: Развиване на информационна база за политиката в областта на околната среда и здравеопазването (План за действие в областта на околната среда и здравеопазването);

—   Природни ресурси и отпадъци: Разработване и изпълнение на политики, предназначени за осигуряване на устойчиво управление на природните ресурси и отпадъците, подобряване на екологичните показатели на продуктите, на моделите за устойчиво производство и потребление, предотвратяване, оползотворяване и рециклиране на отпадъците. Допринасяне за ефективното прилагане на Тематичната стратегия за предотвратяване и рециклиране на отпадъците;

—   Гори: Осигуряване, особено чрез координационна мрежа на ЕС, на конкретна и всеобхватна основа за обмен на информация, необходима при определяне на политиката относно горите във връзка с изменението на климата (въздействие върху горските екосистеми, ефекти на смекчаване и заместване), биологичното разнообразие (базова информация и защитени горски зони), горските пожари, състоянието и защитните функции на горите (вода, почва и инфраструктура), както и допринасяне за опазване на горите от пожари;

—   Нововъведения: Допринасяне за развиването и нагледното прилагане на подходи за иновативна политика, технологии, методи и инструменти в помощ на изпълнението на Плана за действие в областта на екологичните технологии (ЕТАР);

—   Стратегически подходи: Насърчаване на ефективното изпълнение и прилагане на законодателството на Съюза в областта на околната среда и подобряване на базата от знания за политиката в областта на околната среда; подобряване на екологичните показатели на МСП.

3.   LIFE+ Информация и комуникации

Главна цел: Разпространяване на информация и повишаване на осведомеността по въпросите на околната среда, включително мерки за предотвратяване на горски пожари; и осигуряване на подкрепа за придружаващи мерки, като предоставяне на информация, осведомителни дейности и кампании, конференции и обучения, включително обучения по предотвратяване на горски пожари.

Дялове на съфинансиране от ЕС

1.   LIFE+ Проекти, свързани с природата и биологичното разнообразие

Делът на финансовата помощ от Съюза е най-много 50 % от приемливите разходи.

По изключение максимален дял на съфинансиране до 75 % може да се прилага по отношение на предложенията, които са насочени към приоритетни местообитания/видове съгласно Директивата за птиците и Директивата за местообитанията.

2.   LIFE+ Политика и управление на околната среда

Делът на финансовата помощ от Съюза е най-много 50 % от приемливите разходи.

3.   LIFE+ Информация и комуникации

Делът на финансовата помощ от Съюза е най-много 50 % от приемливите разходи.

Краен срок

Предложенията за проекти се валидират и предават чрез „eProposal“ на компетентните национални органи до 26 септември 2012 г., 23,59 ч. брюкселско време. Предложенията за проекти се изпращат чрез „eProposal“ на националния орган на държавата-членка, в която е регистриран бенефициерът. След това предложенията се предават от националните органи на Комисията чрез „eProposal“ в срок до 2 октомври 2012 г., 23,59 ч. брюкселско време.

Бюджет

Цялостният бюджет за безвъзмездни помощи за проекти по LIFE+ за 2012 г. възлиза на 276 710 000 EUR. Най-малко 50 % от тази сума се отпуска за мерки за подпомагане на опазването на природата и биологичното разнообразие.

Индикативните финансови средства за 2012 г. по държави-членки са следните:

Държава-членка

Индикативна сума 2012 г.

(ЕUR)

AT

5 353 492

BE

5 762 614

BG

9 173 428

CY

2 681 299

CZ

5 900 374

DK

4 782 488

DE

31 356 448

EE

3 639 225

ES

27 219 926

FI

7 356 827

FR

27 975 307

GR

9 814 377

HU

7 135 251

IE

4 212 612

IT

24 324 882

LT

3 038 780

LU

3 021 649

LV

2 660 198

MT

2 614 074

NL

8 489 636

PL

18 379 918

 

 

PT

7 391 578

RO

11 669 142

SE

9 143 758

 

 

SI

5 598 674

SK

6 365 639

UK

21 648 405

Общо

276 710 000

Допълнителна информация

Допълнителна информация, включително указанията за попълване на формулярите и самите формуляри за кандидатстване, може да се намери на интернет страницата на Програмата LIFE:

http://ec.europa.eu/environment/life/funding/lifeplus.htm

Възможно е да се осъществи контакт и със съответните национални органи:

http://ec.europa.eu/environment/life/contact/nationalcontact/index.htm


13.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/14


Покана за представяне на предложения — ДЕЙНОСТ № 30-G-ENT-CIP-12-E-N01C051 НА ГД ПРЕДПРИЯТИЯ И ПРОМИШЛЕНОСТ

Програма „Еразъм за млади предприемачи“

2012/C 74/09

1.   Цели и описание

Целта на настоящата покана за представяне на предложения е да помогне на новите предприемачи от участващите страни (1) да обогатят своя опит, познания и контакти, като прекарат известно време в предприятията на опитни предприемачи в други участващи страни. Крайната цел на тази програма е да активизира предприемачеството и интернационализацията и да увеличи конкурентоспособността на потенциалните започващи дейност предприемачи и на управителите на новосъздадени микропредприятия и малки предприятия в участващите страни. Дейността е насочена към лица, възнамеряващи да започнат собствен бизнес, и към предприемачи, започнали дейността си наскоро.

Поканата има за цел да подкрепи действията на организации, които управляват програмата на местно ниво, като активизира и подпомага мобилността на новите предприемачи.

2.   Кандидати с право на участие

В настоящата покана за представяне на предложения могат да участват всички публичноправни или частноправни субекти, работещи в сферата на подпомагането на бизнеса. В това число се включват по-специално:

публичноправни субекти с отговорности в сферата на икономическите въпроси, предприятията, подпомагането на бизнеса и други свързани области или работещи в тези сфери,

търговско-промишлени палати, занаятчийски камари или сходни организации,

организации за подпомагане на бизнеса, центрове за стартиращи фирми и бизнес инкубатори,

бизнес сдружения и мрежи за подпомагане на бизнеса,

публичноправни и частноправни субекти, предлагащи услуги за подпомагане на бизнеса.

Кандидатите могат да действат самостоятелно или в консорциум (партньорство). Консорциумите следва да бъдат съставени от поне 2 независими правни субекта от една или няколко участващи страни.

Кандидатите следва да са регистрирани в една от участващите страни (вж. списъка в бележката под линия).

3.   Бюджет и продължителност на проекта

Общият бюджет, предназначен за съфинансирането на проекти, възлиза на 3 100 000 EUR. Финансовата помощ от страна на Комисията не може да надхвърля 90 % от общата сума на допустимите разходи по даден проект.

При партньорствата безвъзмездните средства не могат да възлизат на повече от 180 000 EUR, а при самостоятелните кандидатури — на 150 000 EUR. Максималната продължителност на проектите е 24 месеца.

Планирана начална дата на действието: 1 февруари 2013 г.

4.   Краен срок

Заявленията за кандидатстване трябва да бъдат представени на Комисията не по-късно от 31 май 2012 г.

5.   За повече информация

Пълният текст на поканата за представяне на предложения и формулярите за кандидатстване са достъпни на следния уебсайт:

http://ec.europa.eu/enterprise/contracts-grants/calls-for-proposals/index_bg.htm

Заявленията трябва да изпълняват изискванията, посочени в пълния текст на поканата, и да бъдат подадени посредством електронното средство и предоставените формуляри.


(1)  Държавите-членки на ЕС, Лихтенщайн, Норвегия, държави кандидатки (бивша югославска република Македония, Исландия, Турция, Хърватия, Черна гора) и Албания, Израел и Сърбия (участници в програмата „Конкурентоспособност и иновации”).


ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА

Европейска комисия

13.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/16


Известие относно предложените гаранции във връзка с антидъмпинговата процедура относно вноса на лимонена киселина с произход от Китайската народна република: промяна на адреса на дружество

2012/C 74/10

Гаранциите, предложени в рамките на антидъмпинговата процедура относно вноса на лимонена киселина с произход от Китайската народна република, бяха приети с Решение 2008/899/ЕО на Комисията (1).

Дружеството за продажби RZBC Imp. & Exp. със седалище в Китайската народна република, което е свързано с производителите RZBC Co. Ltd и RZBC (Juxian) Co. Ltd, чиято гаранция беше приета с Решение 2008/899/ЕО, информира Комисията, че на 26 ноември 2010 г. е променило адреса си на: No 66, Lvzhou South Road, Rizhao (Liangyou Grand View Hotel, 22nd Floor, Building A), Shandong Province, PRC.

Дружеството твърди, че промяната на адреса не засяга правото му да се ползва от условията на гаранцията, приета при предишния му адрес.

Комисията разгледа предоставената информация и заключи, че промяната на адреса по никакъв начин не променя констатациите, съдържащи се в Решение 2008/899/ЕО. Поради това посоченото в член 1 от Решение 2008/899/ЕО

RZBC Imp. & Exp. Co., Ltd — No 9, Xinghai West Road, Rizhao, Shandong Province

следва да се чете

RZBC Imp. & Exp. Co., Ltd — No 66, Lvzhou South Road, Rizhao (Liangyou Grand View Hotel, 22nd Floor, Building A), Shandong Province.

Допълнителният код по ТАРИК A926, предоставен преди това за продукти, произведени от RZBC Co., Ltd — No 9, Xinghai West Road, Rizhao, Shandong Province, и продавани от свързаното с него дружество за продажби RZBC Imp. & Exp. Co., Ltd — No 9 Xinghai West Road, Rizhao, Shandong Province, се прилага за продукти, произведени от RZBC Co., Ltd — No 9 Xinghai West Road, Rizhao, Shandong Province, и продавани от свързаното с него дружество за продажби RZBC Imp. & Exp. Co., Ltd — No 66 Lvzhou South Road, Rizhao (Liangyou Grand View Hotel, 22nd Floor, Building A), Shandong Province.

Допълнителният код по ТАРИК A927, предоставен преди това за продукти, произведени от RZBC (Juxian) Co., Ltd — West Wing, Chengyang North Road, Ju County, Rizhao, Shandong Province, и продавани от свързаното с него дружество за продажби RZBC Imp. & Exp. Co., Ltd — No 9 Xinghai West Road, Rizhao, Shandong Province, се прилага за продукти, произведени от RZBC (Juxian) Co., Ltd — West Wing, Chengyang North Road, Ju County, Rizhao, Shandong Province, и продавани от свързаното с него дружество за продажби RZBC Imp. & Exp. Co., Ltd — No 66 Lvzhou South Road, Rizhao (Liangyou Grand View Hotel, 22nd Floor, Building A), Shandong Province.


(1)  ОВ L 323, 3.12.2008 г., стр. 62.


ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

13.3.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 74/17


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.6314 — Telefónica UK/Vodafone UK/Everything Everywhere/JV)

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 74/11

1.

На 6 март 2012 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия Telefуnica UK Limited („Telefуnica“, Обединеното кралство), принадлежащо на Telefуnica Group, Vodafone UK Limited („Telefуnica“, Обединеното кралство), принадлежащо на the Vodafone Group Plc и Everything Everywhere Limited („EE“), под съвместния контрол на France Тйlйcom и Deutsche Telekom, придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол върху предприятието JVCo (Обединеното кралство) посредством покупка на акции в новосъздадено дружество, представляващо смесено предприятие

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие Telefуnica ОК: наземни и мобилни телефонни услуги в Обединеното кралство,

за предприятие Vodafone ОК: експлоатация на мобилни телекомуникационни мрежи и свързаните с тях телекомуникационни услуги, включително гласова телефония, съобщения, услуги за данни и съдържание, радиопейджинг мрежови услуги с добавена стойност в Обединеното кралство,

за предприятие EE: наземни и мобилни телефонни услуги в Обединеното кралство,

за предприятие JVCo: услуги за мобилна търговия, предназначени за предприятията, включително услуги за цифров маркетинг, услуги за мобилни и онлайн сделки и свързаните с тях услуги за анализ на данни.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6314 — Telefónica UK/Vodafone UK/Everything Everywhere/JV на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).