ISSN 1977-0855 doi:10.3000/19770855.C_2012.006.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6 |
|
![]() |
||
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 55 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Съд на Европейския съюз |
|
2012/C 006/01 |
||
BG |
|
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съд на Европейския съюз
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/1 |
2012/C 6/01
Последна публикация на Съдa на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз
Предишни публикации
Може да намерите тези текстове на:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Становища
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ
Съд
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/2 |
Жалба, подадена на 28 юли 2011 г. от Jager & Polacek GmbH срещу решението на Общия съд (седми състав), постановено на 12 май 2011 г. по дело T-488/09, Jager & Polacek GmbH/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
(Дело C-402/11)
2012/C 6/02
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Jager & Polacek GmbH (представител: A. Renck, Rechtsanwalt)
Друга страна в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Искания на жалбоподателя
— |
да се отмени Решение на Общия съд (седми състав) от 12 май 2011 г. (дело T-488/09), |
— |
да се осъди ответникът в първоинстанционното производство да понесе съдебните разноски. |
Правни основания и основни доводи
Принципът на право на ефективна съдебна защита изисквал спорното съобщение на Службата за хармонизация във вътрешния пазар, с което възражението на жалбоподателя било прието за допустимо, да се разглежда като решение и производството по възражение да продължи. Становището на Общия съд в обратния смисъл било неправилно от правна гледна точка и се основавало на решения на Съда, неприложими към настоящия случай.
На следващо място, Общият съд допуснал грешка, приемайки че съобщението не може да представлява решение. Напротив, всъщност решението можело да се съдържа и в съобщение.
На последно място, Общият съд не изложил достатъчно мотиви защо международната регистрация на спорната марка е ирелевантна за настоящото производство.
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/2 |
Жалба, подадена на 21 септември 2011 г. от Laurent Gbagbo срещу определението, постановено от Общия съд (пети състав) на 13 юли 2011 г. по дело T-348/11, Gbagbo/Съвет
(Дело C-478/11 P)
2012/C 6/03
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Laurent Gbagbo (представители: L. Bourthoumieux, J. Vergès, R. Dumas и M. Ceccaldi, avocats)
Друга страна в производството: Съвет на Европейския съюз
Искания на жалбоподателя
— |
Да се обяви, че жалбата на г-н Laurent Gbagbo е допустима, |
— |
да се отмени Определение по дело T-348/11 от 13 юли 2011 г. поради изтичане на давност; |
— |
да се върне делото за разглеждане от Общия съд, за да може жалбоподателят да защити правата си, |
— |
да се осъди Съвета на Европейския съюз да понесе съдебните разноски на основание членове 69 и 73 от Процедурния правилник на Съда. |
Правни основания и основни доводи
Жалбоподателят излага следните правни основания в подкрепа на жалбата си:
— |
Настъпване на непреодолима сила поради военни действия, прекъсващи давността. Настъпилите за жалбоподателя събития от месец ноември 2010 г. в Кот д'Ивоар, представлявали случай на непреодолима сила по смисъла на член 45 от Статута на Съда на Европейския съюз поради военното положение, което водело до прекъсване на давностните срокове на актовете, приети по отношение на него от Съвета. |
— |
Настоящият случай на непреодолима сила поради война бил пречка за жалбоподателя да упражни свободно своето право да подаде жалба срещу актове, които явно нарушават основни права. |
— |
Основните права и свободи стояли над принципа на правна сигурност. Като изтъквал принципа на правна сигурност, за да обяви искането на жалбоподателя за недопустимо, Общият съд засягал основното право на достъп до съд и правото на защита. По този начин жалбоподателят бил лишен от правото да бъде изслушан от компетентна юрисдикция. |
— |
Непротивопоставимост на срока поради отдалеченост и на срока за обжалване в случай на война. Срокът за отдалеченост и срокът за обжалване не можели да се изтъкват срещу адресат, пребиваващ в държава, в която се води война. Подобни срокове били приложими единствено в мирно време и на европейския континент. Жалбоподателят обаче се намира на друг континент и поради тази причина стриктното прилагане на член 102 от Процедурния правилник на Общия съд в настоящия случай безспорно е нарушение на член 6, параграф 1 от Европейската конвенция за защита правата на човека и основните свободи и на член 263 от Договора за функционирането на Европейския съюз. |
— |
По-високият ранг на член 263 от Договора за функционирането на Европейския съюз. Член 102 от Процедурния правилник на Общия съд обезсилвал задължението за уведомяване, предвидено от Договора за функционирането на Европейския съюз, което гласи, че срокът за обжалване тече, считано от публикуването на акта, от неговото съобщаване или от деня, в който заинтересованото лице е узнало за него. Всъщност член 102 от Процедурния правилник пренебрегвал задължението за уведомяване и не вземал предвид деня, в който жалбоподателят действително е узнал за акта, като така стеснявал буквата и духа на член 263 ДФЕС. По този начин член 102 поставял под въпрос правата, предвидени и защитени от Договора, който има по-висша правна сила и е задължителен за институциите на Европейския съюз. Следователно тъй като обжалваните актове не са били съобщени на жалбоподателя, в нарушение на член 263, параграф 5 от Договора за функционирането на Европейския съюз, срокът за обжалване може да започне да тече едва считано от момента, в който той е узнал за приетите спрямо него актове. |
— |
Сериозно засягане на основните права и свободи. Прогласеният от Общия съд принцип на правна сигурност сериозно поставял под въпрос правната сигурност в цялост, тъй като на правните субекти, пребиваващи извън Европейския съюз и то в страна, в която се води война, се налагат санкции, срещу които те не могат надлежно да упражнят своето право на обжалване, тъй като не са узнали за санкцията. |
— |
При условията на евентуалност жалбоподателят иска отмяна на актовете, приети от Съвета спрямо него, поради тежестта на нарушението на основните права и свободи. Като се има предвид, че обжалваните актове нарушавали основни свободи, защитени от различни международни договори, Съдът трябвало да ги отмени, тъй като тяхната незаконосъобразност нарушавала установения европейски правов ред, както и поради съображението, че срок за обжалване не можел да бъде противопоставен на толкова сериозно нарушение на защитените основни права и свободи. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/3 |
Жалба, подадена на 21 септември 2011 г. от Katinan Justin Koné срещу определението, постановено от Общия съд (пети състав) на 13 юли 2011 г. по дело T-349/11, Koné/Съвет
(Дело C-479/11 P)
2012/C 6/04
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Katinan Justin Koné (представители: L. Bourthoumieux, J. Vergès, R. Dumas и M. Ceccaldi, avocats)
Друга страна в производството: Съвет на Европейския съюз
Искания на жалбоподателя
— |
Да се обяви, че жалбата на г-н Katinan Justin Koné е допустима, |
— |
да се отмени Определение по дело T-349/11 от 13 юли 2011 г., с което се установява, че жалбата е недопустима, |
— |
да се върне делото за разглеждане от Общия съд, за да може жалбоподателят да защити правата си, |
— |
да се осъди Съвета на Европейския съюз да понесе съдебните разноски на основание членове 69 и 73 от Процедурния правилник на Съда. |
Правни основания и основни доводи
Жалбоподателят излага следните правни основания в подкрепа на жалбата си:
— |
Настъпване на непреодолима сила поради военни действия, прекъсващи давността. Настъпилите за жалбоподателя събития от месец ноември 2010 г. в Кот д'Ивоар, представлявали случай на непреодолима сила по смисъла на член 45 от Статута на Съда на Европейския съюз поради военното положение, което водело до прекъсване на давностните срокове на актовете, приети по отношение на него от Съвета. |
— |
Настоящият случай на непреодолима сила поради война бил пречка за жалбоподателя да упражни свободно своето право да подаде жалба срещу актове, които явно нарушават основни права. |
— |
Основните права и свободи стояли над принципа на правна сигурност. Като изтъквал принципа на правна сигурност, за да обяви искането на жалбоподателя за недопустимо, Общият съд засягал основното право на достъп до съд и правото на защита. По този начин жалбоподателят бил лишен от правото да бъде изслушан от компетентна юрисдикция. |
— |
Непротивопоставимост на срока поради отдалеченост и на срока за обжалване в случай на война. Срокът за отдалеченост и срокът за обжалване не можели да се изтъкват срещу адресат, пребиваващ в държава, в която се води война. Подобни срокове били приложими единствено в мирно време и на европейския континент. Жалбоподателят обаче се намира на друг континент и поради тази причина стриктното прилагане на член 102 от Процедурния правилник на Общия съд в настоящия случай безспорно е нарушение на член 6, параграф 1 от Европейската конвенция за защита правата на човека и основните свободи и на член 263 от Договора за функционирането на Европейския съюз. |
— |
По-високият ранг на член 263 от Договора за функционирането на Европейския съюз. Член 102 от Процедурния правилник на Общия съд обезсилвал задължението за уведомяване, предвидено от Договора за функционирането на Европейския съюз, което гласи, че срокът за обжалване тече, считано от публикуването на акта, от неговото съобщаване или от деня, в който заинтересованото лице е узнало за него. Всъщност член 102 от Процедурния правилник пренебрегвал задължението за уведомяване и не вземал предвид деня, в който жалбоподателят действително е узнал за акта, като така стеснявал буквата и духа на член 263 ДФЕС. По този начин член 102 поставял под въпрос правата, предвидени и защитени от Договора, който има по-висша правна сила и е задължителен за институциите на Европейския съюз. Следователно тъй като обжалваните актове не са били съобщени на жалбоподателя, в нарушение на член 263, параграф 5 от Договора за функционирането на Европейския съюз, срокът за обжалване може да започне да тече едва считано от момента, в който той е узнал за приетите спрямо него актове. |
— |
Сериозно засягане на основните права и свободи. Прогласеният от Общия съд принцип на правна сигурност сериозно поставял под въпрос правната сигурност в цялост, тъй като на правните субекти, пребиваващи извън Европейския съюз и то в страна, в която се води война, се налагат санкции, срещу които те не могат надлежно да упражнят своето право на обжалване, тъй като не са узнали за санкцията. |
— |
При условията на евентуалност жалбоподателят иска отмяна на актовете, приети от Съвета спрямо него, поради тежестта на нарушението на основните права и свободи. Като се има предвид, че обжалваните актове нарушавали основни свободи, защитени от различни международни договори, Съдът трябвало да ги отмени, тъй като тяхната незаконосъобразност нарушавала установения европейски правов ред, както и поради съображението, че срок за обжалване не можел да бъде противопоставен на толкова сериозно нарушение на защитените основни права и свободи. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/4 |
Жалба, подадена на 21 септември 2011 г. от Akissi Danièle Boni-Claverie срещу определението, постановено от Общия съд (пети състав) на 13 юли 2011 г. по дело T-350/11, Boni-Claverie/Съвет
(Дело C-480/11 P)
2012/C 6/05
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Akissi Danièle Boni-Claverie (представители: L. Bourthoumieux, J. Vergès, R. Dumas и M. Ceccaldi, avocats)
Друга страна в производството: Съвет на Европейския съюз
Искания на жалбоподателя
— |
Да се обяви, че жалбата на г-жа Danièle Boni-Claverie е допустима, |
— |
да се отмени Определение по дело T-350/11 от 13 юли 2011 г., с което се установява, че жалбата е недопустима, |
— |
да се върне делото за разглеждане от Общия съд, за да може жалбоподателката да защити правата си, |
— |
да се осъди Съвета на Европейския съюз да понесе съдебните разноски на основание членове 69 и 73 от Процедурния правилник на Съда. |
Правни основания и основни доводи
Жалбоподателката излага следните правни основания в подкрепа на жалбата си:
— |
Настъпване на непреодолима сила поради военни действия, прекъсващи давността. Настъпилите за жалбоподателката събития от месец ноември 2010 г. в Кот д'Ивоар, представлявали случай на непреодолима сила по смисъла на член 45 от Статута на Съда на Европейския съюз поради военното положение, което водело до прекъсване на давностните срокове на актовете, приети по отношение на нея от Съвета. |
— |
Настоящият случай на непреодолима сила поради война бил пречка за жалбоподателката да упражни свободно своето право да подаде жалба срещу актове, които явно нарушават основни права. |
— |
Основните права и свободи стояли над принципа на правна сигурност. Като изтъквал принципа на правна сигурност, за да обяви искането на жалбоподателката за недопустимо, Общият съд засягал основното право на достъп до съд и правото на защита. По този начин жалбоподателката била лишена от правото да бъде изслушана от компетентна юрисдикция. |
— |
Непротивопоставимост на срока поради отдалеченост и на срока за обжалване в случай на война. Срокът за отдалеченост и срокът за обжалване не можели да се изтъкват срещу адресат, пребиваващ в държава, в която се води война. Подобни срокове били приложими единствено в мирно време и на европейския континент. Жалбоподателката обаче се намира на друг континент и поради тази причина стриктното прилагане на член 102 от Процедурния правилник на Общия съд в настоящия случай безспорно е нарушение на член 6, параграф 1 от Европейската конвенция за защита правата на човека и основните свободи и на член 263 от Договора за функционирането на Европейския съюз. |
— |
По-високият ранг на член 263 от Договора за функционирането на Европейския съюз. Член 102 от Процедурния правилник на Общия съд обезсилвал задължението за уведомяване, предвидено от Договора за функционирането на Европейския съюз, което гласи, че срокът за обжалване тече, считано от публикуването на акта, от неговото съобщаване или от деня, в който заинтересованото лице е узнало за него. Всъщност член 102 от Процедурния правилник пренебрегвал задължението за уведомяване и не вземал предвид деня, в който жалбоподателката действително е узнала за акта, като така стеснявал буквата и духа на член 263 ДФЕС. По този начин член 102 поставял под въпрос правата, предвидени и защитени от Договора, който има по-висша правна сила и е задължителен за институциите на Европейския съюз. Следователно тъй като обжалваните актове не са били съобщени на жалбоподателката, в нарушение на член 263, параграф 5 от Договора за функционирането на Европейския съюз, срокът за обжалване може да започне да тече едва считано от момента, в който тя е узнала за приетите спрямо нея актове. |
— |
Сериозно засягане на основните права и свободи. Прогласеният от Общия съд принцип на правна сигурност сериозно поставял под въпрос правната сигурност в цялост, тъй като на правните субекти, пребиваващи извън Европейския съюз и то в страна, в която се води война, се налагат санкции, срещу които те не могат надлежно да упражнят своето право на обжалване, тъй като не са узнали за санкцията. |
— |
При условията на евентуалност жалбоподателката иска отмяна на актовете, приети от Съвета спрямо нея, поради тежестта на нарушението на основните права и свободи. Като се има предвид, че обжалваните актове нарушавали основни свободи, защитени от различни международни договори, Съдът трябвало да ги отмени, тъй като тяхната незаконосъобразност нарушавала установения европейски правов ред, както и поради съображението, че срок за обжалване не можел да бъде противопоставен на толкова сериозно нарушение на защитените основни права и свободи. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/5 |
Жалба, подадена на 21 септември 2011 г. от Alcide Djédjé срещу определението, постановено от Общия съд (пети състав) на 13 юли 2011 г. по дело T-351/11, Djédjé/Съвет
(Дело C-481/11 P)
2012/C 6/06
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Alcide Djédjé (представители: L. Bourthoumieux, J. Vergès, R. Dumas и M. Ceccaldi, avocats)
Друга страна в производството: Съвет на Европейския съюз
Искания на жалбоподателя
— |
Да се обяви, че жалбата на г-н Alcide Djédjé е допустима, |
— |
да се отмени Определение по дело T-351/11 от 13 юли 2011 г., с което се установява, че жалбата е недопустима, |
— |
да се върне делото за разглеждане от Общия съд, за да може жалбоподателят да защити правата си, |
— |
да се осъди Съвета на Европейския съюз да понесе съдебните разноски на основание членове 69 и 73 от Процедурния правилник на Съда. |
Правни основания и основни доводи
Жалбоподателят излага следните правни основания в подкрепа на жалбата си:
— |
Настъпване на непреодолима сила поради военни действия, прекъсващи давността. Настъпилите за жалбоподателя събития от месец ноември 2010 г. в Кот д'Ивоар, представлявали случай на непреодолима сила по смисъла на член 45 от Статута на Съда на Европейския съюз поради военното положение, което водело до прекъсване на давностните срокове на актовете, приети по отношение на него от Съвета. |
— |
Настоящият случай на непреодолима сила поради война бил пречка за жалбоподателя да упражни свободно своето право да подаде жалба срещу актове, които явно нарушават основни права. |
— |
Основните права и свободи стояли над принципа на правна сигурност. Като изтъквал принципа на правна сигурност, за да обяви искането на жалбоподателя за недопустимо, Общият съд засягал основното право на достъп до съд и правото на защита. По този начин жалбоподателят бил лишен от правото да бъде изслушан от компетентна юрисдикция. |
— |
Непротивопоставимост на срока поради отдалеченост и на срока за обжалване в случай на война. Срокът за отдалеченост и срокът за обжалване не можели да се изтъкват срещу адресат, пребиваващ в държава, в която се води война. Подобни срокове били приложими единствено в мирно време и на европейския континент. Жалбоподателят обаче се намира на друг континент и поради тази причина стриктното прилагане на член 102 от Процедурния правилник на Общия съд в настоящия случай безспорно е нарушение на член 6, параграф 1 от Европейската конвенция за защита правата на човека и основните свободи и на член 263 от Договора за функционирането на Европейския съюз. |
— |
По-високият ранг на член 263 от Договора за функционирането на Европейския съюз. Член 102 от Процедурния правилник на Общия съд обезсилвал задължението за уведомяване, предвидено от Договора за функционирането на Европейския съюз, което гласи, че срокът за обжалване тече, считано от публикуването на акта, от неговото съобщаване или от деня, в който заинтересованото лице е узнало за него. Всъщност член 102 от Процедурния правилник пренебрегвал задължението за уведомяване и не вземал предвид деня, в който жалбоподателят действително е узнал за акта, като така стеснявал буквата и духа на член 263 ДФЕС. По този начин член 102 поставял под въпрос правата, предвидени и защитени от Договора, който има по-висша правна сила и е задължителен за институциите на Европейския съюз. Следователно тъй като обжалваните актове не са били съобщени на жалбоподателя, в нарушение на член 263, параграф 5 от Договора за функционирането на Европейския съюз, срокът за обжалване може да започне да тече едва считано от момента, в който той е узнал за приетите спрямо него актове. |
— |
Сериозно засягане на основните права и свободи. Прогласеният от Общия съд принцип на правна сигурност сериозно поставял под въпрос правната сигурност в цялост, тъй като на правните субекти, пребиваващи извън Европейския съюз и то в страна, в която се води война, се налагат санкции, срещу които те не могат надлежно да упражнят своето право на обжалване, тъй като не са узнали за санкцията. |
— |
При условията на евентуалност жалбоподателят иска отмяна на актовете, приети от Съвета спрямо него, поради тежестта на нарушението на основните права и свободи. Като се има предвид, че обжалваните актове нарушавали основни свободи, защитени от различни международни договори, Съдът трябвало да ги отмени, тъй като тяхната незаконосъобразност нарушавала установения европейски правов ред, както и поради съображението, че срок за обжалване не можел да бъде противопоставен на толкова сериозно нарушение на защитените основни права и свободи. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/6 |
Жалба, подадена на 21 септември 2011 г. от Affi Pascal N'Guessan срещу определението, постановено от Общия съд (пети състав) на 13 юли 2011 г. по дело T-352/11, N'Guessan/Съвет
(Дело C-482/11 P)
2012/C 6/07
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Affi Pascal N'Guessan (представители: L. Bourthoumieux, J. Vergès, R. Dumas и M. Ceccaldi, avocats)
Друга страна в производството: Съвет на Европейския съюз
Искания на жалбоподателя
— |
Да се обяви, че жалбата на г-н Affi Pascal N'Guessan е допустима, |
— |
да се отмени Определение по дело T-352/11 от 13 юли 2011 г., с което се установява, че жалбата е недопустима, |
— |
да се върне делото за разглеждане от Общия съд, за да може жалбоподателят да защити правата си, |
— |
да се осъди Съвета на Европейския съюз да понесе съдебните разноски на основание членове 69 и 73 от Процедурния правилник на Съда. |
Правни основания и основни доводи
Жалбоподателят излага следните правни основания в подкрепа на жалбата си:
— |
Настъпване на непреодолима сила поради военни действия, прекъсващи давността. Настъпилите за жалбоподателя събития от месец ноември 2010 г. в Кот д'Ивоар, представлявали случай на непреодолима сила по смисъла на член 45 от Статута на Съда на Европейския съюз поради военното положение, което водело до прекъсване на давностните срокове на актовете, приети по отношение на него от Съвета. |
— |
Настоящият случай на непреодолима сила поради война бил пречка за жалбоподателя да упражни свободно своето право да подаде жалба срещу актове, които явно нарушават основни права. |
— |
Основните права и свободи стояли над принципа на правна сигурност. Като изтъквал принципа на правна сигурност, за да обяви искането на жалбоподателя за недопустимо, Общият съд засягал основното право на достъп до съд и правото на защита. По този начин жалбоподателят бил лишен от правото да бъде изслушан от компетентна юрисдикция. |
— |
Непротивопоставимост на срока поради отдалеченост и на срока за обжалване в случай на война. Срокът за отдалеченост и срокът за обжалване не можели да се изтъкват срещу адресат, пребиваващ в държава, в която се води война. Подобни срокове били приложими единствено в мирно време и на европейския континент. Жалбоподателят обаче се намира на друг континент и поради тази причина стриктното прилагане на член 102 от Процедурния правилник на Общия съд в настоящия случай безспорно е нарушение на член 6, параграф 1 от Европейската конвенция за защита правата на човека и основните свободи и на член 263 от Договора за функционирането на Европейския съюз. |
— |
По-високият ранг на член 263 от Договора за функционирането на Европейския съюз. Член 102 от Процедурния правилник на Общия съд обезсилвал задължението за уведомяване, предвидено от Договора за функционирането на Европейския съюз, което гласи, че срокът за обжалване тече, считано от публикуването на акта, от неговото съобщаване или от деня, в който заинтересованото лице е узнало за него. Всъщност член 102 от Процедурния правилник пренебрегвал задължението за уведомяване и не вземал предвид деня, в който жалбоподателят действително е узнал за акта, като така стеснявал буквата и духа на член 263 ДФЕС. По този начин член 102 поставял под въпрос правата, предвидени и защитени от Договора, който има по-висша правна сила и е задължителен за институциите на Европейския съюз. Следователно тъй като обжалваните актове не са били съобщени на жалбоподателя, в нарушение на член 263, параграф 5 от Договора за функционирането на Европейския съюз, срокът за обжалване може да започне да тече едва считано от момента, в който той е узнал за приетите спрямо него актове. |
— |
Сериозно засягане на основните права и свободи. Прогласеният от Общия съд принцип на правна сигурност сериозно поставял под въпрос правната сигурност в цялост, тъй като на правните субекти, пребиваващи извън Европейския съюз и то в страна, в която се води война, се налагат санкции, срещу които те не могат надлежно да упражнят своето право на обжалване, тъй като не са узнали за санкцията. |
— |
При условията на евентуалност жалбоподателят иска отмяна на актовете, приети от Съвета спрямо него, поради тежестта на нарушението на основните права и свободи. Като се има предвид, че обжалваните актове нарушавали основни свободи, защитени от различни международни договори, Съдът трябвало да ги отмени, тъй като тяхната незаконосъобразност нарушавала установения европейски правов ред, както и поради съображението, че срок за обжалване не можел да бъде противопоставен на толкова сериозно нарушение на защитените основни права и свободи. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/7 |
Преюдициално запитване, отправено от Augstākās tiesas Senāts (Република Латвия) на 17 октомври 2011 г. — SIA „Mednis“/Valsts ieņēmumu dienests
(Дело C-525/11)
2012/C 6/08
Език на производството: латвийски
Запитваща юрисдикция
Augstākās tiesas Senāts
Страни в главното производство
Ищец: SIA „Mednis“
Ответник: Valsts ieņēmumu dienests
Преюдициални въпроси
Дали по силата на член 183 от Директива 2006/112/ЕО (1) на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност държава членка има право, без да провежда специално разглеждане и единствено въз основа на математически изчисления, да откаже възстановяването на частта от надвзетия ДДС, която надвишава 18 % (общата ставка на ДДС) от общата стойност на облагаемите сделки, осъществени през съответните месечни данъчни периоди, докато националната данъчна администрация не получи годишната данъчна декларация на данъчнозадълженото лице по ДДС?
(1) ОВ L 347, стр.1.
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/8 |
Преюдициално запитване, отправено от Augstākās tiesas Senāts (Република Латвия) на 10 октомври 2011 г. — SIA „Ablessio“/Valsts ieņēmumu dienests
(Дело C-527/11)
2012/C 6/09
Език на производството: латвийски
Запитваща юрисдикция
Augstākās tiesas Senāts
Страни в главното производство
Жалбоподател: SIA „Ablessio“
Ответник: Valsts ieņēmumu dienests
Преюдициални въпроси
1. |
Трябва ли Директива 2006/112/ЕО (1) на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност да се тълкува в смисъл, че не допуска на дадено лице да бъде отказан индивидуален номер, който служи за идентификацията му като данъчнозадължено лице, на основание на това, че притежателят на дял от капитала на това лице вече неколкократно е получавал индивидуален номер за други дружества, които в действителност никога не са осъществявали икономическа дейност, и е прехвърлял дела си в тези дружества на трети лица малко след получаването на индивидуален номер? |
2. |
Трябва ли член 214 от тази директива, във връзка с член 273 от същата, да се тълкува в смисъл, че позволява на данъчната администрация, преди да предостави индивидуалния номер, да се увери в това, че данъчнозадълженото лице има възможност да осъществява облаганата с данък дейност, когато този контрол е насочен към осигуряване правилното събиране на ДДС и предотвратяване възможността за избягване на данъчно облагане? |
Общ съд
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/9 |
Решение на Общия съд от 16 ноември 2011 г. — Fardem Packaging/Комисия
(Дело T-51/06) (1)
(Конкуренция - Картели - Сектор на найлонови промишлени торби - Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО - Глоби - Тежест на нарушението - Смекчаващи обстоятелства - Сътрудничество по време на административното производство)
2012/C 6/10
Език на производството: нидерландски
Страни
Жалбоподател: Fardem Packaging BV (Едам, Нидерландия) (представители: първоначално F. J. Leeflang и W. Geelhoed, впоследствие F. Leeflang и S. De Boer, avocats)
Ответник: Европейска комисия (представители: F. Castillo de la Torre, A. Nijenhuis и S. Noë)
Предмет
Искане за отмяна на Решение C(2005) 4634 окончателен на Комисията от 30 ноември 2005 година относно производство по член 81 [ЕО] (Дело COMP/F/38.354 — Промишлени торби) във връзка с картел на пазара на найлоновите промишлени торби, както и искане за намаляване на глобата, наложена с това решение на жалбоподателя.
Диспозитив
1. |
Отхвърля жалбата. |
2. |
Осъжда Fardem Packaging BV да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/9 |
Решение на Общия съд от 16 ноември 2011 г. — Kendrion/Комисия
(Дело T-54/06) (1)
(Конкуренция - Картели - Сектор на найлонови промишлени торби - Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО - Стопански субект - Солидарна отговорност - Пропорционалност - Равно третиране - Глоби - Максимален размер от 10 % от оборота - Действителна платежоспособност)
2012/C 6/11
Език на производството: нидерландски
Страни
Жалбоподател: Kendrion NV (Zeist, Нидерландия) (представители: първоначално P. Glazener и C. Meijer, впоследствие P. Glazener и L. Haasbeek, avocats)
Ответник: Европейска комисия (представители: F. Castillo de la Torre, A. Nijenhuis и S. Noë)
Предмет
Искане за отмяна на Решение C(2005) 4634 окончателен на Комисията от 30 ноември 2005 година относно производство по член 81 [ЕО] (Дело COMP/F/38.354 — Промишлени торби), доколкото то се отнася до жалбоподателя, във връзка с картел на пазара на найлоновите промишлени торби, както и искане за отмяна или, при условията на евентуалност, искане за намаляване на наложената на жалбоподателя глоба
Диспозитив
1. |
Отхвърля жалбата. |
2. |
Осъжда Kendrion NV да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/9 |
Решение на Общия съд от 16 ноември 2011 г. — RKW и JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen/Комисия
(Съединени дела T-55/06 и Т-66/06) (1)
(Конкуренция - Картели - Сектор на найлонови промишлени торби - Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО - Глоби - Насоки относно метода за определяне на размера на глобите - Максимален размер от 10 % от оборота - Въвеждане в действие - Законосъобразност - Пропорционалност - Равно третиране - Едно-единствено продължавано нарушение - Смекчаващи обстоятелства - Изключително пасивна роля - Задължение за мотивиране - Носене на отговорност за неправомерно поведение)
2012/C 6/12
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподатели: RKW SE, по-рано RKW AG Rheinische Kunststoffwerke (Worms, Германия); и JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen mbH & Co. KGaA (Worms) (представител: H.-J. Hellmann, avocat)
Ответник: Европейска комисия (представители: F. Castillo de la Torre и R. Sauer, подпомагани от M. Núñez-Müller, avocat)
Предмет
Главно искане за отмяна на Решение C(2005) 4634 окончателен на Комисията от 30 ноември 2005 година относно производство по член 81 [ЕО] (Дело COMP/F/38.354 — Промишлени торби) и при условията на евентуалност, искане за намаляване на размера на глобите, наложени на жалбоподателите
Диспозитив
1. |
Отхвърля жалбата. |
2. |
Осъжда RKW SE и JM Gesellschaft für industrielle Beteiligungen mbH & Co. KGaA да заплатят съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/10 |
Решение на Общия съд от 16 ноември 2011 г. — Low & Bonar и Bonar Technical Fabrics/Комисия
(Дело T-59/06) (1)
(Конкуренция - Картели - Сектор на найлонови промишлени торби - Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО - Едно-единствено продължавано нарушение - Глоби - Смекчаващи обстоятелства - Пасивна роля - Пропорционалност - Равно третиране - Пълен съдебен контрол)
2012/C 6/13
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподатели: Low & Bonar plc (Dundee, Шотландия, Обединено кралство); и Bonar Technical Fabrics NV (Zele, Белгия) (представители: L. Garzaniti, avocat, M. O'Regan, solicitor)
Ответник: Европейска комисия (представители: F. Castillo de la Torre, подпомаган от M. Gray, barrister)
Предмет
Искане за частична отмяна на Решение C(2005) 4634 окончателен на Комисията от 30 ноември 2005 година относно производство по член 81 [ЕО] (Дело COMP/F/38.354 — Промишлени торби) във връзка с картел на пазара на найлоновите промишлени торби, както и, при условията на евентуалност, искане за отмяна или намаляване на глобата, наложена на жалбоподателите
Диспозитив
1. |
Определя глобата, наложена с член 2, буква л) от Решение C(2005) 4634 окончателен на Комисията от 30 ноември 2005 година относно производство по член 81 [ЕО] (Дело COMP/F/38.354 — Промишлени торби), в размер на 9,18 милиона евро. |
2. |
Отхвърля жалбата в останалата ѝ част. |
3. |
Европейската комисия, Low & Bonar plc и Bonar Technical Fabrics NV понасят направените от тях съдебни разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/10 |
Решение на Общия съд от 16 ноември 2011 г. — Stempher и Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher/Комисия
(Дело T-68/06) (1)
(Конкуренция - Картели - Сектор на найлонови промишлени торби - Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО - Глоби - Погасителна давност - Доказване на нарушението)
2012/C 6/14
Език на производството: нидерландски
Страни
Жалбоподатели: Stempher BV (Rijssen, Нидерландия); и Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher CV (Rijssen) (представители: J. de Pree и E. Pijnacker Hordijk, avocats)
Ответник: Европейска комисия (представители: F. Castillo de la Torre, A. Nijenhuis и S. Noë)
Предмет
Искане за частична отмяна и искане за изменение на Решение C(2005) 4634 окончателен на Комисията от 30 ноември 2005 година относно производство по член 81 [ЕО] (Дело COMP/F/38.354 — Промишлени торби)
Диспозитив
1. |
Отменя Решение C(2005) 4634 окончателен на Комисията от 30 ноември 2005 година относно производство по член 81 [ЕО] (Дело COMP/F/38.354 — Промишлени торби) в частта му, която се отнася до Stempher BV и Koninklijke Verpakkingsindustrie Stempher CV. |
2. |
Осъжда Европейската комисия да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/11 |
Решение на Общия съд от 16 ноември 2011 г. — Groupe Gascogne/Комисия
(Дело T-72/06) (1)
(Конкуренция - Картели - Пазар на найлонови промишлени торби - Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО - Носене на отговорност за неправомерно поведение - Глоби - Максимален размер от 10 % от оборота - Пропорционалност)
2012/C 6/15
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Groupe Gascogne SA (St. Paul-lès-Dax, Франция) (представители: първоначално C. Lazarus, впоследствие P. Hubert и E. Durand, avocats)
Ответник: Европейска комисия (представители: първоначално F. Castillo de la Torre и F. Arbault, впоследствие F. Castillo de la Torre и N. von Lingen)
Предмет
Искане за частична отмяна и искане за изменение на Решение C(2005) 4634 окончателен на Комисията от 30 ноември 2005 година относно производство по член 81 [ЕО] (Дело COMP/F/38.354 — Промишлени торби) във връзка с картел на пазара на найлоновите промишлени торби и искане за изменение на посоченото решение
Диспозитив
1. |
Отхвърля жалбата. |
2. |
Осъжда Groupe Gascogne SA да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/11 |
Решение на Общия съд от 16 ноември 2011 г. — ASPLA/Комисия
(Дело T-76/06) (1)
(Конкуренция - Картели - Сектор на найлонови промишлени торби - Решение, с което се установява нарушение на член 81, параграф 1 ЕО - Обмен на специфична информация - Определяне на цените и на квотите за продажби по географски зони - Разпределяне на клиенти - Съгласуване на офертите за участие в процедурите за възлагане на обществени поръчки - Едно-единствено продължавано нарушение - Обхват на санкционираното поведение - Очертаване на пазара на стоки и на географския пазар - Насоки относно метода за определяне на размера на глобите - Принципи на равно третиране и на пропорционалност - Отегчаващи и смекчаващи обстоятелства - Таван от 10 % от оборота)
2012/C 6/16
Език на производството: испански
Страни
Жалбоподател: Plasticos Españoles, SA (ASPLA) (Torrelavega, Испания) (представители: първоначално E. Garayar Gutiérrez и A. García Castillo, впоследствие E. Garayar Gutiérrez, M. Troncoso Ferrer и C. Ruixó Claramunt, avocats)
Ответник: Европейска комисия (представител: F. Castillo de la Torre)
Предмет
Искане за частична отмяна на Решение C(2005) 4634 окончателен на Комисията от 30 ноември 2005 година относно производство по член 81 [ЕО] (Дело COMP/F/38.354 — Промишлени торби) във връзка с картел на пазара на найлоновите промишлени торби, както и, при условията на евентуалност, искане за намаляване на глобата, наложена на жалбоподателя
Диспозитив
1. |
Отхвърля жалбата. |
2. |
Осъжда Plasticos Españoles, SA (ASPLA) да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/11 |
Решение на Общия съд от 16 ноември 2011 г. — Álvarez/Комисия
(Дело T-78/06) (1)
(Конкуренция - Картели - Сектор на найлонови промишлени торби - Решение, с което се установява нарушение на член 81, параграф 1 ЕО - Понятие за предприятие - Носене на отговорност за неправомерното поведение - Презумпция за невиновност)
2012/C 6/17
Език на производството: испански
Страни
Жалбоподател: Armando Álvarez, SA (Мадрид, Испания) (представители: първоначално E. Garayar Gutiérrez и A. García Castillo, впоследствие E. Garayar Gutiérrez M. Troncoso Ferrer и C. Ruixó Claramunt, avocats)
Ответник: Европейска комисия (представител: F. Castillo de la Torre)
Предмет
Искане за частична отмяна на Решение C(2005) 4634 окончателен на Комисията от 30 ноември 2005 година относно производство по член 81 [ЕО] (Дело COMP/F/38.354 — Промишлени торби) във връзка с картел на пазара на найлоновите промишлени торби, както и, при условията на евентуалност, искане за намаляване на глобата, наложена на жалбоподателя
Диспозитив
1. |
Отхвърля жалбата. |
2. |
Осъжда Armando Álvarez, SA да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/12 |
Решение на Общия съд от 16 ноември 2011 г. — Sachsa Verpackung/Комисия
(Дело T-79/06) (1)
(Конкуренция - Картели - Пазар на найлонови промишлени торби - Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО - Определяне на цените - Възлагане на квоти за продажба по географски зони - Разпределяне на клиенти - Обмен на специфична информация - Доказване на нарушението - Продължителност на нарушението - Глоби - Тежест на нарушението - Пропорционалност - Смекчаващи обстоятелства - Следване на лидера)
2012/C 6/18
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Sachsa Verpackung GmbH (Wieda, Германия) (представители: F. Puel и L. François-Martin, avocats)
Ответник: Европейска комисия (представители: първоначално F. Castillo de la Torre и F. Arbault, впоследствие F. Castillo de la Torre и N. von Lingen)
Предмет
Искане за частична отмяна на Решение C(2005) 4634 окончателен на Комисията от 30 ноември 2005 година относно производство по член 81 [ЕО] (Дело COMP/F/38.354 — Промишлени торби) във връзка с картел на пазара на найлоновите промишлени торби, както и, при условията на евентуалност, искане за изменение на посоченото решение
Диспозитив
1. |
Отхвърля жалбата. |
2. |
Осъжда Gascogne Sack Deutschland GmbH да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/12 |
Решение на Общия съд от 16 ноември 2011 г. — Buffalo Milke Automotive Polishing Products/СХВП — Werner & Mertz (BUFFALO MILKE Automotive Polishing Products)
(Дело T-308/06) (1)
(Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „BUFFALO MILKE Automotive Polishing Products“ - По-ранна национална фигуративна марка „BÚFALO“ - Представяне на доказателства за първи път пред апелативния състав - Право на преценка, предоставено от член 74, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 40/94 (понастоящем член 76, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 207/2009) - Реално използване на по-ранната марка - Член 43, параграфи 2 и 3 от Регламент № 40/94 (понастоящем член 42, параграфи 2 и 3 от Регламент № 207/2009))
2012/C 6/19
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Buffalo Milke Automotive Polishing Products, Inc. (Pleasanton, Калифорния, Съединени американски щати) (представители: F. de Visscher, E. Cornu и D. Moreau, avocats)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: D. Botis)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Werner & Mertz GmbH (Mayence, Германия) (представители: M. Thewes, V. Wiot, впоследствие M. Thewes и P. Reuter, avocats)
Предмет
Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 8 септември 2006 г. (преписка R 1094/2006-2) относно производство по възражение между Werner & Mertz GmbH и Buffalo Milke Automotive Polishing Products, Inc.
Диспозитив
1. |
Отхвърля жалбата. |
2. |
Осъжда Buffalo Milke Automotive Polishing Products, Inc. да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/13 |
Решение на Общия съд от 16 ноември 2011 г. — McLoughney/СХВП — Kern (Powerball)
(Дело T-484/09) (1)
(Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „Powerball“ - По-ранна нерегистрирана словна марка „POWERBALL“ - Относителни основания за отказ - Член 8, параграфи 3 и 4 от Регламент (ЕО) № 207/2009)
2012/C 6/20
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Rory McLoughney (Thurles, Ирландия) (представител: J. Stratford Lysandrides, solicitor)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: S. Schäffner)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП: Ernst Kern (Zahling, Германия)
Предмет
Жалба, подадена срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 30 септември 2009 г. (преписка R 1547/2006-4) относно производство по възражение между г-н Rory McLoughney и г-н Ernst Kern
Диспозитив
1. |
Отхвърля жалбата. |
2. |
Осъжда г-н Rory McLoughney да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/13 |
Решение на Общия съд от 15 ноември 2011 г. — CTG Luxembourg PSF/Съд
(Съединени дела T-170/10 и T-340/10) (1)
(Обществени поръчки за услуги - Процедура за възлагане на обществени поръчки - Предоставяне на услуги в подкрепа на потребителите на информационни системи - Отхвърляне на офертата на оферент поради закъсняло подаване - Възлагане на поръчката на друг оферент - Жалба за отмяна - Извъндоговорна отговорност)
2012/C 6/21
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Computer Task Group Luxembourg PSF SA (CTG Luxembourg PSF) (Бертранж, Люксембург) (представители: M. Thewes и B. Marthoz, avocats)
Ответник: Съд на Европейския съюз (представител: A. Placco)
Предмет
От една страна, искане за отмяна, първо, на Решение на Съда от 9 февруари 2010 г. за отхвърляне на офертата, представена от консорциума, в който участва жалбоподателят, в рамките на процедура за възлагане на обществена поръчка с референтен № AO 008/2009, озаглавена „Подкрепа на потребителите на ИТ и телефонната система от първо и второ ниво, call center, управление hardware end user“, второ, на решението от 5 март 2010 г. за потвърждаване на посоченото отхвърляне, и трето, на решението за възлагане на поръчката на друг оферент, както и, от друга страна, искане за обезщетение за вреди, които жалбоподателят твърди, че е претърпял вследствие на тези решения
Диспозитив
1. |
Отхвърля жалбата. |
2. |
Осъжда Computer Task Group Luxembourg PSF SA (CTG Luxembourg PSF) да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/13 |
Решение на Общия съд от 15 ноември 2011 г. — El Coto De Rioja/СХВП — Álvarez Serrano (COTO DE GOMARIZ)
(Дело T-276/10) (1)
(Марка на Общността - Производство за обявяване на недействителност - Фигуративна марка на Общността „COTO DE GOMARIZ“ - По-ранни словни марки на Общността „COTO DE IMAZ“ и „EL COTO“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Сходство на знаците - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)
2012/C 6/22
Език на производството: испански
Страни
Жалбоподател: El Coto De Rioja, SA (Oyón, Испания) (представители: J. Grimau Muñoz и J. Villamor Muguerza, avocats)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: J. Crespo Carrillo)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП: María Álvarez Serrano (Gomariz Leiro, Испания)
Предмет
Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 28 април 2010 г. (преписка R 1020/2008-4) относно производство за обявяване на недействителност между El Coto de Rioja, SA и г-жа María Álvarez Serrano.
Диспозитив
1. |
Отменя решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) от 28 април 2010 г. (преписка R 1020/2008-4), доколкото преценката на апелативния състав относно сходството на разглежданите знаци е погрешна. |
2. |
Отхвърля жалбата в останалата ѝ част. |
3. |
Осъжда СХВП да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/14 |
Решение на Общия съд от 16 ноември 2011 г. — Chabou/СХВП — Chalou (CHABOU)
(Дело T-323/10) (1)
(Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „CHABOU“ - По-ранни национална и международна словни марки „Chalou“ - Отказ да се регистрира марката - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) и член 12, буква а) от Регламент (ЕО) № 207/2009)
2012/C 6/23
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Chickmouza Chabou (Rheine, Германия) (представител: K.-J. Triebold, avocat)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: S. Schäffner)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Chalou GmbH (Herschweiler-Pettersheim, Германия) (представител: T. Träger, avocat)
Предмет
Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 20 май 2010 г. (преписка R 1165/2009-1) относно производство по възражение между Chalou GmbH и Chickmouza Chabou
Диспозитив
1. |
Отхвърля жалбата. |
2. |
Осъжда г-н Chickmouza Chabou да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/14 |
Решение на Общия съд от 15 ноември 2011 г. — Abbott Laboratories/СХВП (RESTORE)
(Дело T-363/10) (1)
(Марка на Общността - Заявка за словна марка на Общността „RESTORE“ - Абсолютно основание за отказ - Описателен характер - Член 7, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Липса на отличителен характер - Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 - Нарушение на правото на изслушване - Задължение за мотивиране - Член 75, първо и второ изречение от Регламент № 207/2009)
2012/C 6/24
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Abbott Laboratories (Abbot Park, Илинойс, Съединени щати) (представители: M. Kinkeldey, S. Schäffler и J. Springer, avocats)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: R. Manea)
Предмет
Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 9 юни 2010 г. (преписка R 1560/2009-1) относно заявка за регистрация на словния знак „RESTORE“ като марка на Общността
Диспозитив
1. |
Отхвърля жалбата. |
2. |
Осъжда Abbott Laboratories да заплатят съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/14 |
Решение на Общия съд от 15 ноември 2011 г. — Hrbek/СХВП — Outdoor Group (ALPINE PRO SPORTSWEAR & EQUIPMENT)
(Дело T-434/10) (1)
(Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „ALPINE PRO SPORTSWEAR & EQUIPMENT“ - По-ранна фигуративна марка на Общността „alpine“ - Злоупотреба с власт - Член 65, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009)
2012/C 6/25
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Václav Hrbek (Augustinova, Чешка република) (представител: C. Jäger, avocat)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: S. Schäffner)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: The Outdoor Group Ltd (Northampton, Обединено кралство) (представител: S. Malynicz, barrister)
Предмет
Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 8 юли 2010 г. (преписка R 1441/2009-2) относно производство по възражение между The Outdoor Group Ltd и г-н Václav Hrbek.
Диспозитив
1. |
Отхвърля жалбата. |
2. |
Осъжда г-н Václav Hrbek да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/15 |
Решение на Общия съд от 16 ноември 2011 г. — Dorma/СХВП — Puertas Doorsa (doorsa FÁBRICA DE PUERTAS AUTOMÁTICAS)
(Дело T-500/10) (1)
(Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „doorsa FÁBRICA DE PUERTAS AUTOMÁTICAS“ - По-ранни национална и международна словна и фигуративни марки „DORMA“ - Нови доказателства относно съществуването на реноме на по-ранните марки, представени в рамките на производството пред апелативния състав - Относително основание за отказ - Липса на вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)
2012/C 6/26
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Dorma GmbH & Co. KG (Ennepetal, Германия) (представител: P. Koch Moreno, avocat)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: J. Crespo Carrillo)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП: Puertas Doorsa, SL (Petrel, Испания)
Предмет
Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 17 август 2010 г. (преписка R 542/2009-4) относно производство по възражение между Dorma GmbH & Co. KG и Puertas Doorsa, SL
Диспозитив
1. |
Отхвърля жалбата. |
2. |
Осъжда Dorma GmbH & Co. KG да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/15 |
Решение на Общия съд от 15 ноември 2011 г. — Nolin/Комисия
(Дело T-58/11 P) (1)
(Обжалване - Публична служба - Длъжностни лица - Повишаване - Отнемане на точки за заслуги и за предимство в резултат на повишаване, основано на член 29 от Правилника - Правно основание - Компетентност на издалия акта - Принцип на недопускане на дискриминация)
2012/C 6/27
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Michel Nolin (Брюксел, Белгия) (представители: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis и É. Marchal, avocats)
Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: J. Baquero Cruz, подпомаган от D. Waelbroeck, avocat)
Предмет
Жалба за отмяна на Решение на Съда на публичната служба на Европейския съюз (трети състав) от 1 декември 2010 г. по дело Nolin/Комисия (F-82/09, все още непубликувано в Сборника)
Диспозитив
1. |
Отхвърля жалбата. |
2. |
Г-н Michel Nolin понася направените от него и от Европейската комисия в рамките на настоящото производство съдебни разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/16 |
Определение на Общия съд от 8 ноември 2011 г. — BASF Schweiz и BASF Lampertheim/Комисия
(Дело T-25/10) (1)
(Конкуренция - Картели - Пазари на калаени стабилизатори и на топлинни стабилизатори ESBO/естери - Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО и на член 53 от Споразумението за ЕИП - Оттегляне на решението - Отпадане на предмета на спора - Липса на основание за произнасяне)
2012/C 6/28
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподатели: BASF Schweiz AG, по-рано BASF Specialty Chemicals Holding GmbH (Базел, Швейцария) и BASF Lampertheim GmbH (Лампертхайм, Германия) (представители: F. Montag и T. Wilson, avocats)
Ответник: Европейска комисия (представители: F. Ronkes Agerbeek и R. Sauer, подпомагани от W. Berg, avocat)
Предмет
Искане за отмяна на членове 1 и 2 от Решение C(2009) 8682 окончателен на Комисията от 11 ноември 2009 година относно производство по член 81 от Договора за ЕО и по член 53 от Споразумението за ЕИП (преписка COMP/C38.589 — Топлинни стабилизатори), доколкото жалбоподателите са адресати на цитираните разпоредби, както и, при условията на евентуалност, искане за намаляване на глобите, наложени на жалбоподателите в член 2 от това решение
Диспозитив
1. |
Липсва основание за произнасяне по жалбата. |
2. |
Осъжда Европейската комисия да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/16 |
Определение на Общия съд от 8 ноември 2011 г. — Elementis и др./Комисия
(Дело T-43/10) (1)
(Конкуренция - Картели - Пазар на калаените стабилизатори и на ESBO/естери термостабилизатори - Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО и на член 53 от Споразумението ЕИП - Оттегляне на решението - Отпадане на предмета на спора - Липса на основание за постановяване на решение по същество)
2012/C 6/29
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Elementis plc (Лондон, Обединено кралство); Elementis Holdings Ltd (Лондон); Elementis UK Ltd (Лондон); и Elementis Services Ltd (Лондон) (представители: T. Wessely, A. de Brousse, avocats, A. Woods, solicitor, и E. Spinelli, avocat)
Ответник: Европейска комисия (представители: F. Ronkes Agerbeek и J. Bourke, подпомагани от J. Holmes, barrister)
Предмет
Искане за отмяна на Решение C(2009) 8682 окончателен на Комисията от 11 ноември 2009 година относно процедура по прилагане на член 81 ЕО и на член 53 от Споразумението за ЕИП (преписка COMP/38.589 — Термостабилизатори) в частта, в която се отнася до жалбоподателите, и при условията на евентуалност, за отмяна или съществено намаляване на размера на глобите, наложени на жалбоподателите въз основа на това решение
Диспозитив
1. |
Няма основание за разглеждане на жалбата по същество. |
2. |
Осъжда Европейската комисия да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/16 |
Определение на Общия съд от 9 ноември 2011 г. — ClientEarth и др./Комисия
(Дело T-120/10) (1)
(Достъп до документите на институциите - Регламент (ЕО) № 1049/2001 - Мълчалив отказ да се предостави достъп - Правен интерес - Изрично решение, прието след подаването на жалбата - Отказ за съобразяване на исканията - Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество)
2012/C 6/30
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподатели: ClientEarth (Лондон, Обединено кралство); European Federation for Transport and Environment (T&E) (Брюксел, Белгия); European Environmental Bureau (EEB) (Брюксел); BirdLife International (Брюксел) (представители: S. Hockman, QC и P. Kirch, avocat)
Ответник: Европейска комисия (представители: K. Herrmann и C. ten Dam)
Предмет
Искане за отмяна на Решение на Комисията от 9 февруари 2010 г., с което се отказва достъп до някои документи, свързани със създаването на модели на биогоривата
Диспозитив
1. |
Липсва основание за постановяване на съдебно решение по същество по жалбата. |
2. |
Европейската комисия понася наред с направените от нея съдебни разноски и тези на ClientEarth, European Federation for Transport and Environment (T&E), European Environmental Bureau (EEB) и BirdLife International. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/17 |
Определение на Общия съд от 9 ноември 2011 г. — ClientEarth и др./Комисия
(Дело T-449/10) (1)
(Достъп до документи на институциите - Регламент (ЕО) № 1049/2001 - Мълчалив отказ на достъп - Правен интерес - Изрично решение, издадено след подаването на жалбата - Липса на основание за произнасяне)
2012/C 6/31
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподатели: ClientEarth (Лондон, Обединено кралство); European Federation for Transport and Environment (T&E) (Брюксел, Белгия); European Environmental Bureau (EEB) (Брюксел); и BirdLife International (Брюксел) (представители: S. Hockman, QC, и P. Kirch, avocat)
Ответник: Европейска комисия (представители: K. Herrmann и C. ten Dam)
Предмет
Искане за отмяна на мълчаливия отказ на Комисията от 20 юли 2010 г. по искането на жалбоподателите за достъп до определени документи във връзка с проектите на доклад за въздействието на целите на Европейския съюз в областта на биогоривата върху околната среда и световната търговия
Диспозитив
1. |
Отпаднало е основанието за произнасяне по съществото на жалбата. |
2. |
Осъжда Европейската комисия да понесе направените от нея съдебни разноски, както и разноските на ClientEarth, European Federation for Transport and Environment (T&E), European Environmental Bureau (EEB) и BirdLife International. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/17 |
Определение на Общия съд от 9 ноември 2011 г. — Glaxo Group/СХВП — Farmodiética (ADVANCE)
(Дело T-243/11) (1)
(Марка на Общността - Представляване на жалбоподателя от адвокат, който няма качеството на трето лице - Недопустимост)
2012/C 6/32
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Glaxo Group Ltd (Грийнфорд, Обединено кралство) (представителi: O. Benito и C. Mansell, solicitors)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: P. Geroulakos)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП: Farmodiética — Cosmética, Dietética e Produtos Farmacêuticos, Lda (Estarda de S. Marcos, Португалия)
Предмет
Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 25 февруари 2011 г. по дело (преписка R 665/2010-4) относно производство по възражение между Farmodiética — Cosmética, Dietética e Produtos Farmacêuticos, Lda и Glaxo Group Ltd
Диспозитив
1. |
Отхвърля жалбата като недопустима. |
2. |
Осъжда Glaxo Group Ltd да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/17 |
Жалба, подадена на 12 октомври 2011 г. — Spectrum Brands (UK)/СХВП Philips (STEAM GLIDE)
(Дело T-544/11)
2012/C 6/33
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Spectrum Brands (UK) Ltd (Манчестър, Обединено кралство) (представител: S. Malynicz, Barrister)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Koninklijke Philips Electronics NV (Ейндховен, Нидерландия)
Искания на жалбоподателя
— |
да се отмени решението на първи апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 14 юли 2011 г. по преписка R 1289/2010-1, и |
— |
да се осъди ответника и другата страна в производството пред апелативния състав да заплатят направените от тях съдебни разноски и съдебните разноски на жалбоподателя. |
Правни основания и основни доводи
Регистрирана марка на Общността, предмет на искане за обявяване на недействителност: словната марка „STEAM GLIDE“ за стоки от клас 9 — регистрация № 5167382 на марка на Общността.
Притежател на марката на Общността: жалбоподателят.
Страна, която иска обявяване на недействителността на марката на Общността: другата страна в производството пред апелативния състав.
Основание на искането за обявяване на недействителност: другата страна в производството пред апелативния състав е подала искане за обявяване на недействителност на основание член 52, параграф 1, буква а) във връзка с абсолютните основания за отказ по член 7, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент № 207/2009 на Съвета.
Решение на отдела по отмяна: отхвърля искането за обявяване на недействителност.
Решение на апелативния състав: отменя обжалваното решение и обявява регистрацията на марката на Общността за недействителна.
Изложени правни основания: Нарушение на член 7, параграф 1, буква в) от Регламент № 207/2009 на Съвета, тъй като апелативният състав неправилно е преценил смисъла и синтаксиса на марката и на нейните съставни части, както и нейната евентуална годност да представлява дума, описваща пряко и непосредствено съответните стоки. Освен това апелативният състав не е взел предвид общия интерес, който е в основата на член 7, параграф 1, буква в) от Регламента относно марката на Общността. Нарушение на член 7, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 на Съвета, тъй като апелативният състав не е взел предвид основната функция на марката, не е отчел гледната точка на средния потребител, не е разгледал член 7, параграф 1, буква б) отделно от член 7, параграф 1, буква в), не е взел предвид общия интерес, който е в основата на член 7, параграф 1, буква б) от Регламента относно марката на Общността и не е анализирал марката в нейната цялост.
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/18 |
Жалба, подадена на 19 октомври 2011 г. — MIP Metro/СХВП — Real Seguros (real,- QUALITY)
(Дело T-548/11)
2012/C 6/34
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG (Дюселдорф, Германия) (представители: J. Plate и R. Kaase)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Real Seguros, SA (Порто, Португалия)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
— |
Да се спре производството до постановяването на окончателно решение от Португалската служба за марките по молбата за отмяна, подадена от жалбоподателя срещу португалските марки с номера 249791, 249793 и 254390, регистрирани по-рано; ако молбата за спиране на производството не бъде удовлетворена, производството да продължи своя ход и |
— |
да се отмени решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от17 август 2011 г. по дело R 114/2011-4; и |
— |
ответникът да бъде осъден да заплати съдебните разноски, включително в производството по обжалване. |
Правни основания и основни доводи
Заявител на марката на Общността: Жалбоподателят.
Марка на Общността, предмет на спора: Международна фигуративна марка „real,- QUALITY“ в червено, синьо и бежово за услуги от клас 36 с регистрационен номер W 983683.
Притежател на марката или знака, на която/който се прави позоваване в процедурата по възражение: Другата страна в производството пред апелативния състав.
Марка или знак, на която/който се прави позоваване в подкрепа на възражението: португалска словна марка „REAL“ за услуги от клас 36 с регистрационен номер 249791; португалска словна марка „REAL SEGUROS“ за услуги от клас 36 с регистрационен номер 249793; португалска фигуративна марка, включваща словния елемент „REAL“, за услуги от клас 36 с регистрационен номер 254390; твърди се, че във всички държави членки или в Португалия са защитени различни права, които не са били предмет на регистрация.
Решение на отдела по споровете: Приема изцяло възражението.
Решение на апелативния състав: Отхвърля жалбата.
Изложени правни основания: Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 на Съвета, тъй като апелативният състав приема неправилно, че е налице вероятност от объркване между заявената марка и марките, предмет на възражението.
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/19 |
Жалба, подадена на 19 октомври 2011 г. — MIP Metro/СХВП Real Seguros (real,- BIO)
(Дело T-549/11)
2012/C 6/35
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG (Дюселдорф, Германия) (представители: J. Plate и R. Kaase)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Real Seguros, SA (Порто, Португалия)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
— |
Да се спре производството до постановяването на окончателно решение от Португалската служба за марките по молбата за отмяна, подадена от жалбоподателя срещу португалските марки с номера 249791, 249793 и 254390, регистрирани по-рано; ако молбата за спиране на производството не бъде удовлетворена, производството да продължи своя ход и |
— |
да се отмени решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от17 август 2011 г. по дело R 115/2011-4; и |
— |
ответникът да бъде осъден да заплати съдебните разноски, включително в производството по обжалване. |
Правни основания и основни доводи
Заявител на марката на Общността: Жалбоподателят.
Марка на Общността, предмет на спора: Международна фигуративна марка „real,- BIO“ в зелено, бяло и кафяво за услуги от клас 36 с регистрационен номер W 983684.
Притежател на марката или знака, на която/който се прави позоваване в процедурата по възражение: Другата страна в производството пред апелативния състав.
Марка или знак, на която/който се прави позоваване в подкрепа на възражението: португалска словна марка „REAL“ за услуги от клас 36 с регистрационен номер 249791; португалска словна марка „REAL SEGUROS“ за услуги от клас 36 с регистрационен номер 249793; португалска фигуративна марка, включваща словния елемент „REAL“, за услуги от клас 36 с регистрационен номер 254390; твърди се, че във всички държави членки или в Португалия са защитени различни права, които не са били предмет на регистрация.
Решение на отдела по споровете: Приема изцяло възражението.
Решение на апелативния състав: Отхвърля жалбата.
Изложени правни основания: Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 на Съвета, тъй като апелативният състав приема неправилно, че е налице вероятност от объркване между заявената марка и марките, предмет на възражението.
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/19 |
Жалба, подадена на 24 октомври 2011 г. — Lito Maieftiko Gynaikologiko kai Cheirourgico Kentro/Комисия
(Дело T-552/11)
2012/C 6/36
Език на производството: гръцки
Страни
Жалбоподател: Lito Maieftiko Gynaikologiko kai Cheirourgiko Kentro A.E. (Атина, Гърция) (представител: адв. E. Tzannini)
Ответник: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска Общият съд:
— |
да уважи настоящата жалба; |
— |
да отмени обжалваното дебитно известие; |
— |
да вземе предвид доводите му ако прецени, че посочените в неговото заявление от 17 юни 2011 г. суми следва да се възстановят; |
— |
да отмени обжалвания акт и в частта, която се отнася до неизплатения трети транш; |
— |
да прихване евентуално подлежащите на възстановяване суми с изобщо неизплатените суми по спрения от пет години трети транш; |
— |
да приеме, че настоящата жалба е обстоятелство, което прекъсва давността по отношение на правото на изплащане по третия транш; |
— |
да осъди Комисията да заплати съдебните разноски. |
Правни основания и основни доводи
С настоящата жалба жалбоподателят иска да се отмени решението на Комисията, което се съдържа в дебитно известие № 3241109207 от 9 септември 2011 г. и се отнася до участието на жалбоподателя в изследователски проект № 510743 „WARD IN HAND“.
Жалбоподателят излага следните правни основания в подкрепа на своите доводи:
— |
злоупотреба с власт от страна на Европейската комисия, доколкото в нарушение на своите договорни задължения тя е приравнила чрез правна фикция непредоставянето на time sheets на непредоставяне на доставки; |
— |
липса на мотиви в обжалваното дебитно известие и нарушение на общия принцип на правото, съгласно който увреждащият акт трябва да съдържа мотиви, за да може да се провери тяхната законосъобразност, доколкото обжалваното дебитно известие не съдържа никакви мотиви; |
— |
липса на разглеждане на доказателствата; |
— |
грешка при прилагане на правото и в мотивите, доколкото ответникът не е взел предвид фактическите доводи на жалбоподателя и ги е отхвърлил неправомерно и без да се мотивира; |
— |
нарушение на принципа на оправданите правни очаквания, доколкото неправомерно ответникът не е изплатил на жалбоподателя последния транш по проекта и пет години след приключване на проекта е обезсмислил цялата му изследователска дейност. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/20 |
Жалба, подадена на 14 октомври 2011 г. — European Dynamics Luxembourg/ЕЦБ
(Дело T-553/11)
2012/C 6/37
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: European Dynamics Luxembourg SA (Ettelbrück, Люксембург) (представители: N. Korogiannakis и M. Dermitzakis, адвокати)
Ответник: Европейска централна банка
Искания на жалбоподателя
— |
да се отмени решението на ответника за отхвърляне на съвместното заявление на ръководеното и представлявано от жалбоподателя временно обединение в отговор на поканата за подаване на заявления за участие в процедура за възлагане на обществени поръчки с номер 14159/IS/2010 (ОВ 2011/S 75-121894), в частност по отношение на свързаните с лот 1 услуги от посочената обществена поръчка; |
— |
да се отмени решението на ответника за отхвърляне на жалбата, подадена от жалбоподателя съгласно процедурата за обжалване, изложена в Раздел IV.2.1 от посочената покана за подаване на заявления и съгласно определените в член 33 от Решение ЕЦБ/2007/5 (1) условия; |
— |
да се отменят всички свързани с това решения на ответника; |
— |
да се осъди ответникът да заплати на основание членове 256, 268 и 340 ДФЕС обезщетение в размер на 2 000 000,00 EUR за претърпените от жалбоподателя вреди от загубата на възможност и от нанесени вреди на доброто му име и на доверието в него вследствие на разглежданата процедура за възлагане на обществена поръчка; |
— |
да се осъди ответникът да заплати съдебните и други разноски на жалбоподателя във връзка с настоящата жалба. |
Правни основания и основни доводи
Жалбоподателят излага четири правни основания в подкрепа на своята жалба.
1. |
С първото си правно основание твърди, че ответникът не спазил задължението за излагане на мотиви и не посочил сравнителните предимства на предпочетените кандидати. Освен това жалбоподателят твърди, че ответникът се позовал на неясни критерии за подбор, въвел нови критерии при оценяването и не се съобразил с разпоредбите на член 28, параграф 3 от Решение ЕЦБ/2007/5. Накрая жалбоподателят твърди, че ответникът нарушил правото на защита и принципа на прозрачност и добра администрация. |
2. |
С второ правно основание се твърди, че ответникът допуснал явни грешки в преценката като не се е съобразил с член 25 от Решение ЕЦБ/2007/5 и със спецификациите на обществената поръчка. |
3. |
С третото правно основание се твърди, че ответникът нарушил член 20 от Решение ЕЦБ/2007/5 и принципа на добра администрация. |
4. |
С четвъртото правно основание се твърди, че като отхвърлил поради недопустимост жалбата му, ответникът нарушил член 28, параграф 3 от Решение ЕЦБ/2007/5. |
(1) Решение на Европейската централна банка от 3 юли 2007 година за определяне на правилата за възлагане на обществени поръчки (ОВ L 184, стр. 34).
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/21 |
Жалба, подадена на 26 октомври 2011 г. — tesa/СХВП — Superquimica (tesa TACK)
(Дело T-555/11)
2012/C 6/38
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: tesa SE (Хамбург, Германия) (представител: F. Schwab, lawyer)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Друга страна в производството пред апелативния състав: La Superquimica, SA (L’Hospitalet de Llobregat, Испания)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
— |
да отмени решението на първи апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 5 юли 2011 г. по преписка R 866/2010-1 и решението на отдела по споровете по преписка № B 1301987; и |
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Правни основания и основни доводи
Заявител на марката на Общността: Жалбоподателят
Марка на Общността, предмет на спора: Фигуративната марка „tesa TACK“ за стоки от клас 16 — Заявка за марка на Общността № 6233506
Притежател на марката или знака, на която/който се прави позоваване в процедурата по възражение: Другата страна в производството пред апелативния състав
Марка или знак, на която/който се прави позоваване в подкрепа на възражението: Регистрираната в Испания под № 585323 словна марка „TACK“ за стоки от клас 16; Регистрираната в Испания под № 2515958 фигуративна марка „TACK Ceys“ за стоки от клас 16
Решение на отдела по споровете: Уважава възражението.
Решение на апелативния състав: Отхвърля жалбата.
Изложени правни основания: Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 на Съвета, доколкото апелативният състав погрешно преценил, че е налице вероятност от объркване между конфликтните марки.
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/21 |
Жалба, подадена на 21 октомври 2011 г. — European Dynamics Luxembourg и др./СХВП
(Дело T-556/11)
2012/C 6/39
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподатели: European Dynamics Luxembourg SA (Ettelbrück, Люксембург); European Dynamics Belgium SA (Брюксел, Белгия) и Evropaïki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Атина, Гърция) (представители: N. Korogiannakis и M. Dermitzakis, lawyers)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Искания на жалбоподателите
Жалбоподателите искат от Общия съд:
— |
Да отмени решението на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) да отхвърли офертата на жалбоподателите, подадена във връзка с обществена поръчка AO/029/10 (E-Alicante: разработка на софтуер и услуги по поддръжка) (1), изпратено с писмо от 11 август 2011 г., както и всички свързани решения на СХВП, включително тези за възлагане на съответния договор на класираните на първо, второ и трето място оференти и |
— |
Да осъди СХВП да плати на жалбоподателите вредите, претърпени в хода на процедурата по възлагане на въпросната обществена поръчка, в размер на 67 500 000 EUR и |
— |
Да осъди СХВП да плати на жалбоподателите вредите, претърпени във връзка със загубата на възможност и увреждането на тяхната репутация и доверието в тях, в размер на 6 750 000 EUR и |
— |
Да осъди СХВП да плати на жалбоподателите всички разходи и разноски, направени във връзка с настоящата жалба, дори и тя да бъде отхвърлена. |
Правни основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателите излагат три правни основания.
1. |
Първото правно основание е свързано с
|
2. |
Второто правно основание е свързано с
|
3. |
Третото правно основание е свързано с
|
(1) ОВ 2011/S 10-013995.
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/22 |
Жалба, подадена на 31 октомври 2011 г. — Nycomed/СХВП — Bayer Consumer Care (ALEVIAN DUO)
(Дело T-561/11)
2012/C 6/40
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Nycomed GmbH (Констанц, Германия) (представител: A. Ferchland, lawyer)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Bayer Consumer Care AG (Базел, Швейцария)
Искания на жалбоподателя
— |
да се отмени решението на първи апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 21 юли 2011 г. по преписка № R 1953/2010-1 и да се отхвърли възражението, както и |
— |
да се осъди ответната страна да заплати разноските и разходите, направени както в производството пред отдела по споровете, така и в производството по обжалване. |
Правни основания и основни доводи
Заявител на марката на Общността: жалбоподателят
Марка на Общността, предмет на спора: словна марка „ALEVIAN DUO“ за стоки от клас 5 — заявка за марка на Общността № 6303201
Притежател на марката или знака, на която/който се прави позоваване в производството по възражение: другата страна в производството пред апелативния състав
Марка или знак, на която/който се прави позоваване в подкрепа на възражението: регистрация на марка на Общността № 786863 на словната марка „ALEVE“ за стоки от клас 5
Решение на отдела по споровете: отхвърля възражението
Решение на апелативния състав: отменя решението на отдела по споровете
Изложени правни основания: нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 на Съвета, тъй като апелативният състав преценил неправилно наличието на вероятност от объркване на конфликтните марки.
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/22 |
Жалба, подадена на 4 ноември 2011 г. — Gitana/СХВП — Rosenruist (GITANA)
(Дело T-569/11)
2012/C 6/41
Език на жалбата: английски
Страни
Жалбоподател: Gitana SA (Pregny-Chambésy, Швейцария) (представител: F. Benech, lawyer)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Rosenruist — Gestão e serviços, Lda (Funchal, Мадейра)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
— |
Да отмени решението на първи апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 4 август 2011 г. по преписка R 1825/2007-1, и да разреши регистрирането на марката на Общността „GITANA“ № 3063344 за всички стоки от класове 18 и 25; и |
— |
да осъди ответника да заплати разноските. |
Правни основания и основни доводи
Заявител на марката на Общността: Жалбоподателят
Марка на Общността, предмет на спора: Фигуративната марка „GITANA“ за стоки и услуги от класове 14, 16, 18, 21, 24, 25, 34—36 и 38 — заявка за марка на Общността № 3063344
Притежател на марката или знака, на която/който се прави позоваване в процедурата по възражение: Другата страна в производството пред апелативния състав
Марка или знак, на която/който се прави позоваване в подкрепа на възражението: Фигуративна марка на Общността „KITANA“, регистрирана под № 1609312 за стоки от клас 25; международна фигуративна марка „KITANA“, регистрирана под №W00555706 за стоки от класове 18 и 25; италианска фигуративна марка „KITANA“, регистрирана под № 531768 за стоки от класове 18 и 25
Решение на отдела по споровете: Частично отхвърля заявката за марка на Общността
Решение на апелативния състав: Частична отмяна на решението на отдела по споровете и отхвърляне на жалбата в останалата ѝ част
Изложени правни основания: Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 на Съвета, тъй като апелативният състав неправилно е установил наличие на вероятност от объркване между спорните марки.
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/23 |
Жалба, подадена на 31 октомври 2011 г. — Unipol Banca/СХВП — Union Investment Privatfonds (unicard)
(Дело T-574/11)
2012/C 6/42
Език на жалбата: италиански
Страни
Жалбоподател: Unipol Banca SpA (Болоня, Италия) (представители: P. Costa и P. Creta, avvocati)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Union Investment Privatfonds GmbH (Frankfurt am Main, Германия)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
— |
да отмени решението на втори апелативен състав на СХВП от 13 юни 2011 г. по преписка № R 0597/2010-2, заведена на 14 април 2010 г. от Union Investment Priatefonds GmBH и следователно |
— |
да уважи заявката за регистрация на марка на Общността № 005240080, подадена на 18 юли 2006 г., с предмет знака unicard, за услуги от клас 36 от Ницската класификация. |
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски. |
Правни основания и основни доводи
Заявител на марката на Общността: Жалбоподателят.
Марка на Общността, предмет на спора: Фигуративна марка „unicard“ (заявка за регистрация № 5.240.080) за услуги от клас 36.
Притежател на марката или знака, на която/който се прави позоваване в процедурата по възражение: Union Investment Privatfonds GmBH.
Марка или знак, на която/който се прави позоваване в подкрепа на възражението: Германски словни марки „UNIFONDS“ (№ 991.995), „UNIGLOBAL“ (№ 991.996) и „UniGarant“ (№ 30 138 306,5) за услуги от клас 36.
Решение на отдела по споровете: Отхвърля възражението.
Решение на апелативния състав: Отменя решението на отдела по споровете и отхвърля искането за регистрация на въпросната марка.
Изложени правни основания: Неправилно прилагане и тълкуване на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/09 относно марката на Общността.
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/23 |
Жалба, подадена на 11 ноември 2011 г. — Akhras/Съвет
(Дело T-579/11)
2012/C 6/43
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Tarif Akhras (Homs, Сирия) (представители: S. Ashley и S. Millar, Solicitors, D. Wyatt, QC, и R. Blakeley, Barrister)
Ответник: Съвет на европейския съюз
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
— |
да отмени точка 3 от таблица A в приложението към Решение на Съвета 2011/522/ОВППС, в частта, в която се отнася до жалбоподателя, |
— |
да отмени точка 3 от таблица A в приложение I към Регламент (ЕС) № 878/2011 на Съвета, в частта, в която се отнася до жалбоподателя, |
— |
да отмени точка 2 от таблицата в приложение II към Решение на Съвета 2011/628/ОВППС, в частта, в която се отнася до жалбоподателя, |
— |
да отмени точка 2 от таблицата в приложение II към Регламент (ЕС) № 1011/2011 на Съвета, в частта, в която се отнася до жалбоподателя, |
— |
да, приеме че член 4, параграф 1 от Решение на Съвета 2011/273/ОВППС (след изменението) не се прилага по отношение на жалбоподателя, |
— |
да приеме, че член 5, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 442/2011 на Съвета (след изменението) не се прилага по отношение на жалбоподателя и |
— |
да осъди Съвета да заплати разноските по жалбата. |
Правни основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си, жалбоподателят излага три правни основания.
1. |
Първото правно основание е изведено от
|
2. |
Второто правно основание е изведено от обстоятелството, че
|
3. |
Третото правно основание е изведено от обстоятелството, че
|
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/24 |
Определение на Общия съд от 8 ноември 2011 г. — Unilever España и Unilever/СХВП — Med Trans G. Poulias-S. Brakatselos (MED FRIGO S.A.)
(Дело T-287/10) (1)
2012/C 6/44
Език на производството: английски
Председателят на седми състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.
Съд на публичната служба на Европейския съюз
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/25 |
Жалба, подадена на 10 октомври 2011 г. — ZZ/Парламент
(Дело F-101/11)
2012/C 6/45
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподателка: ZZ (представител: E. Boigelot, avocat)
Ответник: Европейски парламент
Предмет на производството
Искане за отмяна на решението на конкурсната комисия по открит конкурс EPSO/AD/188/10 — КОНФЕРЕНТНИ ПРЕВОДАЧИ с БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (BG) от 30 юни 2011 г. да не включи жалбоподателката в списъка с резерви от посочения конкурс и искане за обезщетение за имуществени и неимуществени вреди
Искания на жалбоподателката
— |
да се отмени решението на конкурсната комисия по открит конкурс EPSO/AD/188/10 — КОНФЕРЕНТНИ ПРЕВОДАЧИ с БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (BG) от 30 юни 2011 г., с което след преразглеждане същата потвърждава изпитните резултати на жалбоподателката, и вследствие на това да се отмени решението жалбоподателката да не бъде включена в списъка с резерви, |
— |
да се отмени решението на конкурсната комисия по открит конкурс EPSO/AD/188/10 — КОНФЕРЕНТНИ ПРЕВОДАЧИ с БЪЛГАРСКИ ЕЗИК (BG) от 31 май 2011 г. да включи жалбоподателката в списъка с резерви от посочения конкурс, |
— |
да се обезсилят всички действия на конкурсната комисия от етапа на процедурата, в който са извършени посочените нарушения, |
— |
да се осъди ответникът да заплати като обезщетение за претърпените от жалбоподателката имуществени и неимуществени вреди и за накърняването на кариерата ѝ, сума в размер на 15 000 EUR, която може да бъде увеличена или намалена в хода на производството, заедно с годишна лихва за забава от 7 %, считано от датата на подаване на настоящата жалба, |
— |
да се осъди Европейският парламент да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/25 |
Жалба, подадена на 11 октомври 2011 г. — ZZ/ЕИБ
(Дело F-103/11)
2012/C 6/46
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: ZZ (представител: N. Thieltgen, avocat)
Ответник: Европейска инвестиционна банка
Предмет на производството
Отмяна на решението на председателя на ЕИБ да не предприеме никакви действия вследствие на процедурата по разследване относно твърдения психически тормоз и отмяна на окончателното решение на комисията по разследване, както и искане за обезщетение за вреди.
Искания на жалбоподателя
— |
да се отмени окончателното решение на комисията по разследване в становището ѝ от 11 юли 2011 г. доколкото установява, че не са налице факти, които могат да бъдат квалифицирани като психически тормоз спрямо него, |
— |
да се отмени решението на председателя на ЕИБ от 27 юли 2011 г., |
— |
да се установи, че жалбоподателят е бил и е жертва на тормоз, |
— |
да се разпореди на ЕИБ да преустанови този тормоз, |
— |
да се отмени решението на председателя на ЕИБ от 1 септември 2011 г., |
— |
да се установи, че са налице служебни нарушения, за които носи отговорност ЕИБ, |
— |
да се установи отговорността на ЕИБ спрямо жалбоподателя що се отнася до незаконосъобразността на решението на председателя на ЕИБ от 27 юли 2011 г., до тормоза, на който е бил жертва, както и до служебните нарушения, за които отговаря ЕИБ, |
— |
да се осъди ЕИБ да поправи претърпените от жалбоподателя и бъдещите физически, неимуществени и имуществени вреди в резултат от незаконосъобразността на решението на председателя на ЕИБ от 27 юли 2011 г., от понесения от него психически тормоз и от служебните нарушения, за които носи отговорност ЕИБ, като обезщетението бъде съпроводено от мораторни лихви, |
— |
що се отнася до незаконосъобразността на писмото на председателя от 27 юли 2011 г.:
|
— |
що се отнася до понесения от него психически тормоз:
|
— |
що се отнася до служебните нарушения, за които носи отговорност ЕИБ:
|
— |
да се осъди ЕИБ да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/26 |
Жалба, подадена на 17 октомври 2011 г. — ZZ/Комисия
(Дело F-105/11)
2012/C 6/47
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: ZZ (представители: D. Abreu Caldas, S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, É. Marchal, avocats)
Ответник: Европейска комисия
Предмет и описание на спора
Отмяна на решението на генералния директор на OLAF, с което отхвърля искането на жалбоподателя за продължаване на договора му на срочно нает служител по смисъла на член 2, буква б) от Условията за работа на другите служители (УРДС).
Искания на жалбоподателя
— |
Да се отмени решението на генералния директор на OLAF от 29 юни 2011 г., с което отхвърля жалбата по административен ред на жалбоподателя срещу отхвърлянето на искането му за продължаване на договора му на срочно нает служител по смисъла на член 2, буква б) от УРДС, |
— |
ако е необходимо, да се отмени решението от 25 март 2011 г. на генералния директор на OLAF, с което отхвърля искането на жалбоподателя за продължаване на договора му на срочно нает служител, |
— |
да се осъди Комисията да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/26 |
Жалба, подадена на 24 октомври 2011 г. — ZZ/Комисия
(Дело F-109/11)
2012/C 6/48
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: ZZ (представител: F. Frabetti, avocat)
Ответник: Европейска комисия
Предмет и описание на спора
Отмяна на част от доклада за оценка на жалбоподателя за периода между 1 януари и 31 декември 2009 г.
Искания на жалбоподателя
— |
Да се отмени доклада за оценка на жалбоподателя за периода от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2009 г., по-конкретно изготвената от ЕВРОСТАТ част от този доклад, за същия период, |
— |
да се осъди Комисията да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/26 |
Жалба, подадена на 24 октомври 2011 г. — ZZ и др./Комисия
(Дело F-110/11)
2012/C 6/49
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподатели: ZZ и др. (представител: F. Frabetti, avocat)
Ответник: Европейска комисия
Предмет на спора
Отмяна на фишовете за заплата на жалбоподателите за декември 2010 г. и на фишовете им за заплата за следващите месеци, поради това че не съдържат корекция на адаптирането на възнагражденията, отчитаща корекционния коефициент за мястото им на работа.
Искания на жалбоподателите
— |
да се отменят фишовете за заплата на жалбоподателите за декември 2010 г., както и фишовете им за заплата за следващите месеци; |
— |
да се осъди Комисията да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/27 |
Жалба, подадена на 24 октомври 2011 г. — ZZ и др./Комисия
(Дело F-111/11)
2012/C 6/50
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподатели: ZZ и др. (представители: S.Orlandi, A. Coolen, J.-N Louis, É. Marchal, D. Abreu Caldas, avocats)
Ответник: Европейска комисия
Предмет и описание на спора
Отмяна на фишовете за заплата на жалбоподателите от февруари 2011 г. и на фишовете за заплата от следващите месеци, с които се прилага новия корекционен коефициент за град Varese съгласно Регламент (ЕС) № 1239/2010 на Съвета от 20 декември 2010 година.
Искания на жалбоподателите
— |
да се отменят решенията за изготвяне на фишовете за заплата на жалбоподателите въз основа на корекционния коефициент за град Varese, посочен в Регламент (ЕС) № 1239/2010 на Съвета от 20 декември 2010 година и приложим от 1 юли 2010 г., |
— |
да се отмени решението на органа по назначаването от 12 юли 2011 г., с което се отхвърлят жалбите на жалбоподателите относно корекционния коефициент, прилаган за Varese, |
— |
да се осъди Комисията да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/27 |
Жалба, подадена на 24 октомври 2011 г. — ZZ/Комисия
(Дело F-112/11)
2012/C 6/51
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: ZZ (представител: C. Mourato, avocat)
Ответник: Европейска комисия
Предмет и описание на спора
Отмяна на фиша за заплата на жалбоподателя от февруари 2011 г. и на фишовете за заплата от следващите месеци, с които се прилага новия корекционен коефициент за град Varese съгласно Регламент (ЕС) № 1239/2010 на Съвета от 20 декември 2010 година.
Искания на жалбоподателя
— |
да се отмени фиша за заплата от февруари 2011 г. и следващите фишове за заплата, тъй като с тези фишове се прилага корекционен коефициент от 92,3 въз основа на горепосочения Регламент (ЕС) № 1239/2010 на Съвета от 20 декември 2010 година, като същевременно се запази действието на тези фишове до приемането на нови фишове, с които се прилага редовен корекционен коефициент, |
— |
да се отмени решението от 12 юли 2011 г. на органа по назначаването, с което се дава отрицателен отговор на жалба 328/11, подадена от жалбоподателя, тъй като с него се отказва по-специално на жалбоподателя достъп до подробните статистически данни за икономическите паритети между Брюксел и Varese за няколко основни групи показатели, сред които електроенергията, природния газ, твърдото и течното гориво за отопление, здравеопазването и жилищното настаняване, |
— |
да се осъди Комисията да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/27 |
Жалба, подадена на 26 октомври 2011 г. — ZZ/Парламент
(Дело F-114/11)
2012/C 6/52
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: ZZ (представител: A. Salerno, avocat)
Ответник: Европейски парламент
Предмет на производството
Искане за отмяна на решението на Парламента, с което се приема, че някои парични помощи, отпускани от държава членка на студенти във висши учебни заведения, следва да се считат за надбавки от същото естество като семейните надбавки и че посочените парични помощи следва да се приспадат от надбавките за образование, изплащани на жалбоподателя, както и за отмяна на решението за връщане на неоснователно платените суми.
Искания на жалбоподателя
— |
да се отменят двете решения, които са отразени във фиша му за заплата за месец 2011 г. и които го увреждат, а именно, от една страна, решението за приспадане на размера на паричните помощи, платени от Centre de Documentation et d'Information sur l'Enseignement Supérieur de Luxembourg, от получените от него надбавки за образование, и от друга страна, отмяна на решението, с което се иска възстановяване на недължимо платените суми за надбавки за образование, получавани в периода октомври 2010 — февруари 2011 г.; |
— |
да се осъди Парламентът да плати неизплатените части от възнаграждението му, заедно с мораторни лихви, считано от датата на падежа, изчислени въз основа на лихвения процент на Европейската централна банка, определен за основните операции по рефинансиране за съответния период, увеличен с два пункта; |
— |
да се осъди Парламентът да заплати съдебните разноски. |
7.1.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 6/28 |
Жалба, подадена на 27 октомври 2011 г. — ZZ/ЕИБ
(Дело F-115/11)
2012/C 6/53
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: ZZ (представител: N. Thieltgen, avocat)
Ответник: Европейска инвестиционна банка
Предмет на производството
Отмяна на решението на председателя на ЕИБ да не назначи жалбоподателя, а друг кандидат на длъжността началник на отдел в ЕИБ и искане за обезщетение за вреди
Искания на жалбоподателя
— |
да се отмени решението на председателя на ЕИБ да не назначи жалбоподателя на длъжността началник на отдел „Тарифи и политика по управление на рисковете“ в департамент „Кредитни рискове“ към генерална дирекция „Управление на рисковете“ и да не му възложи функциите на началник на отдел „Тарифи и политика по управление на рисковете“ в департамент „Кредитни рискове“ към генерална дирекция „Управление на рисковете“, |
— |
да се разпореди на ЕИБ да вземе необходимите мерки, за да въведе редовна процедура за заемането на длъжността, |
— |
да се установи отговорността на ЕИБ спрямо жалбоподателя що се отнася до незаконосъобразността на решението да се назначи друг кандидат на спорната длъжност, |
— |
да се осъди ЕИБ да заплати обезщетение за поправяне на претърпените от жалбоподателя имуществени и неимуществени вреди, като обезщетението бъде съпроводено от мораторни лихви:
|
— |
да се осъди ЕИБ да заплати съдебните разноски. |