ISSN 1977-0855

doi:10.3000/19770855.C_2011.340.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 340

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 54
19 ноември 2011 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съд на Европейския съюз

2011/C 340/01

Последна публикация на Съдa на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюзОВ C 331, 12.11.2011 г.

1

 

V   Становища

 

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Съд

2011/C 340/02

Дело C-520/09 P: Решение на Съда (втори състав) от 29 септември 2011 г. — Arkema SA/Европейска комисия (Обжалване — Картели — Член 81 ЕО и член 53 от Споразумението за ЕИП — Европейски пазар на монохлороцетна киселина — Правила относно отговорността на дружество майка за антиконкурентни практики на негово дъщерно дружество — Презумпция за действително упражняване на решаващо влияние — Задължение за мотивиране)

2

2011/C 340/03

Дело C-521/09 P: Решение на Съда (втори състав) от 29 септември 2011 г. — Elf Aquitaine SA/Европейска комисия (Обжалване — Картели — Член 81 ЕО и член 53 от Споразумението за ЕИП — Пазар на монохлороцетната киселина — Норми, предвиждащи възможност за търсене на отговорност от дружеството майка за антиконкурентните практики на дъщерното дружество — Презумпция за действително упражняване на решаващо влияние — Право на защита — Задължение за мотивиране)

2

2011/C 340/04

Дело C-82/10: Решение на Съда (четвърти състав) от 29 септември 2011 г. — Европейска комисия/Ирландия (Неизпълнение на задължения от държава членка — Директива 73/239/ЕИО — Членове 6, 8, 9, 13 и 15-17 — Директива 92/49/ЕИО — Членове 22 и 23 — Пряка застрахователна дейност, различна от животозастраховането — Изменение на устройствените актове на застрахователна институция относно нейната компетентност — Неприлагане на правната уредба на Съюза в областта на застрахователната дейност, различна от животозастраховането)

3

2011/C 340/05

Дело C-187/10: Решение на Съда (втори състав) от 29 септември 2011 г. (преюдициално запитване от Raad van State — Нидерландия) — Baris Unal/Staatssecretaris van Justitie (Споразумение за асоцииране ЕИО-Турция — Решение № 1/80 на Съвета за асоцииране — Член 6, параграф 1, първо тире — Турски гражданин — Разрешение за пребиваване — Събиране на семейството — Раздяла на партньорите — Отнемане на разрешението за пребиваване — Обратно действие)

3

2011/C 340/06

Дело C-387/10: Решение на Съда (седми състав) от 29 септември 2011 г. — Европейска комисия/Република Австрия (Неизпълнение на задължения от държава членка — Свободно предоставяне на услуги — Правна уредба на държава членка относно инвестиционните фондове и инвестиционните фондове за недвижими имоти — Доказателство за приходи, считани за разпределени — Доказателство, представено чрез данъчен представител — Национални кредитни институции и фидуциари, които имат качеството на данъчен представител)

4

2011/C 340/07

Съединени дела C-54/10 P и C-55/10 P: Определение на Съда (седми състав) от 22 юни 2011 г. — Agencja Wydawnicza Technopol sp. zoo/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (Обжалване — Марка на Общността — Отказ за регистрация на знаците 350, 250, 150, 222, 333 и 555 като марки за периодични издания, книги и брошури за игри — Регламент (ЕО) № 40/94 — Член 7, параграф 1, буква в) — Описателен характер — Задължение на СХВП да отчита предходната си практика по вземане на решение)

4

2011/C 340/08

Дело C-56/10 P: Определение на Съда (седми състав) от 22 юни 2011 г. — Agencja Wydawnicza Technopol sp. z o.o./Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (Обжалване — Марка на Общността — Фигуративни марки 100 и 300 — Отказ за регистрация — Регламент (ЕО) № 40/94 — Член 7, параграф 1, букви б) и в) — Отличителен характер — Описателен характер — Член 38, параграф 2 — Декларация за непозоваване на изключителни права върху елемент от заявена марка, лишен от отличителен характер (disclaimer)

5

2011/C 340/09

Дело C-521/10 P: Определение на Съда от 22 юни 2011 г. — Grúas Abril Asistencia, SL/Европейска комисия (Обжалване — Член 119 от Процедурния правилник — Твърдения за нарушени разпоредби на правото на Съюза в областта на конкуренцията — Искане за образуване от Комисията на производство за неизпълнение на задължения на държава членка)

5

2011/C 340/10

Дело C-144/11: Определение на Съда (пети състав) от 8 септември 2011 г. (преюдициално запитване от Giudice di pace di Mestre — Италия) — Наказателно производство срещу Asad Abdallah (Преюдициално запитване — Липса на описание на фактическата обстановка на спора в главното производство — Явна недопустимост)

5

2011/C 340/11

Дело C-421/11 P: Жалба, подадена на 11 август 2011 г. от Total SA, Elf Aquitaine SA срещу решението, постановено от Общия съд (четвърти състав) на 7 юни 2011 г. по дело T-206/06, Total и Elf Aquitaine/Комисия

6

2011/C 340/12

Дело C-433/11: Преюдициално запитване, отправено от Krajský súd v Prešove (Словашка република) на 22 август 2011 г. — SKP/Kveta Polhošová

7

2011/C 340/13

Дело C-435/11: Преюдициално запитване, отправено от Obersten Gerichtshof (Австрия) на 26 август 2011 г. — CHS Tour Services GmbH/Team4 Travel GmbH

8

2011/C 340/14

Дело C-445/11 P: Жалба, подадена на 31 август 2011 г. от Bavaria NV срещу решението, постановено от Общия съд (шести разширен състав) на 16 юни 2011 г. по дело T-235/07, Bavaria NV/Европейска комисия

8

2011/C 340/15

Дело C-452/11 P: Жалба, подадена на 2 септември 2011 г. от Heineken Nederland BV и Heineken NV срещу решението, постановено от Общия съд (шести разширен състав) на 16 юни 2011 г. по дело T-240/07, Heineken Nederland BV и Heineken NV/Европейска комисия

9

2011/C 340/16

Дело C-453/11: Жалба, подадена на 2 септември 2011 г. от Timehouse GmbH срещу решението на Общия съд (трети състав), постановено на 6 юли 2011 г. по дело T-235/10 — Timehouse GmbH/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

10

2011/C 340/17

Дело C-461/11: Преюдициално запитване, отправено от Stockholms tingsrätt (Швеция) на 2 септември 2011 г. — Ulf Kazimierz Radziejewski/Kronofogdemyndigheten i Stockholm

10

2011/C 340/18

Дело C-464/11: Преюдициално запитване, отправено от Tribunale di Palermo — Sezione Distaccata di Bagheria (Италия) на 7 септември 2011 г. — Paola Galioto/Maria Guccione и др.

10

2011/C 340/19

Дело C-468/11: Иск, предявен на 13 септември 2011 г. — Европейска комисия/Кралство Испания

11

2011/C 340/20

Дело C-476/11: Преюдициално запитване, отправено от Vestre Landsret (Дания) на 19 септември 2011 г. — HK Danmark, действащо в полза на Glennie Kristensen/Experian A/S

11

2011/C 340/21

Дело C-497/11 P: Жалба, подадена на 27 септември 2011 г. от Република Гърция срещу решението, постановено от Общия съд (шести състав) на 13 юли 2011 г. по дело T-81/09, Република Гърция/Европейска комисия

12

2011/C 340/22

Дело C-508/11 P: Жалба, подадена на 3 октомври 2011 г. от ENI SpA срещу решението, постановено от Общия съд (първи състав) на 13 юли 2011 г. по дело T-39/07, ENI/Комисия

12

2011/C 340/23

Дело C-511/11 P: Жалба, подадена на 4 октомври 2011 г. от Polimeri Europa SpA срещу решението, постановено от Общия съд (първи състав) на 13 юли 2011 г. по дело T-59/07, Polimeri Europa/Комисия

13

2011/C 340/24

Дело C-346/10: Определение на председателя на Съда от 4 август 2011 г. — Европейска комисия/Република Гърция

14

2011/C 340/25

Дело C-597/10: Определение на председателя на Съда от 8 август 2011 г. — Европейска комисия/Френска република

14

2011/C 340/26

Дело C-151/11: Определение на председателя на Съда от 22 юни 2011 г. (преюдициално запитване от Landgericht Frankfurt am Main, Германия) — Condor Flugdienst GmbH/Jürgen Dörschel

14

 

Общ съд

2011/C 340/27

Дело T-11/06: Решение на Общия съд от 5 октомври 2011 г. — Romana Tabacchi/Комисия (Конкуренция — Картели — Италиански пазар на изкупуване и първична преработка на суров тютюн — Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО — Определяне на цените и разпределяне на пазара — Участие в нарушението — Продължителност на нарушението — Глоби — Смекчаващи обстоятелства — Максимален размер от 10 % от оборота — Равно третиране — Правомощия за пълен съдебен контрол)

15

2011/C 340/28

Дело T-19/06: Решение на Общия съд от 5 октомври 2011 г. — Mindo/Комисия (Конкуренция — Картели — Италиански пазар за изкупуване и първична преработка на суров тютюн — Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО — Определяне на цените и разпределяне на пазара — Заплащане на глобата от един от солидарните длъжници — Жалбоподател, срещу когото е образувано производство по несъстоятелност в хода на производството — Отпадане на правния интерес — Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество)

15

2011/C 340/29

Дело T-39/06: Решение на Общия съд от 5 октомври 2011 г. — Transcatab/Комисия (Конкуренция — Картели — Италиански пазар за изкупуване и първична преработка на суров тютюн — Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО — Определяне на цените и разпределяне на пазара — Отговорност за неправомерното поведение — Глоби — Пропорционалност — Тежест и продължителност на нарушението — Смекчаващи обстоятелства — Сътрудничество)

15

2011/C 340/30

Дело T-488/08: Решение на Общия съд от 6 октомври 2011 г. — Galileo International Technology/СХВП — Galileo Sistemas y Servicios (GSS GALILEO SISTEMAS Y SERVICIOS) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за фигуративна марка на Общността GSS GALILEO SISTEMAS Y SERVICIOS — По-ранни словни марки на Общността GALILEO — По-ранна фигуративна марка на Общността powered by Galileo — По-ранни фигуративни марки на Общността GALILEO INTERNATIONAL — Относително основание за отказ — Липса на вероятност от объркване — Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 40/94 (понастоящем член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

16

2011/C 340/31

Дело T-508/08: Решение на Общия съд от 6 октомври 2011 г. — Bang & Olufsen/СХВП (Изображение на високоговорител) (Марка на Общността — Заявка за триизмерна марка на Общността — Изображение на високоговорител — Изпълнение от СХВП на съдебно решение за отмяна на решение на апелативните ѝ състави — Член 63, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 40/94 (понастоящем член 65, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 207/2009) — Абсолютно основание за отказ — Знак, който се състои изключително от формата, която дава съществена стойност на стоката — Член 7, параграф 1, буква д), подточка iii) от Регламент № 40/94 (понастоящем член 7, параграф 1, буква д), подточка iii) от Регламент № 207/2009)

16

2011/C 340/32

Дело T-118/09: Решение на Общия съд от 5 октомври 2011 г. — La Sonrisa de Carmen и Bloom Clothes/СХВП — Heldmann BLOOMCLOTHES (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за фигуративна марка на Общността BLOOMCLOTHES — По-ранна национална словна марка BLOOM — Относително основание за отказ — Вероятност от объркване — Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 40/94 (понастоящем член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))

17

2011/C 340/33

Дело T-425/09: Решение на Общия съд от 6 октомври 2011 г. — Honda Motor/СХВП — Blok (BLAST) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за словна марка на Общността BLAST — По-ранни словни марки на Общността и на Бенелюкс BLAST — Относително основание за отказ — Вероятност от объркване — Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009 — Слаб отличителен характер на по-ранните марки)

17

2011/C 340/34

Дело T-526/09: Решение на Общия съд от 5 октомври 2011 г. — PAKI Logistics/СХВП (PAKI) (Марка на Общността — Заявка за словна марка на Общността PAKI — Абсолютно основание за отказ — Марка, която противоречи на обществения ред и на добрите нрави — Член 7, параграф 1, буква е) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

17

2011/C 340/35

Дело T-176/10: Решение на Общия съд от 6 октомври 2011 г. — Seven/СХВП — Seven for all mankind (SEVEN FOR ALL MANKIND) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за словна марка на Общността SEVEN FOR ALL MANKIND — По-ранна фигуративна марка на Общността и по-ранна фигуративна национална марка, съдържащи словния елемент seven — Относително основание за отказ — Сходство на знаците — Член 8, параграф 1, буква б), и параграф 5 от Регламент (ЕО) № 207/2009)

18

2011/C 340/36

Дело T-208/10: Решение на Общия съд от 7 юли 2011 г. — Cree/СХВП (TRUEWHITE) (Марка на Общността — Заявка за словна марка на Общността TRUEWHITE — Абсолютни основания за отказ — Член 7, параграф 1, буква в) от Регламент № 207/2009 — Описателна марка)

18

2011/C 340/37

Дело T-246/10: Решение на Общия съд от 6 октомври 2011 г. — Industrias Francisco Ivars/СХВП Motive (Скоростни регулатори) (Промишлен дизайн на Общността — Производство по обявяване на недействителност — Регистриран промишлен дизайн на Общността, представляващ скоростен регулатор — Предходен промишлен дизайн на Общността — Основание за обявяване на недействителност — Липса на оригиналност — Липса на различно цялостно впечатление — Член 6 и член 25, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 6/2002)

19

2011/C 340/38

Дело T-247/10: Решение на Общия съд от 6 октомври 2011 г. — medi/СХВП — Deutsche Medien Center (deutschemedi.de) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за словна марка на Общността deutschemedi.de — По-ранна словна марка на Общността World of medi, по-ранни национални фигуративна и словни марки medi.eu, medi welt, medi-Verband, medi и по-ранни търговско име и наименование на дружество medi — Относително основание за отказ — Вероятност от объркване — Член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 207/2009)

19

2011/C 340/39

Дело T-421/10: Решение на Общия съд от 5 октомври 2011 г. — Cooperativa Vitivinícola Arousana/СХВП — Sotelo Ares (ROSALIA DE CASTRO) (Марка на Общността — Производство по възражение — Заявка за словна марка на Общността ROSALIA DE CASTRO — По-ранна национална словна марка ROSALIA — Относително основание за отказ — Вероятност от объркване — Сходство на стоките — Преценка на сходството на знаците в концептуален план — Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

19

2011/C 340/40

Дело T-94/05 RENV II: Определение на Общия съд от 22 септември 2011 г. — Athinaïki Techniki/Комисия (Държавни помощи — Оплакване — Решение за оставяне на оплакването без последствия — Връщане на делото на Общия съд след отмяна на решението — Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество)

20

2011/C 340/41

Дело T-141/05 RENV: Определение на Общия съд от 21 септември 2011 г. — Internationaler Hilfsfonds/Комисия (Достъп до документи — Регламент (ЕО) № 1049/2001 — Документи по договор LIEN 97-2011 — Отказ за достъп — Ново разглеждане в хода на съдебното производство — Образуване на отделно съдебно производство — Отпадане на правния интерес — Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество)

20

2011/C 340/42

Дело T-195/09: Определение на Общия съд от 19 септември 2011 г. — Matkompaniet/СХВП — DF World of Spices (KATOZ) (Марка на Общността — Възражение — Оттегляне на възражението — Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество)

20

2011/C 340/43

Дело T-473/09: Определение на Общия съд от 19 септември 2011 г. — Matkompaniet/СХВП — DF World of Spices (KATOZ) (Марка на Общността — Възражение — Оттегляне на възражението — Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество)

21

2011/C 340/44

Дело T-1/10: Определение на Общия съд от 21 септември 2011 г. — PPG и SNF/ECHA (Жалба за отмяна — REACH — Идентифициране на акриламида като вещество, което поражда сериозно безпокойство — Акт, който не подлежи на обжалване — Недопустимост)

21

2011/C 340/45

Дело T-267/10: Определение на Общия съд от 20 септември 2011 г. — Land Wien/Комисия (Атомна енергия — Жалба в първоинстанционното производство — Жалба за отмяна — Решение на Комисията за прекратяване на преписката по жалба относно проект за разшuряване на блоковете на атомна електроцентрала — Искане за установяване на неправомерно бездействие — Непредоставяне от страна на Комисията на всички поискани документи относно този проект — Изисквания за форма — Член 44, параграф 1, буква в) от Процедурния правилник на Общия съд — Недопустимост)

22

2011/C 340/46

Дело T-268/10: Определение на Общия съд от 21 септември 2011 г. — PPG и SNF/ECHA (Жалба за отмяна — REACH — Идентифициране на акриламида като вещество, пораждащо сериозно безпокойство — Срок за обжалване — Недопустимост)

22

2011/C 340/47

Дело T-343/10: Определение на Общия съд 21 септември 2011 г. — Etimine и Etiproducts/ECHA (Жалба за отмяна — REACH — Идентифициране на борната киселина и на безводния динатриев тетраборат като вещества, пораждащи сериозно безпокойство — Липса на пряко засягане — Недопустимост)

22

2011/C 340/48

Дело T-346/10: Определение на Общия съд от 21 септември 2011 г. — Borax Europe/ECHA (Жалба за отмяна — REACH — Идентифициране на борната киселина и на безводния динатриев тетраборат като вещества, пораждащи сериозно безпокойство — Липса на пряко засягане — Недопустимост)

23

2011/C 340/49

Дело T-193/11: Определение на Общия съд от 23 септември 2011 г. — Ahoua-N’Guetta и др./Съвет (Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки, приети с оглед ситуацията в Кот д’Ивоар — Жалба за отмяна — Бездействие на жалбоподателя — Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество)

23

2011/C 340/50

Дело T-194/11: Определение на Общия съд от 23 септември 2011 г. — Bro Grébé/Съвет (Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки, взети с оглед ситуацията в Кот д'Ивоар — Жалба за отмяна — Бездействие на жалбоподателя — Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество)

24

2011/C 340/51

Дело T-317/10 P: Жалба, подадена на 18 юли 2011 г. от L срещу Решение от 7 юли 2010 г. на Съда на публичната служба по съединени дела F-116/07, F-13/08 и F-31/08, L/Европейски парламент

24

2011/C 340/52

Дело T-461/11: Жалба, подадена на 22 август 2011 г. — Natura Selection/СХВП — Menard (natura)

25

2011/C 340/53

Дело T-478/11: Жалба, подадена на 9 септември 2011 г. — Франция/Комисия

25

2011/C 340/54

Дело T-479/11: Жалба, подадена на 9 септември 2011 г. — Франция/Комисия

26

2011/C 340/55

Дело T-480/11: Жалба, подадена на 9 септември 2011 г. — Technion — Israel Institute of Technology и Technion Research & Development/Комисия

27

2011/C 340/56

Дело T-486/11: Жалба, подадена на 2 септември 2011 г. — Telekomunikacja Polska/Комисия

27

2011/C 340/57

Дело T-487/11: Жалба, подадена на 9 септември 2011 г. — Banco Privado Português, S.A. — Massa insolvente do Banco Privado Português, S.A/Комисия

28

2011/C 340/58

Дело T-496/11: Жалба, подадена на 15 септември 2011 г. — Обединеното кралство/ЕЦБ

29

2011/C 340/59

Дело T-502/11: Жалба, подадена на 26 септември 2011 г. — Sanofi Pasteur MSD/СХВП — Mundipharma (Изображение на кръстосани сърпове)

30

2011/C 340/60

Дело T-504/11: Жалба, подадена на 27 септември 2011 г. — Paul Hartmann AG/СХВП — Protecsom (DIGNITUDE)

31

2011/C 340/61

Дело T-509/11: Жалба, подадена на 28 септември 2011 г. — Makhlouf/Съвет

31

2011/C 340/62

Дело T-511/11: Жалба, подадена на 26 септември 2011 г. — Франция/Комисия

31

2011/C 340/63

Дело T-368/07: Определение на Общия съд от 19 септември 2011 г. — Литва/Комисия

32

 

Съд на публичната служба на Европейския съюз

2011/C 340/64

Дело F-8/05 REV: Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 20 септември 2011 г. — Fouwels и др./Комисия (Публична служба — Производство — Молба за преразглеждане — Член 119 от Процедурния правилник на Съда на публичната служба — Съдебен акт на Съда на публичната служба — Молба за преразглеждане на определение за заличаване, постановено вследствие на оттеглянето на жалбата — Сила на пресъдено нещо — Липса — Служебно установяване на недопустимост)

33

2011/C 340/65

Дело F-23/06: Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 26 септември 2011 г. — Abad-Villanueva и др./Комисия (Публична служба — Длъжностни лица — Назначаване — Член 5, параграф 2 от приложение XIII към Правилника за длъжностните лица — Вътрешни конкурси за преминаване в категория, публикувани преди 1 май 2004 г. — Кандидати, включени преди 1 май 2006 г. в списъците на издържалите съответния конкурс лица — Класиране в степен — Запазване на мултипликационния коефициент — Загуба на точките за повишаване)

33

2011/C 340/66

Дело F-29/06: Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 26 септември 2011 г. — Arnaldos Rosauro и др./Комисия (Публична служба — Длъжностни лица — Назначаване — Член 5, параграф 2 от приложение XIII към Правилника — Вътрешни конкурси за преминаване в категория, публикувани преди 1 май 2004 г. — Кандидати, включени в списъците с резерви преди 1 май 2006 г. — Класиране в степен — Прилагане на коефициент под 1 — Загуба на точките за повишение)

34

2011/C 340/67

Дело F-31/06: Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 26 септември 2011 г. — Pino/Комисия (Публична служба — Длъжностни лица — Назначаване — Член 5, параграф 2 от приложение XIII към Правилника за длъжностните лица — Вътрешен конкурс за преминаване в категория, публикуван преди 1 май 2004 г. — Кандидат, включен преди 1 май 2006 г. в списъка на издържалите конкурса лица — Класиране в степен — Прилагане на мултипликационнен коефициент, по-малък от 1 — Загуба на точките за повишаване)

34

2011/C 340/68

Дело F-45/06 REV: Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 20 септември 2011 г. — De Buggenoms и др./Комисия (Публична служба — Производство — Молба за преразглеждане — Член 119 от Процедурния правилник на Съда на публичната служба — Акт на Съда на публичната служба — Молба за преразглеждане на определение за заличаване вследствие на отказ от производство — Сила на пресъдено нещо — Липса — Възражение за недопустимост, повдигнато служебно)

34

2011/C 340/69

Дело F-103/06 REV: Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 20 септември 2011 г. — Saintraint/Комисия (Публична служба — Производство — Молба за преразглеждане — Член 119 от Процедурния правилник на Съда на публичната служба — Решение на Съда на публичната служба — Молба за преразглеждане, отнасяща се до определение за заличаване вследствие на отказ от съдебно производство — Сила на пресъдено нещо — Липса — Недопустимост, констатирана служебно)

35

2011/C 340/70

Дело F-9/07: Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 29 септември 2011 г. — Angé Serrano/Парламент (Публична служба — Длъжностни лица — Преминаване в категория при действието на предишния правилник — Преходни правила за класиране в степен към 1 май 2004 г. — Решение на Бюрото на Европейския парламент от 13 февруари 2006 г. — Прекласиране, основано на заплатите на длъжностните лица, получаващи компенсаторна надбавка — Приложим коефициент — Загуба на точките за повишаване — Искане за обезщетение)

35

2011/C 340/71

Дело F-98/09: Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 27 септември 2011 г. — Whitehead/Европейска централна банка (Публична служба — Персонал на ЕЦБ — Годишно изменение на заплатите и премиите — Процедура за 2008 г. — Годишна процедура за оценка — Критерии за преценка — Съгласуване с Комитета по персонала — Вземане предвид на отпуските по болест — Определяне на целите)

36

2011/C 340/72

Дело F-101/09: Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 13 септември 2011 г. — AA/Комисия (Публична служба — Назначаване — Назначаване на срочно наети служители като длъжностни лица — Класиране в степен — Изпълнение на влязло в сила решение — Загуба на възможност)

36

2011/C 340/73

Дело F-13/10: Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 28 септември 2011 г. — De Nicola/ЕИБ (Публична служба — Персонал на Европейската инвестиционна банка — Оценка — Повишаване — Иск за обезщетение — Допустимост)

37

2011/C 340/74

Дело F-68/10: Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 13 септември 2011 г. — Behnke/Комисия (Публична служба — Длъжностни лица — Процедура за оценяване и повишаване за 2009 г. — Мотиви на становището на Съвместния комитет за оценяване и повишаване — Явна грешка в преценката)

37

2011/C 340/75

Дело F-117/10: Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 20 септември 2011 г. — Van Soest/Комисия (Публична служба — Назначаване на работа — Конкурс — Условия за допускане — Изисквана диплома — Понятие за диплома за завършено средно образование, която дава право за продължаване на образованието във висше училище — Решения на конкурсната комисия — Естество на упражнявания от органа по назначаване контрол)

37

2011/C 340/76

Дело F-65/06: Определение на Съда на публичната служба (първи състав) от 28 септември 2011 г. — Pereira Sequeira/Комисия (Публична служба — Длъжностни лица — Назначаване — Вътрешен конкурс, публикуван преди 1 май 2004 г. — Срочно нает служител, вписан в списъка с подходящи кандидати преди 1 май 2006 г. — Класиране в степен — Член 5, параграф 4 и член 12, параграф 3 от Приложение XIII към Правилника — Надбавка за секретариат — Жалба, която е отчасти явно недопустима и отчасти явно неоснователна)

38

2011/C 340/77

Дело F-66/06: Определение на Съда на публичната служба (първи състав) от 28 септември 2011 г. — Kyriazi/Комисия (Публична служба — Длъжностни лица — Назначаване — Вътрешен конкурс, публикуван преди 1 май 2004 г. — Срочно нает служител, включен в списъка с подходящи кандидати преди 1 май 2006 г. — Класиране в степен — Член 5, параграф 4 и член 12, параграф 3 от приложение XIII към Правилника за длъжностните лица — Надбавка за секретариат — Жалба отчасти явно недопустима и отчасти явно неоснователна)

38

2011/C 340/78

Дело F-105/06: Определение на Съда на публичната служба (първи състав) от 27 септември 2011 г. — Lübking и др./Комисия (Публична служба — Длъжностни лица — Повишение — Процедура по повишаване за 2005 г. — Нова кариерна структура — Удължаване на кариерата чрез въвеждането на нови степени без еквивалент в предишния Правилник — Прилагане на член 45 от Правилника, на приложение XIII към правилника, както и на Общите разпоредби за прилагане, приложими от 2005 г. — Принцип на равно третиране — Обратна сила на решенията за повишаване към дата преди 1 май 2004 г. — Преходни мерки — Жалба, явно подлежаща на отхвърляне)

38

2011/C 340/79

Дело F-42/07: Определение на Съда на публичната служба (първи състав) от 28 септември 2011 г. — Prieto/Парламент (Публична служба — Длъжностни лица — Назначаване — Вътрешен конкурс, обявен преди 1 май 2004 г. — Временен служител, вписан в списъка с подходящите кандидати преди 1 май 2006 г. — Класиране в степен — Член 5, параграф 4 и член 13, параграф 1 от приложение XIII към Правилника — Надбавка за секретариат — Отчасти явно недопустима и отчасти явно неоснователна жалба)

39

2011/C 340/80

Дело F-75/07: Определение на Съда на публичната служба (първи състав) от 27 септември 2011 г. — Brown и Volpato/Комисия (Публична служба — Длъжностни лица — Повишаване — Процедура за повишаване за 2006 г. — Нова кариерна структура — Удължаване на кариерното развитие с въвеждането на нови степени, без еквивалент в предишния правилник — Прилагане на член 45 от Правилника, на приложение ХIII към Правилника, както и на ОРИ, приложими считано от 2005 г. — Принцип на равно третиране — Обратно действие на решенията за повишаване на предхождаща 1 май 2004 г. дата — Преходни мерки — Жалба, която очевидно трябва да бъде отхвърлена)

39

2011/C 340/81

Дело F-82/07: Определение на Съда на публичната служба (първи състав) от 27 септември 2011 г. — Dittert/Комисия (Публична служба — Длъжностни лица — Повишаване — Процедура по повишаване за 2006 г. — Нова кариерна структура — Удължаване на кариерата чрез въвеждането на нови степени, които са без еквивалент в стария статут — Прилагане на член 45 от Правилника, на Приложение XIII към Правилника, както и на Общите правила за прилагане на Правилника, в сила от 2005 г. — Принцип на равно третиране — Обратно действие на решенията за повишаване отпреди 1 май 2004 г. — Преходни мерки — Жалба, явно подлежаща на отхвърляне)

40

2011/C 340/82

Дело F-6/11: Определение на Съда на публичната служба (първи състав) от 28 септември 2011 г. — M/ЕМЕA (Публична служба — Иск за обезщетение — Явно недопустим иск)

40

2011/C 340/83

Дело F-77/11: Жалба, подадена на 1 август 2011 г. — ZZ/Съвет

40

2011/C 340/84

Дело F-81/11: Жалба, подадена на 8 август 2011 г. — ZZ/ЕААБ

41

2011/C 340/85

Дело F-82/11: Жалба, подадена на 17 август 2011 г. — ZZ и др./Парламент

41

2011/C 340/86

Дело F-83/11: Жалба, подадена на 26 август 2011 г. — ZZ/Комисия

41

2011/C 340/87

Дело F-84/11: Жалба, подадена на 29 август 2011 г. — ZZ и др./Съд

42

2011/C 340/88

Дело F-85/11: Жалба, подадена на 29 август 2011 г. — ZZ/Комисия

42

2011/C 340/89

Дело F-86/11: Жалба, подадена на 8 септември 2011 г. — ZZ/Комитет на регионите

42

BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съд на Европейския съюз

19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/1


2011/C 340/01

Последна публикация на Съдa на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз

ОВ C 331, 12.11.2011 г.

Предишни публикации

ОВ C 319, 29.10.2011 г.

ОВ C 311, 22.10.2011 г.

ОВ C 305, 15.10.2011 г.

ОВ C 298, 8.10.2011 г.

ОВ C 290, 1.10.2011 г.

ОВ C 282, 24.9.2011 г.

Може да намерите тези текстове на:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Становища

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

Съд

19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/2


Решение на Съда (втори състав) от 29 септември 2011 г. — Arkema SA/Европейска комисия

(Дело C-520/09 P) (1)

(Обжалване - Картели - Член 81 ЕО и член 53 от Споразумението за ЕИП - Европейски пазар на монохлороцетна киселина - Правила относно отговорността на дружество майка за антиконкурентни практики на негово дъщерно дружество - Презумпция за действително упражняване на решаващо влияние - Задължение за мотивиране)

2011/C 340/02

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Arkema SA (представител: M. Debroux, avocat)

Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: A. Bouquet и F. Castillo de la Torre)

Предмет

Жалба срещу Решение на Първоинстанционния съд (седми състав) от 30 септември 2009 г. по дело Arkema/Комисия (T-168/05), с което Първоинстанционният съд отхвърля жалбата на жалбоподателя за отмяна на Решение C(2004) 4876 окончателен на Комисията от 19 януари 2005 година относно производство по прилагане на член 81 ЕО и на член 53 от Споразумението за ЕИП по отношение на картел на пазара на монохлороцетна киселина и, при условията на евентуалност, за намаляване на размера на наложената му глоба — Несъобразяване с правилата относно отговорността на дружество майка за антиконкурентни практики на негово дъщерно дружество — Нарушение на принципа на равно третиране и на правото на справедлив съдебен процес — Несъобразяване с обхвата на насоките за изчисляване на размера на глобите

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Осъжда Arkema SA да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 37, 13.2.2010 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/2


Решение на Съда (втори състав) от 29 септември 2011 г. — Elf Aquitaine SA/Европейска комисия

(Дело C-521/09 P) (1)

(Обжалване - Картели - Член 81 ЕО и член 53 от Споразумението за ЕИП - Пазар на монохлороцетната киселина - Норми, предвиждащи възможност за търсене на отговорност от дружеството майка за антиконкурентните практики на дъщерното дружество - Презумпция за действително упражняване на решаващо влияние - Право на защита - Задължение за мотивиране)

2011/C 340/03

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Elf Aquitaine SA (представители: E. Morgan de Rivery, S. Thibault-Liger и E. Lagathu, avocats)

Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: A. Bouquet и F. Castillo de la Torre)

Предмет

Жалба срещу Решение на Първоинстанционния съд (седми състав) от 30 септември 2009 г. по дело Elf Aquitaine/Комисия (T-174/05), с което Първоинстанционният съд отхвърля жалбата на жалбоподателя, целяща главно отмяната на Решение C(2004) 4876 окончателен на Комисията от 19 януари 2005 г. относно процедура за прилагане на член 81 ЕО и член 53 от Споразумението за ЕИП относно картел на пазара на монохлороцетна киселина и при условията на евентуалност, намаляването на размера на наложената на жалбоподателя глоба — Незачитане на принципите на презумпцията за невиновност и на индивидуализиране на наказанията, както и на нормите, предвиждащи възможност за търсене на отговорност от дружеството майка за антиконкурентните практики на дъщерното дружество — Нарушение на правото на защита и на задължението за мотивиране

Диспозитив

1.

Отменя Решение на Първоинстанционния съд на Европейските общности от 30 септември 2009 г. по дело Elf Aquitaine/Комисия (T-174/05).

2.

Отменя Решение C(2004) 4876 окончателен на Комисията от 19 януари 2005 г. относно процедура за прилагане на член 81 [ЕО] и член 53 от Споразумението за ЕИП (дело COMP/E 1/37.773 — МХОК) в частта му, с която на Elf Aquitaine SA се вменява отговорността за извършването на въпросното нарушение и му се налага глоба.

3.

Elf Aquitaine SA и Европейската комисия понасят направените от тях съдебни разноски по настоящата жалба.

4.

Осъжда Европейската комисия да заплати съдебните разноски, направени в първоинстанционното производство.


(1)  ОВ C 37, 13.2.2010 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/3


Решение на Съда (четвърти състав) от 29 септември 2011 г. — Европейска комисия/Ирландия

(Дело C-82/10) (1)

(Неизпълнение на задължения от държава членка - Директива 73/239/ЕИО - Членове 6, 8, 9, 13 и 15-17 - Директива 92/49/ЕИО - Членове 22 и 23 - Пряка застрахователна дейност, различна от животозастраховането - Изменение на устройствените актове на застрахователна институция относно нейната компетентност - Неприлагане на правната уредба на Съюза в областта на застрахователната дейност, различна от животозастраховането)

2011/C 340/04

Език на производството: английски

Страни

Ищец: Европейска комисия (представител: N. Yerrell)

Ответник: Ирландия (представители: D. O'Hagan, E. Regan, SC)

Предмет

Неизпълнение на задължения от държава членка — Нарушение на членове 6, 8, 9, 13, 15, 16 и 17 от Първа директива на Съвета от 24 юли 1973 година относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно достъпа до и упражняването на пряка застрахователна дейност, различна от животозастраховане (ОВ L 228, стр. 3; Специално издание на български език, 2007 г., глава 6, том 1, стр. 14) — Нарушение на членове 22 и 23 от Директива 92/49/ЕИО на Съвета от 18 юни 1992 година относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби, свързани с прякото застраховане, различно от животозастраховането и за изменение на Директиви 73/239/ЕИО и 88/357/ЕИО (Трета директива за застраховането, различно от животозастраховане) (ОВ L 228, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 6, том 2, стр. 53)

Диспозитив

1.

Като не е приложила изцяло към всички застрахователни предприятия на недискриминационна основа правната уредба на Съюза в областта на застраховането, по-специално членове 6, 8, 9, 13 и 15 — 17 от Първа директива 73/239/ЕИО на Съвета от 24 юли 1973 година относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно достъпа до и упражняването на пряка застрахователна дейност, различна от животозастраховане, изменена с Директива 2005/68/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 ноември 2005 година, както и членове 22 и 23 от Директива 92/49/ЕИО на Съвета от 18 юни 1992 година относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби, свързани с прякото застраховане, различно от животозастраховането и за изменение на Директиви 73/239/ЕИО и 88/357/ЕИО (Трета директива за застраховането, различно от животозастраховане), изменена с Директива 2005/68, Ирландия не е изпълнила задълженията си по тези директиви.

2.

Осъжда Ирландия да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 113, 1.5.2010 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/3


Решение на Съда (втори състав) от 29 септември 2011 г. (преюдициално запитване от Raad van State — Нидерландия) — Baris Unal/Staatssecretaris van Justitie

(Дело C-187/10) (1)

(Споразумение за асоцииране ЕИО-Турция - Решение № 1/80 на Съвета за асоцииране - Член 6, параграф 1, първо тире - Турски гражданин - Разрешение за пребиваване - Събиране на семейството - Раздяла на партньорите - Отнемане на разрешението за пребиваване - Обратно действие)

2011/C 340/05

Език на производството: нидерландски

Запитваща юрисдикция

Raad van State

Страни в главното производство

Жалбоподател: Baris Unal

Ответник: Staatssecretaris van Justitie

Предмет

Преюдициално запитване — Raad van State — Тълкуване на член 6, параграф 1, първо тире от Решение № 1/80 от 19 септември 1980 година относно развиване на асоциирането, прието от Съвета за асоцииране, създаден със Споразумението за асоцииране между Европейската икономическа общност и Турция — Право на пребиваване на турските граждани — Разрешение за пребиваване, издадено на турски гражданин, за да му се позволи да живее с партньорката си — Раздяла на партньорите, за която не са уведомени компетентните органи — Отнемане на разрешението за пребиваване

Диспозитив

Член 6, параграф 1, първо тире от Решение № 1/80 от 19 септември 1980 година относно развиване на асоциирането, прието от Съвета за асоцииране, създаден със Споразумението за асоцииране между Европейската икономическа общност и Турция, трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска компетентните национални органи да отнемат разрешението за пребиваване на турски работник с обратно действие от датата, от която е отпаднало основанието, на което то му е издадено съгласно националното право, след като не е налице каквото и да било виновно поведение с цел измама от страна на този работник и към момента на отнемането периодът от една година легална заетост, предвиден в посочения член 6, параграф 1, първо тире, е изтекъл.


(1)  ОВ C 195, 17.7.2010 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/4


Решение на Съда (седми състав) от 29 септември 2011 г. — Европейска комисия/Република Австрия

(Дело C-387/10) (1)

(Неизпълнение на задължения от държава членка - Свободно предоставяне на услуги - Правна уредба на държава членка относно инвестиционните фондове и инвестиционните фондове за недвижими имоти - Доказателство за приходи, считани за разпределени - Доказателство, представено чрез данъчен представител - „Национални“ кредитни институции и фидуциари, които имат качеството на данъчен представител)

2011/C 340/06

Език на производството: немски

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители: R. Lyal и W. Mölls)

Ответник: Република Австрия (представител: C. Pesendorfer)

Предмет

Неизпълнение на задължения от държава членка — Нарушение на член 49 ЕО и на член 36 от Споразумението от 2 май 1992 година за Европейското икономическо пространство (ОВ L 1, 1994 г., стр. 3) — Правна уредба на държава членка, съгласно която единствено установените в тази държава фидуциари и кредитни институции могат да бъдат данъчни представители на инвестиционни фондове и на фондове за недвижими имоти

Диспозитив

1.

Като е приела и оставила в сила разпоредби, по силата на които единствено установените в Австрия кредитни институции и фидуциари могат да бъдат определени за данъчни представители на инвестиционни фондове или на инвестиционни фондове за недвижими имоти, Република Австрия не е изпълнила задълженията си по член 49 ЕО и по член 36 от Споразумението от 2 май 1992 година за Европейското икономическо пространство.

2.

Осъжда Република Австрия да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 328, 4.12.2010 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/4


Определение на Съда (седми състав) от 22 юни 2011 г. — Agencja Wydawnicza Technopol sp. zoo/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

(Съединени дела C-54/10 P и C-55/10 P) (1)

(Обжалване - Марка на Общността - Отказ за регистрация на знаците „350“, „250“, „150“, „222“, „333“ и „555“ като марки за периодични издания, книги и брошури за игри - Регламент (ЕО) № 40/94 - Член 7, параграф 1, буква в) - Описателен характер - Задължение на СХВП да отчита предходната си практика по вземане на решение)

2011/C 340/07

Език на производството: полски

Страни

Жалбоподател: Agencja Wydawnicza Technopol sp. z o.o. (представител: D. Rzążewska, radca prawny)

Друга страна в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: D. Botis)

Предмет

Жалба срещу Решение на Първоинстанционния съд (втори състав) от 19 ноември 2009 г. по съединени дела T-64/07—T-66/07, Agencja Wydawnicza Technopol/СХВП, с което са отхвърлени трите жалби срещу решенията на четвърти апелативен състав на СХВП от 21 декември 2006 г. (преписки № R 1033/2006-4, № R 1034/2006-4 и № R 1035/2006-4) относно заявките за регистрация на словни марки 150, 250 и 350 като марки на Общността — Нарушение на член 7, параграф 1, буква в) и на член 76 от Регламент (ЕО) № 40/94 на Съвета от 20 декември 1993 година относно марката на Общността (ОВ L 11, 1994 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 17, том 1, стр. 146), заменен с Регламент (ЕО) № 207/2009 на Съвета от 26 февруари 2009 година относно марката на Общността (ОВ L 78, стр. 1) — Описателен характер на марки, състоящи се само от цифри

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбите.

2.

Осъжда Agencja Wydawnicza Technopol sp. z o.o. да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 113, 1.5.2010 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/5


Определение на Съда (седми състав) от 22 юни 2011 г. — Agencja Wydawnicza Technopol sp. z o.o./Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

(Дело C-56/10 P) (1)

(Обжалване - Марка на Общността - Фигуративни марки 100 и 300 - Отказ за регистрация - Регламент (ЕО) № 40/94 - Член 7, параграф 1, букви б) и в) - Отличителен характер - Описателен характер - Член 38, параграф 2 - Декларация за непозоваване на изключителни права върху елемент от заявена марка, лишен от отличителен характер („disclaimer“)

2011/C 340/08

Език на производството: полски

Страни

Жалбоподател: Agencja Wydawnicza Technopol sp. z o.o. (представител: D. Rzążewska, radca prawny)

Друга страна в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: D. Botis)

Предмет

Жалба срещу Решение на Първоинстанционния съд (втори състав) от 19 ноември 2009 г. по дело Agencja Wydawnicza Technopol/СХВП (T-425/07 и T-426/07), с което са отхвърлени двете жалби срещу решенията на четвърти апелативен състав на СХВП от 3 септември 2007 г. (преписки № R 1274/2006-4 и № R 1275/2006-4) относно заявките за регистрация на словни марки 100 и 300 като марки на Общността — Нарушение на член 7, параграф 1, букви б) и в), както и на член 38, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 40/94 на Съвета от 20 декември 1993 година относно марката на Общността (ОВ L 11, 1994 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 17, том 1, стр. 146), заменен с Регламент (ЕО) № 207/2009 на Съвета от 26 февруари 2009 година относно марката на Общността (ОВ L 78, стр. 1) — Описателен характер на марки, състоящи се само от цифри.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Осъжда Agencja Wydawnicza Technopol sp. z o.o. да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 113, 1.5.2010 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/5


Определение на Съда от 22 юни 2011 г. — Grúas Abril Asistencia, SL/Европейска комисия

(Дело C-521/10 P) (1)

(Обжалване - Член 119 от Процедурния правилник - Твърдения за нарушени разпоредби на правото на Съюза в областта на конкуренцията - Искане за образуване от Комисията на производство за неизпълнение на задължения на държава членка)

2011/C 340/09

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Grúas Abril Asistencia, SL (представител: R. García García, abogado)

Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: F. Castillo de la Torre и F. Castilla Contreras)

Предмет

Жалба срещу Определение на Общия съд (втори състав) от 24 август 2010 г. по дело Grúas Abril Asistencia/Комисия (T-386/09), с което Общият съд отхвърля жалбата за отмяна на писмото на Комисията от 7 август 2009 г., с което жалбоподателя се уведомява, че фактите по жалбата, която той е подал пред нея, не позволяват да се заключи, че има нарушение на членове 81, 82 и 86 ЕО, и няма да бъдат предприети никакви последващи действия

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Осъжда Grúas Abril Asistencia, SL да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 30, 29.1.2011 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/5


Определение на Съда (пети състав) от 8 септември 2011 г. (преюдициално запитване от Giudice di pace di Mestre — Италия) — Наказателно производство срещу Asad Abdallah

(Дело C-144/11) (1)

(Преюдициално запитване - Липса на описание на фактическата обстановка на спора в главното производство - Явна недопустимост)

2011/C 340/10

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Giudice di pace di Mestre

Страна в главното производство

Asad Abdallah

Предмет

Преюдициално запитване — Giudice di pace di Mestre — Пряка приложимост на Директива 2008/115/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 16 декември 2008 година относно общите стандарти и процедури, приложими в държавите членки за връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни (ОВ L 348, стр. 98) — Тълкуване на член 2 от посочената директива — Национално законодателство, което предвижда глоба от 5 000 до 10 000 EUR за чужденец, който е влязъл незаконно или пребивава незаконно на националната територия, както и възможността съдът да замени посочената глоба с експулсиране за период по-малък от пет години в случай на осъждане за извършено престъпление

Диспозитив

Отправеното от Giudice di pace di Mestre (Италия), с акт от 16 март 2011 г., преюдициално запитване е явно недопустимо.


(1)  ОВ C 152, 21.05.2011 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/6


Жалба, подадена на 11 август 2011 г. от Total SA, Elf Aquitaine SA срещу решението, постановено от Общия съд (четвърти състав) на 7 юни 2011 г. по дело T-206/06, Total и Elf Aquitaine/Комисия

(Дело C-421/11 P)

2011/C 340/11

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподатели: Total SA и Elf Aquitaine SA (представители: E. Morgan de Rivery и A. Noël-Baron, avocats)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателите

Жалбоподателите молят Съда:

главно искане:

на основание член 256 ДФЕС и член 56 от Протокол № 3 относно Статута на Съда на Европейския съюз да отмени Решение на Общия съд от 7 юни 2011 г. по дело Total и Elf Aquitaine/Комисия, T-206/06,

да уважи направените в първоинстанционното производство пред Общия съд искания,

вследствие на това да отмени член 1, букви в) и г), член 2, буква б), член 3 и член 4 от Решение C(2006) 2098 окончателен на Комисията от 31 май 2006 г.,

при условията на евентуалност: на основание член 261 ДФЕС и предвид правомощията му за упражняване на пълен съдебен контрол, да измени глобите, наложени при условията на солидарност на Elf Aquitaine и на Total съгласно член 2, буква б) от решение на Комисията C(2006) 2098 окончателен от 31 май 2006 г., поради обективни пороци в мотивите и изводите в Решение на Общия съд от 7 юни 2011 г. по дело Total и Elf Aquitaine/Комисия, T-206/06 (в частност при разглеждане от Общия съд на възпиращия ефект), и да намали размера на наложените при условията на солидарност глоби съответно на 75 562 500 EUR за Elf Aquitaine и на 58 500 000 EUR за Total,

при условията на евентуалност спрямо предходното: на основание член 261 ДФЕС и предвид правомощията му за упражняване на пълен съдебен контрол, да измени глобите, наложени при условията на солидарност на Elf Aquitaine и на Total съгласно член 2, буква б) от решение на Комисията C(2006) 2098 окончателен от 31 май 2006 г., поради обективни пороци в мотивите и изводите на съдебното решение, в пропорция, каквато Съдът прецени,

при условията на евентуалност спрямо предходното: да освободи Elf Aquitaine и Total от заплащането на лихвите за забава, които можело да бъдат начислени, считано от постановяване на решението на Комисията C(2006) 2098 окончателен от 31 май 2006 г. до датата на постановяване на Решение по дело Arkema (T-217/06),

във всички случаи, да се осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски, включително направените от Elf Aquitaine и Total пред Общия съд.

Правни основания и основни доводи

Жалбоподателите изтъкват шест правни основания в подкрепа на главното си искане и три правни основания в подкрепа на исканията, направени при условията на евентуалност.

Първото си правно основание Total SA и Elf Aquitaine SA извеждат от твърдението, че Общият съд е нарушил член 5 ДФЕС, като е възприел принципа на автоматичната отговорност на дружествата-майки, приложен в случая от Комисията и обоснован с понятието за предприятие по смисъла на член 101 ДФЕС. Такъв подход бил несъвместим с принципите на предоставена компетентност и на субсидиарност (първа част), както и с принципа на пропорционалност (втора част).

Второто си правно основание жалбоподателите извеждат от явно погрешното тълкуване на националното право и на понятието за предприятие, в частност тъй като Общият съд бил придал неточна правна стойност на принципа на самостоятелност на юридическото лице.

Третото правно основание жалбоподателите извеждат по същество от това, че Общият съд своеволно бил отказал да извлече последиците от наказателния характер на санкциите в конкурентното право и от новите задължения, произтичащи от Хартата на основните права на ЕС. Всъщност, Общият съд бил приложил незаконосъобразно и неправилно понятието за предприятие съгласно правото на Съюза, пренебрегвайки презумпцията за самостоятелност, върху която е основано националното дружествено право, както и наказателния характер на санкциите в конкурентното право. Освен това, жалбоподателите поддържат, че Общият съд е следвало служебно да обяви незаконосъобразността на действащата система на административно производство пред Комисията.

Жалбоподателите извеждат четвъртото си правно основание от нарушение на правото на защита, което нарушение произтичало от неправилно тълкуване на принципите на справедливост и на равни процесуални възможности. Всъщност Общият съд бил одобрил прибягването от страна на Комисията до probatio diabolica и погрешно бил приел, че самостоятелността на дадено дъщерно дружество следва да се преценява общо, в зависимост от връзката му чрез капитала с неговото дружество-майка, въпреки че самостоятелността му трябвало да се преценява съобразно поведението му на даден пазар.

Петото правно основание жалбоподателите извеждат от нарушение на задължението за мотивиране, тъй като Общият съд бил констатирал накратко отхвърлянето на тяхната аргументация от Комисията, без да направи никакъв анализ на доводите, посочени от последната (първа част). Освен това, жалбоподателите изтъкват грешки при прилагане на правото във връзка със задължението на Комисията за мотивиране (второ твърдение) и отправят упрек към Общия съд, че е заменил собствените си мотиви с тези на Комисията (трето твърдение).

Шестото правно основание жалбоподателите извеждат от нарушение на принципа на добрата администрация, доколкото размерът на наложената им глоба в качеството им на дружества-майки надхвърля размера на глобата, наложена на Arkema — дъщерното дружество, отговорно за нарушението.

Седмото правно основание жалбоподателите извеждат от многото правни грешки, допуснати от Общия съд при използването на мултипликационен коефициент със стойност три на основание възпиращото действие на глобата. По този начин Общият съд бил нарушил Насоките от 1998 г. относно метода за определяне на размера на глобите (първо твърдение), както и неделимия характер на основния размер на глобата (второ твърдение).

В рамките на своето осмо правно основание жалбоподателите молят да бъде намален размера на наложените им глоби.

В рамките на своето девето правно основание жалбоподателите молят да бъдат освободени от плащане на лихвите за забава, които се претендират от Комисията в изпълнение на спорното решение и на съдебното решение.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/7


Преюдициално запитване, отправено от Krajský súd v Prešove (Словашка република) на 22 август 2011 г. — SKP/Kveta Polhošová

(Дело C-433/11)

2011/C 340/12

Език на производството: словашки

Запитваща юрисдикция

Krajský súd v Prešove

Страни в главното производство

Ищец: SKP

Ответник: Kveta Polhošová

Преюдициални въпроси

1.

Трябва ли членове 5—9 от Директива 2005/29/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 11 май 2005 година относно нелоялни търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар (1), да се тълкуват в смисъл, че следва да се счита за нелоялна търговска практика и практиката на икономически оператор да прехвърля вземания към потребители на субект в несъстоятелност, ако на потребителите не се гарантира възстановяването на разноските по съдебното производство, което произтича от потребителски договор?

2.

В случай, че отговорът на предходния въпрос е в смисъл, че прехвърлянето на вземания към потребители на субект в несъстоятелност с цел събиране противоречи на правото на Европейския съюз:

А.

Може ли член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз да се тълкува в смисъл, че същият допуска съдебен орган, с цел да защити потребителите, да не приложи освобождаването от държавна такса, предвидено в закона в полза на синдика и евентуално да прекрати производството поради неплащане на държавната такса по иска, без с това да накърнява правото на синдика на съдебна защита;

Б.

Допускат ли член 6, параграф 1 и член 7, параграф 1 от Директива 93/13/ЕИО на Съвета [от 5 април 1993 година] относно неравноправните клаузи в потребителските договори (2), прилагането на разпоредба на националното право за освобождаване на синдика от заплащането на държавна такса, в случай че без нелоялната търговска практика ищецът не би бил освободен от заплащането на посочената такса и че поради прекратяването на производството би се избегнало съдебно производство, свързано с изпълнението на неравноправната клауза?


(1)  Директива 2005/29/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 11 май 2005 година относно нелоялни търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар и изменение на Директива 84/450/ЕИО на Съвета, Директиви 97/7/ЕО, 98/27/ЕО и 2002/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, и Регламент (ЕО) № 2006/2004 на Европейския парламент и на Съвета („Директива относно нелоялните търговски практики“), ОВ L 149, стр. 22; Специално издание на български език, глава 15, том 14, стр. 260.

(2)  ОВ L 95, стр. 29; Специално издание на български език, глава 15, том 2, стр. 273.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/8


Преюдициално запитване, отправено от Obersten Gerichtshof (Австрия) на 26 август 2011 г. — CHS Tour Services GmbH/Team4 Travel GmbH

(Дело C-435/11)

2011/C 340/13

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Oberster Gerichtshof

Страни в главното производство

Ищец: CHS Tour Services GmbH

Ответник: Team4 Travel GmbH

Преюдициален въпрос

Следва ли член 5 от Директива 2005/29/ЕО (1) на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2005 година относно нелоялни търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар и [за] изменение на Директива 84/450/ЕИО на Съвета, [на] Директиви 97/7/ЕО, 98/27/ЕО и 2002/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, и [на] Регламент (ЕО) № 2006/2004 на Европейския парламент и на Съвета (наричана по-нататък „Директивата за нелоялните търговски практики“) да се тълкува в смисъл, че при заблуждаващи търговски практики по смисъла на член 5, параграф 4 от тази директива е недопустимо да се извършва специална проверка за изпълнението на критериите по член 5, параграф 2, буква a) от Директивата?


(1)  Директива 2005/29/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2005 година относно нелоялни търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар и изменение на Директива 84/450/ЕИО на Съвета, Директиви 97/7/ЕО, 98/27/ЕО и 2002/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, и Регламент (ЕО) № 2006/2004 на Европейския парламент и на Съвета („Директива за нелоялни търговски практики“) (ОВ L 149, стp. 22; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 14, стр. 260).


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/8


Жалба, подадена на 31 август 2011 г. от Bavaria NV срещу решението, постановено от Общия съд (шести разширен състав) на 16 юни 2011 г. по дело T-235/07, Bavaria NV/Европейска комисия

(Дело C-445/11 P)

2011/C 340/14

Език на производството: нидерландски

Страни

Жалбоподател: Bavaria NV (представители: O.W. Brouwer, P.W. Schepens и N. Al-Ani, advocaten)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

да се отменят точки 202—212, 252—255, 288, 289, 292— 295, 306, 307 и 335 от Решение на Общия съд от 16 юни 2001 г.

да се върне делото на Общия съд или да се отмени (изцяло или частично) оспорваното решение (1);

да се осъди Комисията да заплати съдебните разноски в производствата пред Общия съд и пред Съда.

Правни основания и основни доводи

Първо , според жалбоподателя Общият съд тълкува погрешно правото на Съюза, и по-специално член 101, параграф 1 ДФЕС, нарушава принципа на правна сигурност и излага противоречиви мотиви относно определянето на началната дата на нарушението. Срещата от 27 февруари 1996 г. не е част от нарушението и по никакъв начин не може да се приеме, че е част от поредица от срещи, преследващи определена нарушаваща правилата за конкуренцията цел. Доколкото приема, че със самото обстоятелство, че срещата от 27 февруари 1996 г. е наречена „Catherijne overleg“, се доказва, че тази среща има нарушаваща правилата за конкуренцията цел, Общият съд нарушава оспорваното решение и превишава пределите на правомощията си. Според жалбооподателя чрез използвания от Общия съд метод, с помощта на който се установява, че е налице поредица от срещи, преследващи определена нарушаваща правилата за конкуренцията цел, не може да се определи началната дата на нарушението. По-нататък Общият съд допуска грешка при мотивирането, доколкото установява, че една-единствена декларация от страна на InBev може да e достатъчна, за да се докаже наличието на нарушение.

Второ , жалбоподателят изтъква, че Общият съд погрешно тълкува и прилага принципът на равнопоставеност (и излага недостатъчно мотиви във връзка с това), тъй като констатира, че оспорваното решение не можело да се сравнява с по-ранни решения в същата област, и по-специално с решение на Комисията по дело 2003/569 (2) — Interbrew и Alken-Maes. Освен това не са налице обективни основания за обосноваването на различното третиране на засегнатите предприятия в тези дела.

Трето , според жалбоподателя Общият съд нарушава принципът на равнопоставеност, забраната за обратно действие на наказанията, както и принципите на законност и на пропорционалност, доколкото не намалява наложената на жалбоподателя глоба, тъй като (допуска, че) се прилага по-строга политика относно размера на глобите през 2005 г. в случай, в който Общият съд признава, че прилагането на тази политика е последица от прекомерната продължителност на административното производство, дължаща се изключително на бездействието на Комисията.

Четвърто , Общият съд погрешно тълкува и прилага принципа на пропорционалност, доколкото приема, че Комисията изчислява размера на глобата въз основата на оборота на жалбоподателя, в който се включват съответните акцизи, като по този начин се надценява действителното въздействие на жалбоодателя върху конкуренцията, като в това отношение се определя прекалено висок начален размер на наложената глоба.

Пето , жалбоподателят посочва, че Общият съд тълкува погрешно правото на защита и правото на добра администрация, тъй като изхожда от обстоятелството, че не е трябвало да бъде представян достъп на жалбоподателя до отговора на InBev по отношение на изложените в жалбата основания. Жалбоподателят изтъква, че е представил достатъчно данни във връзка с обстоятелството, че в този документ се съдържат оневиняващи доказателства.


(1)  Решение C(2007) 1697 на Комисията от 18 април 2007 г. относно производство по прилагане на член 81 [ЕО] (дело COMP/B-2/37.766 — Нидерландски пазар на бира).

(2)  Решение 2003/569/ЕО на Комисията от 5 декември 2001 г. относно производство по прилагане на член 81 от Договора за ЕО (дело IV/37.614/F3 PO/Interbrew и Alken-Maes) (ОВ L 200, 2003 г., стр. 1).


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/9


Жалба, подадена на 2 септември 2011 г. от Heineken Nederland BV и Heineken NV срещу решението, постановено от Общия съд (шести разширен състав) на 16 юни 2011 г. по дело T-240/07, Heineken Nederland BV и Heineken NV/Европейска комисия

(Дело C-452/11 P)

2011/C 340/15

Език на производството: нидерландски

Страни

Жалбоподатели: Heineken Nederland BV и Heineken NV (представители: T. R. Ottervanger и M. A. de Jong, advocaten)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателите

Жалбоподателите искат:

да се отмени изцяло или частично обжалваното съдебно решение в съответствие с посочените в жалбата правни основания, доколкото с него се отхвърля жалбата на жалбоподателите;

да се отмени изцяло или частично решението (1) в частта му, в която засяга жалбоподателите;

да се отменят или намалят наложените на жалбоподателите глоби;

при условията на евентуалност, да се върне делото на Общия съд за ново разглеждане в съответствие с решението на Съда по правните въпроси;

да се осъди Комисията да заплати съдебните разноски в настоящото производство, както и съдебните разноски в производството пред Общия съд.

Правни основания и основни доводи

Жалбоподателите се позовават на шест правни основания:

На първо място , Общият съд неправилно е приел, че Комисията не била задължена да предостави достъп на жалбоподателите до отговора на InBev по отношение на основанията на жалбата.

На второ място , Общият съд е допуснал грешка при прилагането на правото, като е постановил, че Комисията по отношение на сектора „домашна консумация“ правилно е квалифицирала поведението на въпросните предприятия като съвкупност от споразумения и/или съгласувани практики.

На трето място , Общият съд е превишил правомощията си и е допуснал грешка при прилагането на правото по начина, по който е определил началната дата на нарушението.

На четвърто място , Общият съд е допуснал грешка при прилагането на правото, като не е взел предвид, че на жалбоподателите са наложени несъразмерно високи глоби, изключително вследствие на предизвиканата от самата Комисия дълга продължителност на административното производство.

На пето място , като е приел, че Комисията не е нарушила принципа на равнопоставеност, Общият съд е допуснал грешка при прилагането на правото по-специално тъй като не е сравнил — във всички случай не в достатъчна степен — настоящото дело с делото за белгийския пазар на бира — Interbrew/Alken-Maes.

На шесто място , признатото от Общия съд намаляване на глобата с 5 % поради прекалено дългата продължителност на административно производство е недостатъчно с оглед на особено високия размер на наложената на жалбоподателите глоба и предвид обстоятелството, че Комисията не е оправдала по никакъв начин превишаването на разумната продължителност на административното производство.


(1)  Решение C(2007) 1697 на Комисията от 18 април 2007 година относно производство по прилагане на член 81 [ЕО] (дело COMP/B/37.766 — Нидерландски пазар на бира).


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/10


Жалба, подадена на 2 септември 2011 г. от Timehouse GmbH срещу решението на Общия съд (трети състав), постановено на 6 юли 2011 г. по дело T-235/10 — Timehouse GmbH/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

(Дело C-453/11)

2011/C 340/16

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Timehouse GmbH (представител: V. Knies, Rechtsanwalt)

Друга страна в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Искания на жалбоподателя

да се отмени изцяло решението на Общия съд на Европейския съюз от 6 юли 2011 г. по дело T-235/10, както и да се отмени решението на първи апелативен състав от 11 март 2010 г. по преписка R 0942/2009-1 и да се осъди ответникът да заплати съдебните разноски;

при условията на евентуалност, да се отмени изцяло решението на Общия съд на Европейския съюз от 6 юли 2011 г. (T-235/11) и делото да се върне на Общия съд за ново разглеждане и решение при зачитане на становището на Съда на Европейския Съюз, както и да се осъди ответникът да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

При преценката на отличителния характер съгласно член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009 (1) Общият съд на Европейския съюз не е приложил правилно релевантния критерий за общия външен вид на спорната марка № 7 378 888 за стоките, за които се иска регистрация — „бижутерия, скъпоценни камъни; часовници и хронометрични уреди“, като е мотивирал решението си единствено с проверката на липсващия отличителен характер на отделните елементи на марката. Изхождайки от (предполагаемата) липса на отличителен характер на отделните елементи на марката и прехвърляйки този извод и върху общия външен вид на заявената за регистрация марка, Общият съд основава обжалваното решение на недопустимото предположение/извод, че ако отделните елементи на една марка нямат отличителен характер, то те и в комбинация не могат да имат отличителен характер. Тъй като марката като цяло притежава отличителен характер, постановеното от апелативния състав и потвърдено от Общия съд на Европейския съюз решение е неправилно.


(1)  Регламент (ЕО) № 207/2009 на Съвета от 26 февруари 2009 година относно марката на Общността (ОВ L 78, стр. 1).


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/10


Преюдициално запитване, отправено от Stockholms tingsrätt (Швеция) на 2 септември 2011 г. — Ulf Kazimierz Radziejewski/Kronofogdemyndigheten i Stockholm

(Дело C-461/11)

2011/C 340/17

Език на производството: шведски

Запитваща юрисдикция

Stockholms tingsrätt

Страни в главното производство

Жалбоподател: Ulf Kazimierz Radziejewski

Ответник: Kronofogdemyndigheten i Stockholm

Преюдициален въпрос

Може ли да се счита, че условието за местожителство по член 4 от skuldsaneringslagen (2006:548) [Закон № 548 от 2006 г. за цялостно или частично опрощаване на задълженията] възпрепятства или обезкуражава работник да напусне Швеция, за да упражни правото си на свободно движение, и че поради това противоречи на установения в член 45 ДФЕС принцип на свободно движение на работници в рамките на Съюза?


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/10


Преюдициално запитване, отправено от Tribunale di Palermo — Sezione Distaccata di Bagheria (Италия) на 7 септември 2011 г. — Paola Galioto/Maria Guccione и др.

(Дело C-464/11)

2011/C 340/18

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Tribunale di Palermo — Sezione Distaccata di Bagheria

Страни в главното производство

Ищец: Paola Galioto

Ответници: Maria Guccione, Maria Piera Savona, Fabio Savona

Преюдициални въпроси

1.

Могат ли членове 3 и 4 от Директива 2008/52/ЕО (1) относно ефективността и компетентността на медиатора да се тълкуват в смисъл, че изискват медиаторът да притежава и компетентност в правната сфера и че изборът на медиатор от страна на отговорното лице на организацията трябва да се извършва с оглед на специфичните професионални умения и опит във връзка с областта, която е предмет на спор?

2.

Може ли член 1 от Директива 2008/52/ЕО да се тълкува в смисъл, че изисква критерии за териториална компетентност на организациите за медиация, които са насочени към улесняване на достъпа до алтернативно разрешаване на споровете и към насърчаване на доброволното им уреждане?

3.

Могат ли член 1 относно балансираното съотношение между медиацията и съдебното производство, член 3, буква а), съображение 10 и съображение 13 от Директива 2008/52/ЕО относно централното място на волята на страните в организирането на процедурата по медиация и в решението за приключването ѝ да се тълкуват в смисъл, че когато не е постигнато доброволно и спонтанно съгласие медиаторът може да формулира предложение за споразумение, освен ако страните по взаимно съгласие не поискат от него да не го прави (тъй като считат, че процедурата по медиация трябва да се прекрати)?


(1)  ОВ L 136, стр. 3


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/11


Иск, предявен на 13 септември 2011 г. — Европейска комисия/Кралство Испания

(Дело C-468/11)

2011/C 340/19

Език на производството: испански

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители: G. Braun и S. Pardo Quintillán)

Ответник: Кралство Испания

Искания на ищеца

Да се обяви, че

като задължава предприятията, които предлагат услуги или поддържат мрежа в рамките на общото разрешително, да плащат такса, предназначена да финансира Corporación de Radio y Televisión Española, и като установява във връзка с това редица условия и изключения, както и определени механизми за прехвърляне на излишъците, и

като не е съобщило по надлежен начин за намерението си да внесе изменения във връзка с общите разрешителни, нито е предоставило на заинтересованите страни, включително ползувателите и потребителите, достатъчен срок да изразят своите становища по предложените изменения,

Кралство Испания не е изпълнило задълженията си по член 12 и член 14, параграф 1 от Директива 2002/20/ЕО (1) на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 година относно разрешението на електронните съобщителни мрежи и услуги („Директива за разрешение“)

да се осъди Кралство Испания да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Комисията счита, че член 5 от Ley de RTVE [Закон за испанското радио и телевизия] е несъвместим с предвиденото в член 12 от Директивата за разрешение. С този член испанските власти въвеждат такса (наречена „вноска“), с която се облагат брутните приходи на операторите на електронни съобщения с определен географски обхват, без да се спазват принципите и изискванията, установени в член 12 от Директивата за разрешение.

Въз основа на това Комисията счита, че като не е съобщило по надлежен начин намерението си да внесе изменения във връзка с общите разрешения, нито е предоставило на заинтересованите страни, включително ползувателите и потребителите, достатъчен срок да изразят своите становища по предложените изменения, Кралство Испания не е изпълнило задълженията си по член 14, параграф 1 от Директивата за разрешение.


(1)  ОВ L 108, стр. 21; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 35, стр. 183.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/11


Преюдициално запитване, отправено от Vestre Landsret (Дания) на 19 септември 2011 г. — HK Danmark, действащо в полза на Glennie Kristensen/Experian A/S

(Дело C-476/11)

2011/C 340/20

Език на производството: датски

Запитваща юрисдикция

Vestre Landsret

Страни в главното производство

Ищец: HK Danmark, действащо в полза на Glennie Kristensen

Ответник: Experian A/S

Преюдициални въпроси

1.

Трябва ли съдържащото се в член 6, параграф 2 от Директива 2000/78/ЕО (1) на Съвета изключение във връзка с определянето на възрастови граници за достъп до професионални социално-осигурителни схеми да се тълкува като дадено на държавите членки разрешение да имат възможност общо да изключват професионалните социално-осигурителни схеми от съдържащата се в член 2 от директивата забрана на пряка или непряка дискриминация на основание възраст, доколкото това не води до дискриминация на основание пол?

2.

Трябва ли съдържащото се в член 6, параграф 2 от Директива 2000/78/ЕО на Съвета изключение във връзка с определянето на възрастови граници за достъп до професионални социално-осигурителни схеми да се тълкува в смисъл, че не възпрепятства дадена държава членка да запазва правно положение, при което работодател може да заплаща — като част от възнаграждението — степенувани в зависимост от възрастта пенсионни вноски, което предполага например, че работодателят заплаща пенсионна вноска от 6 % за работници или служители на възраст под 35 години, 8 % за работници и служители на възраст между 35 и 44 години и 10 % за работници и служители на възраст над 45 години, доколкото това не води до дискриминация на основание пол?


(1)  Директива 2000/78/ЕО на Съвета от 27 ноември 2000 година за създаване на основна рамка за равно третиране в областта на заетостта и професиите (ОВ L 303, 2000 г., стр. 16; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 6, стр. 7).


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/12


Жалба, подадена на 27 септември 2011 г. от Република Гърция срещу решението, постановено от Общия съд (шести състав) на 13 юли 2011 г. по дело T-81/09, Република Гърция/Европейска комисия

(Дело C-497/11 P)

2011/C 340/21

Език на производството: гръцки

Страни

Жалбоподател: Република Гърция (представители: P. Mylonopoulos, K. Boskovits и G. Michailopoulos)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

да се отмени Решение на Общия съд на Европейския съюз от 13 юли 2011 г. по дело T-81/09, в частта, в която отхвърля жалбата на Република Гърция,

да се уважи жалбата на Република Гърция по дело T-81/09,

да се осъди Комисията да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

1.

Първо правно основание : неправилно тълкуване и прилагане на член 23, параграф 2 от Регламент № 4253/88 и на член 12 от Регламент № 2064/97, както и на членове 54 и 57 от Регламент № 1650/02, що се отнася до обхвата на контролните правомощия, предоставени от Комисията на частни дружества.

2.

Второ правно основание : неправилно прилагане на общия принцип на пропорционалност и липса на мотиви що се отнася до проекта „Северен шосеен път на Крит“, доколкото Комисията е наложила корекция от 25 % за този проект, основавайки се само на предходен контрол, осъществен от гръцките органи върху част от споменатия проект.

3.

Трето правно основание : неправилно тълкуване и прилагане на член 2 от Регламент № 2064/97 що се отнася до проекта „Kakia Skala“, доколкото Общият съд е направил извод за достатъчна одитна следа на проекта въз основа на качествени фактори.

4.

Четвърто правно основание : неправилно тълкуване и прилагане на принципа за равно третиране на оферентите, както и на член 22, параграф 1 от Директива 93/37 що се отнася до проектите „Пътен възел Varibobi — Bogiati и Afidnes — Пътен възел Markopoulo — раздел 1“, „Aerino — M. Monastiri“, „M. Monastiri — Начало на околовръстен път на Larissa“ и „Околовръстен път на Larissa“, доколкото условията и редът за провеждането на ограничената процедура за възлагане на обществена поръчка били известни на всички заинтересовани и обслужвали икономическата философия на проекта.

5.

Пето правно основание : неразглеждане на основен довод на Република Гърция относно условията на процедурата за възлагане на обществена поръчка за проектите „Aerino — M. Monastiri“, „M. Monastiri — Начало на околовръстен път на Larissa“ и „Околовръстен път на Larissa“ в нарушение на правото на защита и на правото на изслушване.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/12


Жалба, подадена на 3 октомври 2011 г. от ENI SpA срещу решението, постановено от Общия съд (първи състав) на 13 юли 2011 г. по дело T-39/07, ENI/Комисия

(Дело C-508/11 P)

2011/C 340/22

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: ENI SpA (представители: G. M. Roberti, D. Durante, R. Arras, E. D’Amico, I. Perego, avvocati)

Другата страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Да се отмени изцяло или отчасти обжалваното Решение на Общия съд по дело T-39/07, доколкото с него се отхвърля жалбата на ENI, и в резултат от това:

да се отмени изцяло или отчасти Решението на Комисията от 29 ноември 2006 година (дело COMP/F/38.638 — Бутадиенов каучук и стирен-бутадиенов каучук, получен чрез емулсионна полимеризация),

и/или да се отмени или най-малкото да се намали глобата, наложена на ENI с Решението на Комисията от 29 ноември 2006 година (дело COMP/F/38.638 — Бутадиенов каучук и стирен-бутадиенов каучук, получен чрез емулсионна полимеризация),

при условията на евентуалност, да се отмени изцяло или отчасти обжалваното Решение по дело Т-39/07, доколкото с него се отхвърля жалбата на ENI, и да се върне делото за ново разглеждане на Общия съд, който да се произнесе по същество с оглед на указанията, предоставени му от Съда,

да бъде осъдена Комисията да заплати съдебните разноски по настоящото производство или съдебните разноски по дело Т-39/07.

Правни основания и основни доводи

С първото правно основание, което се подразделя на четири части, Eni поддържа, че Общият съд е допуснал различни нарушения на правото, не е изпълнил задължението си за мотивиране и не е спазил основните принципи, установени с Хартата на основните права на ЕС и с ЕКПЧ, в ущърб на правото на защита на жалбоподателя. Eni твърди:

презумпцията за действително упражняване на решаващо влияние от страна на дружество майка не била обоснована с оглед на принципите, които уреждат възлагането на отговорност за нарушения на правото в областта на конкуренцията, и на принципите, свързани с презумпциите, установени в практиката на ЕСПЧ; при всички случаи Общият съд пропуснал да се произнесе по развитите в жалбата доводи относно обхвата на изискването за действително упражняване на решаващо влияние,

доказателствата, приведени от ENI с цел да се обори презумпцията за наличие на отговорност, не били анализирани правилно. Всъщност Общият съд се отклонил от правните канони, установени в това отношение от съответната практика на Съда и на самия Общ съд,

макар въз основа на съдебната практика Общият съд да утвърждава оборимия характер на презумпцията за наличие на отговорност, при прилагането ѝ той изопачава нейния действителен обхват, което прави невъзможно привеждането на поисканите от ENI доказателства за обратното и води до прилагането на режим на обективна отговорност,

без да излага мотиви, Общият съд приема, че не трябва да разглежда съображенията, изложени от ENI относно значението на принципа на ограничената отговорност на дружествата при възлагането на отговорност на дружеството майка по силата на презумпцията за действително упражняване на решаващо влияние, и прилага неправилно правните критерии, произтичащи от съдебната практика относно правоприемството на предприятия в рамките на правото на конкуренция.

С второто правно основание, което се подразделя на две части, ENI твърди, че Общият съд е нарушил член 23 от Регламент 1/2003 (1), принципа на пропорционалност и задължението за мотивиране. По-специално ENI изтъква, че Общият съд:

неправилно преценява тежестта на нарушението с оглед определянето на размера на глобата, като без да излага съображения за това, отрича относимостта на доказателствата, представени в тази връзка от ENI, както и на изложените доводи относно непропорционалността на приложения мултипликационен коефициент,

основава изключването от кръга на адресатите на обжалваното решение на Syndial в отклонение от критериите, произтичащи от съдебната практика относно правоприемството на предприятия, и като не отчита съответните последици за максималния размер на глобата.


(1)  ОВ L 1, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 167.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/13


Жалба, подадена на 4 октомври 2011 г. от Polimeri Europa SpA срещу решението, постановено от Общия съд (първи състав) на 13 юли 2011 г. по дело T-59/07, Polimeri Europa/Комисия

(Дело C-511/11 P)

2011/C 340/23

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Polimeri Europa SpA (представители: M. Siragusa, F. M. Moretti, L. Nascimbene, avvocati)

Другата страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Да се отмени изцяло или отчасти Решение на Общия съд по дело T-59/07, доколкото с него се отхвърля жалбата на Polimeri, и в резултат от това:

i)

да се отмени изцяло или отчасти Решение С(2006) 5700 окончателен на Комисията от 29 ноември 2006 година относно производство по прилагане на член 81 [ЕО] и на член 53 от Споразумението за ЕИП (дело COMP/F/38.638 — Бутадиенов каучук и стирен-бутадиенов каучук, получен чрез емулсионна полимеризация, наричано по-нататък „Решението“),

ii)

и/или да се отмени или най-малкото да се намали глобата, наложена с Решението на Polimeri,

при условията на евентуалност, да се отмени изцяло или отчасти Решение по дело Т-59/07, доколкото с него се отхвърля жалбата на Polimeri, и да се върне делото за ново разглеждане на Общия съд, който да се произнесе по същество с оглед на указанията, предоставени му от Съда,

да бъде осъдена Комисията да заплати съдебните разноски по настоящото производство или съдебните разноски по дело Т-59/07.

Правни основания и основни доводи

Общият съд допуснал сериозна грешка при разглеждането на изложението на възраженията от 6 април 2006 г., в резултат от което възприел погрешни предпоставки за отхвърлянето на третото правно основание по жалбата на Polimeri, свързано с нарушение на правото на защита, произтичащо от разминаването между изложението на възраженията от 6 април 2006 г. и Решението, що се отнася до начина на разпределяне на отговорността между Polimeri и Syndial.

Общият съд приложил неправилно общностната съдебна практика относно възлагането на отговорността за нарушението на Polimeri и относно изключването на Syndial от кръга на адресатите на Решението и мотивирал в недостатъчна степен отхвърлянето на оплакванията на Polimeri в тази връзка.

Общият съд приложил неправилно общностната съдебна практика във връзка с преценката на оплакванията на Polimeri, отнасящи се до разминаването между изявленията, свързани с някои аспекти на твърдяното нарушение, направени от различни служители в предприятията, които оказали надлежно съдействие с оглед освобождаването от глоба или намаляването на нейния размер. По този начин, пренебрегвайки важни оневиняващи доказателства, Общият съд не упражнил пълен правораздавателен контрол над приетите от Комисията доказателства.

Общият съд не отбелязал наличието на сериозни грешки, допуснати от Комисията при прилагане на Насоките относно метода за определяне на размера на глобите и квалифицирането като „много сериозно“ на нарушението, установено с решението, мотивирайки — освен това — недостатъчно отхвърлянето на оплакванията на Polimeri в тази връзка. Общият съд не упражнил пълен правораздавателен контрол над определянето на размера на глобата, наложена на Polimeri.

Общият съд не отбелязал наличието на сериозни грешки, допуснати от Комисията при определяне на мултипликационния коефициент, мотивирайки недостатъчно отхвърлянето на оплакванията на Polimeri в тази връзка. В допълнение Общият съд не отбелязал, че Комисията не е спазила принципа на равно третиране при определяне на мултипликационния коефициент, като мотивирала — освен това — недостатъчно отхвърлянето на оплакванията на Polimeri в тази връзка.

Общият съд допуснал сериозна грешка при прилагането на общностната съдебна практика относно преценката на оплакванията на Polimeri по отношение недопустимостта на определени приложения към първоначалната жалба и изложил недостатъчни мотиви в тази връзка. По този начин Общият съд компрометирал доводите, изложени от Polimeri в негова защита срещу възраженията относно наличието на картел и срещу участието му в него, изключвайки по този начин упражняването на изискуемия пълен правораздавателен контрол над изложените от Комисията факти.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/14


Определение на председателя на Съда от 4 август 2011 г. — Европейска комисия/Република Гърция

(Дело C-346/10) (1)

2011/C 340/24

Език на производството: гръцки

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 246, 11.9.2010 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/14


Определение на председателя на Съда от 8 август 2011 г. — Европейска комисия/Френска република

(Дело C-597/10) (1)

2011/C 340/25

Език на производството: френски

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 55, 19.2.2011 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/14


Определение на председателя на Съда от 22 юни 2011 г. (преюдициално запитване от Landgericht Frankfurt am Main, Германия) — Condor Flugdienst GmbH/Jürgen Dörschel

(Дело C-151/11) (1)

2011/C 340/26

Език на производството: немски

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 204, 9.7.2011 г.


Общ съд

19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/15


Решение на Общия съд от 5 октомври 2011 г. — Romana Tabacchi/Комисия

(Дело T-11/06) (1)

(Конкуренция - Картели - Италиански пазар на изкупуване и първична преработка на суров тютюн - Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО - Определяне на цените и разпределяне на пазара - Участие в нарушението - Продължителност на нарушението - Глоби - Смекчаващи обстоятелства - Максимален размер от 10 % от оборота - Равно третиране - Правомощия за пълен съдебен контрол)

2011/C 340/27

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Romana Tabacchi Srl, по-рано Romana Tabacchi SpA (Рим, Италия) (представители: M. Siragusa и G. C. Rizza, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: първоначално É. Gippini Fournier и F. Amato, впоследствие É. Gippini Fournier и V. Di Bucci, и накрая É. Gippini Fournier и L. Malferrari)

Предмет

От една страна, искане за частична отмяна на Решение C(2005) 4012 окончателен на Комисията от 20 октомври 2005 година относно производство по прилагане на член 81, параграф 1 [ЕО] (дело COMP/C.38.281/B.2 — Суров тютюн — Италия) и от друга страна, искане за намаляване на размера на глобата, наложена на жалбоподателя.

Диспозитив

1.

Отменя член 1, буква б) от Решение C(2005) 4012 окончателен на Комисията от 20 октомври 2005 година относно производство по прилагане на член 81, параграф 1 [ЕО] (дело COMP/C.38.281/B.2 — Суров тютюн — Италия), доколкото в него Европейската комисия приема, че Romana Tabacchi Srl е участвало в нарушението след февруари 1999 г.

2.

Определя на 1 милион евро размера на глобата, наложена на Romana Tabacchi.

3.

Отхвърля жалбата в останалата ѝ част.

4.

Комисията понася направените от нея съдебни разноски, както и тези на Romana Tabacchi.

5.

По дело T-11/06 R Комисията понася направените от нея съдебни разноски, както и тези на Romana Tabacchi.


(1)  ОВ C 60, 11.3.2006 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/15


Решение на Общия съд от 5 октомври 2011 г. — Mindo/Комисия

(Дело T-19/06) (1)

(Конкуренция - Картели - Италиански пазар за изкупуване и първична преработка на суров тютюн - Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО - Определяне на цените и разпределяне на пазара - Заплащане на глобата от един от солидарните длъжници - Жалбоподател, срещу когото е образувано производство по несъстоятелност в хода на производството - Отпадане на правния интерес - Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество)

2011/C 340/28

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Mindo Srl (Рим, Италия) (представители: J. Folguera Crespo и P. Vidal Martínez, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: първоначално É. Gippini Fournier, N. Khan и F. Amato, впоследствие É. Gippini Fournier, N. Khan и L. Malferrari)

Предмет

Искане за частична отмяна на Решение C(2005) 4012 окончателен на Комисията от 20 октомври 2005 година относно производство по прилагане на член 81, параграф 1 [ЕО] (преписка COMP/C.38.281/B.2 — Суров тютюн — Италия) и при условията на евентуалност искане за намаляване на размера на глобата, наложена на Mindo Srl

Диспозитив

1.

Липсва основание за постановяване на съдебно решение по същество по настоящата жалба.

2.

Осъжда Mindo Srl да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 60, 11.3.2006 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/15


Решение на Общия съд от 5 октомври 2011 г. — Transcatab/Комисия

(Дело T-39/06) (1)

(Конкуренция - Картели - Италиански пазар за изкупуване и първична преработка на суров тютюн - Решение, с което се установява нарушение на член 81 ЕО - Определяне на цените и разпределяне на пазара - Отговорност за неправомерното поведение - Глоби - Пропорционалност - Тежест и продължителност на нарушението - Смекчаващи обстоятелства - Сътрудничество)

2011/C 340/29

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Transcatab SpA (Caserte, Италия) (представители: C. Osti и A. Prastaro)

Ответник: Европейска комисия (представители: първоначално F. Amato, впоследствие V. Di Bucci, и накрая É. Gippini Fournier и L. Malferrari, подпомагани от F. Ruggeri Laderchi, avocat)

Предмет

На първо място, искане за частична отмяна на Решение C(2005) 4012 окончателен на Комисията от 20 октомври 2005 година относно производство по прилагане на член 81, параграф 1 [ЕО] (дело COMP/C.38.281/B.2 — Суров тютюн — Италия), на второ място, искане за намаляване на размера на глобата, наложена на Transcatab с това решение, и на трето място, насрещно искане на Комисията за увеличаване на посочения размер

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Отхвърля направеното от Европейската комисия насрещно искане.

3.

Transcatab SpA понася направените от него съдебни разноски и 90 % от съдебните разноски, направени от Комисията.

4.

Комисията понася 10 % от направените от нея съдебни разноски.


(1)  ОВ C 86, 8.4.2006 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/16


Решение на Общия съд от 6 октомври 2011 г. — Galileo International Technology/СХВП — Galileo Sistemas y Servicios (GSS GALILEO SISTEMAS Y SERVICIOS)

(Дело T-488/08) (1)

(Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „GSS GALILEO SISTEMAS Y SERVICIOS“ - По-ранни словни марки на Общността „GALILEO“ - По-ранна фигуративна марка на Общността „powered by Galileo“ - По-ранни фигуративни марки на Общността „GALILEO INTERNATIONAL“ - Относително основание за отказ - Липса на вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 40/94 (понастоящем член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

2011/C 340/30

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Galileo International Technology LLC (Бриджтаун, Барбадос) (представители: S. Malynicz, barrister, M. Blair и K. Gilbert, solicitors)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: O. Mondéjar Ortuño и P. Bullock)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП: Galileo Sistemas y Servicios, SL (Мадрид, Испания)

Предмет

Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 28 август 2008 г. (преписка R 403/2006-4), постановено в производство по възражение със страни Galileo International Technology, LLC и Galileo Sistemas y Servicios, SL.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Осъжда Galileo International Technology, LLC да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 19, 24.1.2009 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/16


Решение на Общия съд от 6 октомври 2011 г. — Bang & Olufsen/СХВП (Изображение на високоговорител)

(Дело T-508/08) (1)

(Марка на Общността - Заявка за триизмерна марка на Общността - Изображение на високоговорител - Изпълнение от СХВП на съдебно решение за отмяна на решение на апелативните ѝ състави - Член 63, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 40/94 (понастоящем член 65, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 207/2009) - Абсолютно основание за отказ - Знак, който се състои изключително от формата, която дава съществена стойност на стоката - Член 7, параграф 1, буква д), подточка iii) от Регламент № 40/94 (понастоящем член 7, параграф 1, буква д), подточка iii) от Регламент № 207/2009)

2011/C 340/31

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Bang & Olufsen A/S (Struer, Дания) (представители: първоначално K. Wallberg, впоследствие J. Glaesel, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: D. Botis и G. Schneider)

Предмет

Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 10 септември 2008 г. (преписка R 497/2005-1) относно заявка за регистрация като марка на Общността на триизмерен знак, изобразяващ високоговорител

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Осъжда Bang & Olufsen A/S да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 19, 24.1.2009 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/17


Решение на Общия съд от 5 октомври 2011 г. — La Sonrisa de Carmen и Bloom Clothes/СХВП — Heldmann „BLOOMCLOTHES“

(Дело T-118/09) (1)

(Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „BLOOMCLOTHES“ - По-ранна национална словна марка „BLOOM“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 40/94 (понастоящем член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))

2011/C 340/32

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподатели: La Sonrisa de Carmen, SL (Vigo, Испания); и Bloom Clothes, SL (Мадрид, Испания) (представител: S. Míguez Pereira, avocat)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: J. F. Crespo Carrillo)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Harald Heldmann (Хамбург, Германия) (представител: E. Günther, avocat)

Предмет

Жалба за отмяна на решението на втори апелативен състав на СХВП от 8 януари 2009 г. (преписка R 695/2008-2) относно производство по възражение между г-н Harald Heldmann и La Sonrisa de Carmen, SL и Bloom Clothes, SL.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Осъжда La Sonrisa de Carmen, SL и Bloom Clothes, SL да заплатят съдебните разноски, с изключение на тези, направени от г-н Harald Heldmann.

3.

Г-н Harald Heldmann понася направените от него съдебни разноски.


(1)  ОВ C 141, 20.6.2009 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/17


Решение на Общия съд от 6 октомври 2011 г. — Honda Motor/СХВП — Blok (BLAST)

(Дело T-425/09) (1)

(Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „BLAST“ - По-ранни словни марки на Общността и на Бенелюкс „BLAST“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Слаб отличителен характер на по-ранните марки)

2011/C 340/33

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Honda Motor Co. Ltd (Токио, Япония) (представител: M. Graf, avocat)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: M. Ahlgren)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП: Hendrik Blok (Oudenaarde, Белгия)

Предмет

Жалба за отмяна на Решение на първи апелативен състав на СХВП от 16 юли 2009 г. (преписка R 1097/2008-1) относно производство по възражение между г-н Hendrik Blok и Honda Motor Co. Ltd.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Осъжда Honda Motor Co. Ltd да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 312, 19.12.2009 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/17


Решение на Общия съд от 5 октомври 2011 г. — PAKI Logistics/СХВП (PAKI)

(Дело T-526/09) (1)

(Марка на Общността - Заявка за словна марка на Общността „PAKI“ - Абсолютно основание за отказ - Марка, която противоречи на обществения ред и на добрите нрави - Член 7, параграф 1, буква е) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

2011/C 340/34

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: PAKI Logistics GmbH (Ennepetal, Германия) (представители: M. Bergermann, P. Mes, C. Graf von der Groeben, G. Rother, J. Bühling, A. Verhauwen, J. Künzel, D. Jestaedt и J. Vogtmeier, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: G. Schneider)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия (представители: първоначално S. Behzadi-Spencer, впоследствие F. Penlington, подпомагани от S. Malynicz, barrister)

Предмет

Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 23 октомври 2009 г. (преписка R 1805/2007-1) относно заявка за регистрация на словния знак „PAKI“ като марка на Общността

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

PAKI Logistics GmbH понася направените от него съдебни разноски, както и тези на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП).

3.

Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия понася направените от него съдебни разноски.


(1)  ОВ C 80, 27.3.2010 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/18


Решение на Общия съд от 6 октомври 2011 г. — Seven/СХВП — Seven for all mankind (SEVEN FOR ALL MANKIND)

(Дело T-176/10) (1)

(Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „SEVEN FOR ALL MANKIND“ - По-ранна фигуративна марка на Общността и по-ранна фигуративна национална марка, съдържащи словния елемент „seven“ - Относително основание за отказ - Сходство на знаците - Член 8, параграф 1, буква б), и параграф 5 от Регламент (ЕО) № 207/2009)

2011/C 340/35

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Seven SpA (Leinì, Италия) (представител: L. Trevisan, avocat)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: J. Crespo Carrillo)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Seven for all mankind LLC (Vernon, Калифорния, Съединени щати) (представители: A. Gautier-Sauvagnac, avocat, B. Guimberteau, avocat, M. Choukroun, avocat)

Предмет

Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 28 януари 2010 г. (преписка R 1514/2008-2, относно производство по възражение между Seven SpA и Seven for all mankind LLC

Диспозитив

1.

Отменя решението на втори апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) от 28 януари 2010 г. (преписка R 1514/2008-2).

2.

Отхвърля жалбата в останалата ѝ част.

3.

Осъжда СХВП да заплати съдебните разноски, направени от Seven SpA в рамките на производството пред Общия съд, както и разноските, направени от последното за целите на производството пред апелативния състав.

4.

Seven for all mankind LLC понася направените от него съдебни разноски.


(1)  ОВ C 161, 19.6.2010 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/18


Решение на Общия съд от 7 юли 2011 г. — Cree/СХВП (TRUEWHITE)

(Дело T-208/10) (1)

(Марка на Общността - Заявка за словна марка на Общността „TRUEWHITE“ - Абсолютни основания за отказ - Член 7, параграф 1, буква в) от Регламент № 207/2009 - Описателна марка)

2011/C 340/36

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Cree, Inc. (Durham, Северна Каролина, Съединените щати) (представител: V. Schiller, avocat)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: първоначално S. Schäffner, впоследствие G. Schneider)

Предмет

Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 17 февруари 2010 г. (преписка R 985/2009-2) относно регистрацията на знака „TRUEWHITE“ като марка на Общността

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Осъжда Cree, Inc. да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 179, 3.7.2010 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/19


Решение на Общия съд от 6 октомври 2011 г. — Industrias Francisco Ivars/СХВП Motive (Скоростни регулатори)

(Дело T-246/10) (1)

(Промишлен дизайн на Общността - Производство по обявяване на недействителност - Регистриран промишлен дизайн на Общността, представляващ скоростен регулатор - Предходен промишлен дизайн на Общността - Основание за обявяване на недействителност - Липса на оригиналност - Липса на различно цялостно впечатление - Член 6 и член 25, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 6/2002)

2011/C 340/37

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Industrias Francisco Ivars, SL (Xeraco, Испания) (представители: E. Caballero Oliver и A. Sanz-Bermell y Martínez, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: J. Crespo Carrillo)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Motive Srl (Montirone, Италия) (представители: I. Valdelomar Serrano и J. Mora Granell, avocats)

Предмет

Жалба за отмяна на решението на трети апелативен състав на СХВП от 16 март 2010 г. по преписка R 1337/2008-3, свързано с производство по обявяване на недействителност между Motive Srl и Industrias Francisco Ivars, SL.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Осъжда Industrias Francisco Ivars, SL да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 195, 17.7.2010 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/19


Решение на Общия съд от 6 октомври 2011 г. — medi/СХВП — Deutsche Medien Center (deutschemedi.de)

(Дело T-247/10) (1)

(Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „deutschemedi.de“ - По-ранна словна марка на Общността „World of medi“, по-ранни национални фигуративна и словни марки „medi.eu“, „medi welt“, „medi-Verband“, „medi“ и по-ранни търговско име и наименование на дружество „medi“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 207/2009)

2011/C 340/38

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: medi GmbH & Co. KG (Bayreuth, Германия) (представители: H. Lindner, D. Terheggen, T. Kiphuth, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: S. Schäffner)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Deutsche Medien Center GmbH (Дортмунд, Германия) (представител: R. Bodemann, avocat)

Предмет

Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 16 март 2010 г. (преписка R 1366/2008-4) относно производство по възражение между Weihermüller & Voigtmann GmbH & Co. KG и Deutsche Medi Präventions GmbH

Диспозитив

1.

Отменя решението на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) от 16 март 2010 г. (преписка R 1366/2008-4).

2.

Осъжда СХВП да понесе, наред с направените от нея съдебни разноски, и тези на medi GmbH & Co. KG.

3.

Deutsche Medien Center GmbH понася направените от него съдебни разноски.


(1)  ОВ C 209, 31.7.2010 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/19


Решение на Общия съд от 5 октомври 2011 г. — Cooperativa Vitivinícola Arousana/СХВП — Sotelo Ares (ROSALIA DE CASTRO)

(Дело T-421/10) (1)

(Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „ROSALIA DE CASTRO“ - По-ранна национална словна марка „ROSALIA“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Сходство на стоките - Преценка на сходството на знаците в концептуален план - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009)

2011/C 340/39

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Cooperativa Vitivinícola Arousana, S. Coop. Galega (Meaño, Испания) (представител: E. Sánchez-Quiñones González, avocat)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: J. Crespo Carrillo)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: María Constantina Sotelo Ares (Cambados, Испания) (представител: C. Lema Devesa, avocat)

Предмет

Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на СХВП от 19 юли 2010 г. (преписка R 1804/2008-4) относно производство по възражение между Maria Constantina Sotelo Ares и Cooperativa Vitivinícola Arousana, S. Coop. Galega

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Осъжда Cooperativa Vitivinícola Arousana, S. Coop. Galega да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 301, 6.11.2010 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/20


Определение на Общия съд от 22 септември 2011 г. — Athinaïki Techniki/Комисия

(Дело T-94/05 RENV II) (1)

(Държавни помощи - Оплакване - Решение за оставяне на оплакването без последствия - Връщане на делото на Общия съд след отмяна на решението - Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество)

2011/C 340/40

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Athinaïki Techniki AE (Атина, Гърция) (представител: S. Pappas, avocat)

Ответник: Европейска комисия (представител: D. Triantafyllou)

Встъпила страна в подкрепа на исканията на ответника: Athens Resort Casino AE Symmetochon (Marrousi, Гърция) (представител: P. Spyropoulos, avocat)

Предмет

Искане за отмяна на решението на Комисията от 2 декември 2004 г. за оставяне без последствия на оплакването на жалбоподателя относно твърдяна държавна помощ, отпусната от Република Гърция на консорциума Hyatt Regency в процедура за обществена поръчка „Casino Mont Parnès“

Диспозитив

1.

Липсва основание за постановяване на решение по същество по жалбата.

2.

Европейската комисия понася собствените си разноски и половината от направените от Athinaiki Techniki AE разноски.

3.

Athinaïki Techniki понася половината от собствените си разноски.

4.

Athens Resort Casino AE Symmetochon понася собствените си разноски.


(1)  ОВ C 106, 30.4.2005 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/20


Определение на Общия съд от 21 септември 2011 г. — Internationaler Hilfsfonds/Комисия

(Дело T-141/05 RENV) (1)

(Достъп до документи - Регламент (ЕО) № 1049/2001 - Документи по договор LIEN 97-2011 - Отказ за достъп - Ново разглеждане в хода на съдебното производство - Образуване на отделно съдебно производство - Отпадане на правния интерес - Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество)

2011/C 340/41

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Internationaler Hilfsfonds eV (Rosbach, Германия) (представител: H. Kaltenecker, avocat)

Ответник: Европейска комисия (представители: P. Costa de Oliveira и T. Scharf)

Предмет

Искане за отмяна на решението на Комисията от 14 февруари 2005 г., с което на Internationaler Hilfsfonds eV се отказва пълен достъп до преписката по договор LIEN 97-2011.

Диспозитив

1.

Няма основание за постановяване на съдебно решение по същество във връзка с исканията на Internationaler Hilfsfonds eV за отмяна на решението на Европейската комисия от 14 февруари 2005 г., с което се отхвърля заявлението за достъп до преписката по договор LIEN 97-2011.

2.

Осъжда Internationaler Hilfsfonds да понесе направените от него съдебни разноски, както и съдебните разноски, направени от Комисията.


(1)  ОВ C 143, 11.6.2005 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/20


Определение на Общия съд от 19 септември 2011 г. — Matkompaniet/СХВП — DF World of Spices (KATOZ)

(Дело T-195/09) (1)

(Марка на Общността - Възражение - Оттегляне на възражението - Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество)

2011/C 340/42

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Matkompaniet AB (Borås, Швеция) (представители: J. Gulliksson и J. Olson, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: D. Botis)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: DF World of Spices GmbH (Dissen, Германия) (представители: A. Ebert-Weidenfeller и S. Schmüser, avocats)

Предмет

Жалба срещу решение на втори апелативен състав на СХВП от 11 март 2009 г. (преписка R 577/2008-2) относно производство по възражение между Matkompaniet AB и DF World of Spices GmbH

Диспозитив

1.

Липсва основание за постановяване на съдебно решение по същество по настоящата жалба.

2.

Осъжда жалбоподателя и встъпилата страна да заплатят направените от тях съдебни разноски, както и всеки от тях да заплати половината от съдебните разноски на ответника.


(1)  ОВ C 180, 1.8.2009 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/21


Определение на Общия съд от 19 септември 2011 г. — Matkompaniet/СХВП — DF World of Spices (KATOZ)

(Дело T-473/09) (1)

(Марка на Общността - Възражение - Оттегляне на възражението - Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество)

2011/C 340/43

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Matkompaniet AB (Borås, Швеция) (представители: J. Gulliksson и J. Olson, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: D. Botis)

Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: DF World of Spices GmbH (Dissen, Германия) (представители: A. Ebert-Weidenfeller и S. Schmüser, avocats)

Предмет

Жалба срещу решение на втори апелативен състав на СХВП от 9 септември 2009 г. (преписка R 1023/2008-2) относно производство по възражение между Matkompaniet AB и DF World of Spices GmbH

Диспозитив

1.

Липсва основание за постановяване на съдебно решение по същество по настоящата жалба.

2.

Осъжда жалбоподателя и встъпилата страна да заплатят направените от тях съдебни разноски, както и всеки от тях да заплати половината от съдебните разноски на ответника.


(1)  ОВ C 24, 30.1.2010 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/21


Определение на Общия съд от 21 септември 2011 г. — PPG и SNF/ECHA

(Дело T-1/10) (1)

(Жалба за отмяна - REACH - Идентифициране на акриламида като вещество, което поражда сериозно безпокойство - Акт, който не подлежи на обжалване - Недопустимост)

2011/C 340/44

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: Polyelectrolyte Producers Group GEIE (PPG) (Брюксел, Белгия); и SNF SAS (Andrézieux-Bouthéon, Франция) (представители: първоначално K. Van Maldegem, avocat, P. Sellar, solicitor, и R. Cana, avocat, впоследствие K. Van Maldegem и R. Cana)

Ответник: Европейска агенция по химикали (ECHA) (представители: M. Heikkilä и W. Broere, подпомагани от J. Stuyck, avocat)

Встъпили страни в подкрепа на ответника: Кралство Нидерландия (представители: C. Wissels, J. Langer, Y. de Vries и M. de Ree); и Европейска комисия (представители: първоначално P. Oliver и G. Wilms, впоследствие P. Oliver и E. Manhaeve)

Предмет

Искане за отмяна на решението на ECHA за идентифициране на акриламида (ЕО № 201-173-7) като вещество, което отговаря на критериите по член 57 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 г. на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и на Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 60, стр. 3 и поправки в ОВ L 36, 5.2.2009 г., стр. 84 и ОВ L 118, 12.5.2010 г., стр. 89), в съответствие с член 59 от същия регламент.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата като недопустима.

2.

Осъжда Polyelectrolyte Producers Group GEIE (PPG) и SNF SAS да понесат направените от тях съдебни разноски, както и съдебните разноски, направени от Европейската агенция по химикали (ECHA).

3.

SNF понася съдебните разноски във връзка с обезпечителното производство.

4.

Кралство Нидерландия и Европейската комисия понасят направените от тях съдебни разноски.


(1)  ОВ C 63, 13.3.2010 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/22


Определение на Общия съд от 20 септември 2011 г. — Land Wien/Комисия

(Дело T-267/10) (1)

(Атомна енергия - Жалба в първоинстанционното производство - Жалба за отмяна - Решение на Комисията за прекратяване на преписката по жалба относно проект за разшuряване на блоковете на атомна електроцентрала - Искане за установяване на неправомерно бездействие - Непредоставяне от страна на Комисията на всички поискани документи относно този проект - Изисквания за форма - Член 44, параграф 1, буква в) от Процедурния правилник на Общия съд - Недопустимост)

2011/C 340/45

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Land Wien (Австрия) (представител: W.-G. Schärf, avocat)

Ответник: Европейска комисия (представители: P. Oliver, M. Patakia и G. Wilms)

Предмет

По същество, от една страна, искане за отмяна на решението на Комисията от 25 март 2010 г. за прекратяване на преписката по жалбата относно проект за разширяването на блокове трети и четвърти атомната електроцентрала в Mochovce (Република Словакия) и, от друга страна, искане с цел да се констатира неправомерното бездействие на Комисията по смисъла на член 265 ДФЕС, доколкото на жалбоподателя не са предоставени всички поискани документи относно този проект в нарушение на Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 година относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, стр. 43; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 3, стр. 76)

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Осъжда Land Wien да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 234, 28.8.2010 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/22


Определение на Общия съд от 21 септември 2011 г. — PPG и SNF/ECHA

(Дело T-268/10) (1)

(Жалба за отмяна - REACH - Идентифициране на акриламида като вещество, пораждащо сериозно безпокойство - Срок за обжалване - Недопустимост)

2011/C 340/46

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: Polyelectrolyte Producers Group GEIE (PPG) (Брюксел, Белгия) и SNF SAS (Andrézieux-Bouthéon, Франция) (представители: първоначално K. Van Maldegem, R. Cana, avocats, и P. Sellar, solicitor, впоследствие K. Van Maldegem и R. Cana)

Ответник: Европейска агенция по химикали (ECHA) (представители: M. Heikkilä и W. Broere)

Встъпили страни в подкрепа на ответника: Кралство Нидерландия (представители: M. Noort и J. Langer) и Европейска комисия (представители: P. Oliver и E. Manhaeve)

Предмет

Искане за отмяна на решението на ECHA за идентифициране на акриламида (ЕО № 2 011 737) като вещество, което отговаря на критериите по член 57 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 година относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 60, стр. 3 и поправки в ОВ L 36, 5.2.2009 г., стр. 84 и ОВ L 118, 12.5.2010 г., стр. 89), и за вписването му в списъка на кандидат-вещества за възможно включване в приложение XIV към посочения регламент в съответствие с член 59 от него.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата като недопустима.

2.

Осъжда Polyelectrolyte Producers Group GEIE (PPG) и SNF SAS да заплатят направените от тях съдебни разноски, както и тези на Европейската агенция по химикали (ECHA).

3.

Кралство Нидерландия и Европейската комисия понасят направените от тях съдебни разноски.


(1)  ОВ C 274, 9.10.2010 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/22


Определение на Общия съд 21 септември 2011 г. — Etimine и Etiproducts/ECHA

(Дело T-343/10) (1)

(Жалба за отмяна - REACH - Идентифициране на борната киселина и на безводния динатриев тетраборат като вещества, пораждащи сериозно безпокойство - Липса на пряко засягане - Недопустимост)

2011/C 340/47

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: Etimine SA (Bettembourg, Люксембург) и AB Etiproducts Oy (Espoo, Финландия) (представители: C. Mereu и K. Van Maldegem, avocats)

Ответник: Европейска агенция по химикали (ECHA) (представители: M. Heikkilä и W. Broere, подпомагани от J. Stuyck и A.-M. Vandromme, avocats)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: Европейска комисия (представители: P. Oliver и E. Manhaeve, подпомагани от K. Sawyer, barrister)

Предмет

Искане за отмяна на публикуваното на 18 юни 2010 г. решение на ECHA за идентифициране на борната киселина (ЕО № 233-139-2) и на безводния динатриев тетраборат (ЕО № 215-540-4) като вещества, които отговарят на критериите по член 57 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 година относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и Директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 60, стр. 3 и поправки в ОВ L 36, 5.2.2009 г., стр. 84 и ОВ L 118, 12.5.2010 г., стр. 89) и за вписването им в списъка на кандидат-вещества за възможно включване в приложение XIV към посочения регламент в съответствие с член 59 от този регламент.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата като недопустима.

2.

Осъжда Etimine SA и AB Etiproducts Oy да заплатят направените от тях съдебни разноски, както и тези на Европейската агенция по химикали (ECHA).

3.

Европейската комисия понася направените от нея съдебни разноски.


(1)  ОВ C 288, 23.10.2010 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/23


Определение на Общия съд от 21 септември 2011 г. — Borax Europe/ECHA

(Дело T-346/10) (1)

(Жалба за отмяна - REACH - Идентифициране на борната киселина и на безводния динатриев тетраборат като вещества, пораждащи сериозно безпокойство - Липса на пряко засягане - Недопустимост)

2011/C 340/48

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Borax Europe Ltd (Лондон, Обединено кралство) (представители: K. Nordlander, avocat и H. Pearson, solicitor)

Ответник: Европейска агенция по химикали (ECHA) (представители: M. Heikkilä и W. Broere, подпомагани от J. Stuyck и A.-M. Vandromme, avocats)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: Европейска комисия (представители: P. Oliver и E. Manhaeve, подпомагани от K. Sawyer, barrister)

Предмет

Искане за отмяна на публикуваното на 18 юни 2010 г. решение на ECHA за идентифициране на борната киселина (ЕО № 233-139-2) и безводния динатриев тетраборат (ЕО № 215-540-4) като вещества, които отговарят на критериите по член 57 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 година относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, стр. 1, Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 60, стр. 3 и поправки в ОВ L 36, 5.2.2009 г., стр. 84 и ОВ L 118, 12.5.2010 г., стр. 89) и за вписването им в списъка на кандидат-вещества за възможно включване в приложение XIV към посочения регламент, в съответствие с член 59 от него.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата като недопустима.

2.

Осъжда Borax Europe Ltd да заплати направените от него съдебни разноски, както и съдебните разноски, направени от Европейската агенция по химикали (ECHA).

3.

Европейската комисия понася направените от нея съдебни разноски.


(1)  ОВ C 288, 23.10.2010 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/23


Определение на Общия съд от 23 септември 2011 г. — Ahoua-N’Guetta и др./Съвет

(Дело T-193/11) (1)

(Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки, приети с оглед ситуацията в Кот д’Ивоар - Жалба за отмяна - Бездействие на жалбоподателя - Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество)

2011/C 340/49

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподатели: Timothée Ahoua-N’Guetta (Абиджан, Кот д’Ивоар); Jacques André Monoko Daligou (Абиджан); Bruno Walé Ekpo (Абиджан); Félix Tano Kouakou (Абиджан); Hortense Sess (Абиджан); и Joséphine Suzanne Ebah (Абиджан) (представител: J.-C. Tchikaya, avocat)

Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: B. Driessen и M. Chavrier)

Предмет

Искане за отмяна, от една страна, на Решение 2011/18/ОВППС на Съвета от 14 януари 2011 година за изменение на Решение 2010/656/ОВППС на Съвета за подновяване на ограничителните мерки срещу Кот д’Ивоар (ОВ L 11, стр. 36), и от друга страна, на Регламент (ЕC) № 25/2011 на Съвета от 14 януари 2011 година за изменение на Регламент (ЕО) № 560/2005 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени към определени лица и стопански субекти, с оглед ситуацията в Кот д’Ивоар (ОВ L 11, стр. 1), доколкото тези актове се отнасят до жалбоподателите.

Диспозитив

1.

Няма основание за постановяване на решение по съществото на жалбата.

2.

Осъжда г-н Timothée Ahoua-N’Guetta, г-н Jacques André Monoko Daligou, г-н Bruno Walé Ekpo, г-н Félix Tano Kouakou, г-жа Hortense Sess и г-жа Joséphine Suzanne Ebah да заплатят съдебните разноски.

3.

Няма основание за произнасяне по молбите за встъпване на Европейската комисия и Република Кот’Ивоар.


(1)  ОВ C 152, 21.5.2011 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/24


Определение на Общия съд от 23 септември 2011 г. — Bro Grébé/Съвет

(Дело T-194/11) (1)

(Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки, взети с оглед ситуацията в Кот д'Ивоар - Жалба за отмяна - Бездействие на жалбоподателя - Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество)

2011/C 340/50

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Geneviève Bro Grébé (Abidjan, Кот д'Ивоар) (представител: J.-C. Tchikaya, avocat)

Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: B. Driessen и M. Chavrier)

Предмет

Искане за отмяна на Решение 2011/18/ОВППС на Съвета от 14 януари 2011 година за изменение на Решение 2010/656/ОВППС на Съвета за подновяване на ограничителните мерки срещу Кот д'Ивоар (ОВ L 11, стр. 36), от една страна, и, от друга страна —за отмяна на Регламент (ЕС) № 25/2011 на Съвета от 14 януари 2011 година за изменение на Регламент (ЕО) № 560/2005 за налагане на някои специфични ограничителни мерки, насочени към определени лица и стопански субекти, с оглед ситуацията в Кот д'Ивоар (ОВ L 11, стр. 1), доколкото тези актове засягат жалбоподателя.

Диспозитив

1.

Основанието за постановяване на съдебно решение по същество по жалбата е отпаднало.

2.

Осъжда г-жа Geneviève Bro Grébé да заплати съдебните разноски.

3.

Липсва основание за произнасяне по искането на Европейската комисия да встъпи по делото.


(1)  ОВ C 152, 21.5.2011 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/24


Жалба, подадена на 18 юли 2011 г. от L срещу Решение от 7 юли 2010 г. на Съда на публичната служба по съединени дела F-116/07, F-13/08 и F-31/08, L/Европейски парламент

(Дело T-317/10 P)

2011/C 340/51

Език на производството: литовски

Страни

Жалбоподател: L (Люксембург, Великото херцогство Люксембург) (представители: Audrey Sèbe и Vytautas Sviderskis, lawyers)

Друга страна в производството: Европейски парламент

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени Решение от 7 юли 2010 г. на Съда на публичната служба по съединени дела F-116/07, F-13/08 и F-31/08, L/Европейски парламент;

да уважи изцяло или частично неговите искания, направени в първоинстанционното производство,

да осъди Европейския парламент да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Жалбоподателят излага осем правни основания в подкрепа на жалбата си.

1.

Първото правно основание е изведено от погрешното тълкуване на понятието „решение, взето в отговор на жалбата“. Според жалбоподателя решението от 10 юли 2007 г. на органа, оправомощен да сключва договори (наричан по-нататък „ООСД“) на Европейския парламент неправилно е прието за ново решение за уволнение и за отмяна на първоначалното решение за уволнение, тъй като с него не се възстановява положението, съществувало преди приемането на първото решение.

2.

Второто правно основание е изведено от недопустимостта на решението на ООСД от 13 февруари 2008 г., с което се отхвърля втората административна жалба на жалбоподателя в настоящото производство, тъй като последният бил получил това решение едва на 27 февруари 2008 г., т.е. след подаването на третата му жалба на 25 февруари 2008 г.

3.

Третото правно основание е изведено от нарушение на правото на защита. Според жалбоподателя изводът на Съда на публичната служба, че този принцип не е приложим спрямо прекратяване на договора на срочно нает служител, основан на взаимно доверие, противоречи на съдебната практика на съдилищата на Съюза и на докладите на Международната организация на труда.

4.

Четвъртото правно основание е изведено от грешката в преценката на Съда на публичната служба относно последиците от нарушението на член 10 от вътрешните правила на Европейския парламент, тъй като според посочения съд нарушението на задължението за предварително уведомяване на Комитета по персонала не може да доведе до отмяна на решението за уволнение.

5.

Петото правно основание е изведено от нарушение на принципа за безпристрастност.

6.

Шестото правно основание е изведено от нарушение на задължението за мотивиране, тъй като според жалбоподателя решението от 10 юли 2007 г. не съдържа каквито и да са мотиви.

7.

Седмото правно основание е изведено от нарушение на правото на ефективна защита пред съд, тъй като Съдът на публичната служба е приел, че няма правомощие да преценява правилността и сериозния характер на мотивите за уволнението.

8.

Осмото правно основание е изведено от явна грешка в преценката, тъй като уволнението на жалбоподателя не било обосновано с фактически доказателства.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/25


Жалба, подадена на 22 август 2011 г. — Natura Selection/СХВП — Menard (natura)

(Дело T-461/11)

2011/C 340/52

Език на жалбата: испански

Страни

Жалбоподател: Natura Selection, SL (Барселона, Испания) (представител: E. Sugrañes Coca, abogada)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Ernest Menard SA (Bourseul, Франция)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд на Европейския съюз:

да уважи настоящата жалба,

да разпореди на СХВП да представи в производството по настоящата жалба доказателствата за известността, на които се е позовал жалбоподателят в производството по жалба R 2454/2010-2 и които са посочени в точка 39 от жалбата,

да отмени решението на втори апелативен състав на СХВП от 8 юни 2011 г. по преписка R 2454/2010-2 и решението на отдела по споровете от 21 октомври 2010 г. по преписка B 1072513,

да разреши регистрацията на фигуративната марка № 4 713 368„natura“, оспорена с възражение B 1072513 за стоки от клас 20,

да осъди СХВП да заплати всички съдебни разноски.

Правни основания и основни доводи

Заявител на марката на Общността: жалбоподателят.

Марка на Общността, предмет на спора: фигуративната марка „natura“ за стоки и услуги от класове 14, 20, 25 и 35.

Притежател на марката или знака, на която/който се прави позоваване в процедурата по възражение: Ernest Menard SA.

Марка или знак, на която/който се прави позоваване в подкрепа на възражението: словната марка „natura“ за стоки и услуги от класове 19 и 20.

Решение на отдела по споровете: приема възражението.

Решение на апелативния състав: отхвърля жалбата.

Изложени правни основания: нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 на Съвета (1), тъй като не съществувала вероятност от объркване между конфликтните марки.


(1)  Регламент № 207/2009 на Съвета от 26 февруари 2009 година относно марката на Общността (ОВ L 78, стр. 1).


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/25


Жалба, подадена на 9 септември 2011 г. — Франция/Комисия

(Дело T-478/11)

2011/C 340/53

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Френска република (представители: E. Belliard, G. de Bergues, J. Gstalter и J. Rossi)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

да осъди Комисията да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

С жалбата си жалбоподателят иска Общият съд да отмени Решение C(2011) 4376 окончателен на Европейската комисия от 29 юни 2011 година относно държавна помощ NN 10/2010 по отношение на дейностите, осъществявани от interprofession nationale porcine (наричано по-нататък „INAPORC“), финансирани с доброволни вноски, превърнати в задължителни (наричани по-нататък „CVO“), които INAPORC удържа от членовете, които представлява. Комисията приема, че тези CVO са мерки, които представляват съвместима с вътрешния пазар държавна помощ.

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага само едно правно основание, изведено от нарушение на понятието за държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 ДФЕС, когато Комисията приема, че отговорността за дейностите, осъществявани от INAPORC чрез постъпления от CVO, се носи от държавата и че тези дейности са финансирани с държавни ресурси.

Жалбоподателят изтъква, че дейностите, осъществявани от INAPORC чрез постъпления от CVO, отговарят на изискванията, установени от Съда в Решение от 15 юли 2004 г. по дело Pearle и др. (C-345/02, Recueil, стр. I-7139), за да може задължителните вноски, получавани от организация, която представлява предприятията от даден икономически сектор, да не бъдат разглеждани като държавни ресурси за финансиране на дейности, приписвани на държавата, доколкото:

осъществяваните от INAPORC дейности били установени от професионалното съсловие, което представлява предприятията от съответния земеделски сектор, и не служели като инструменти за изпълнението на държавна политика,

осъществяваните от INAPORC дейности били финансирани чрез постъпления, удържани от предприятията в сектора,

начините на финансиране и процентът/количеството на вноските били установени в рамките на INAPORC, без никаква намеса на държавата,

вноските били задължително използвани за финансирането на мярката без възможност за намеса на държавата.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/26


Жалба, подадена на 9 септември 2011 г. — Франция/Комисия

(Дело T-479/11)

2011/C 340/54

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Френска република (представители:: E. Belliard, G. de Bergues, B. Beaupère-Manokha и J. Gstalter)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени изцяло обжалваното решение;

да осъди Комисията да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

С жалбата си жалбоподателят иска от Общия съд да отмени Решението на Европейската комисия C(2011) 4483 окончателен от 29 юни 2011 година относно държавна помощ № C 35/2008, предоставена от Франция на търговското и промишлено учреждение на публичното право „Френски институт по петрола“.

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага три правни основания.

1.

Първото правно основание е изведено от грешка при прилагане на правото, доколкото Комисията не доказала по надлежен начин наличието на държавна помощ. Всъщност жалбоподателят счита, че със заключението си за наличие на държавна помощ Комисията не е спазила правилата на доказване в областта на държавните помощи, както що се отнася до доказателствената тежест, така и до нивото на доказване.

2.

Второто правно основание, разделено на четири части, е изведено от фактическите грешки и грешките при прилагане на правото, доколкото Комисията е приела, че е налице имплицитна неограничена гаранция в полза на Френския институт по петрола. Жалбоподателят изтъква, че:

от прегледа на френското право не може да се направи извода за наличие на принцип на гарантиране на дълговете на Френския институт по петрола от държавата;

неприложимостта към Френския институт по петрола на производствата по реда на общото право в областта на несъстоятелността не означава, че кредиторите на подобно учреждение се намират в по-благоприятно положение от кредиторите на предприятие, за което се прилага търговското право;

механизмите, позволяващи да се търси отговорността на държавата, не могат да бъдат приравнени на механизъм на неограничена гаранция, и

евентуалното запазване на някои вземания, свързани със задълженията за обществена услуга на Френския институт по петрола, нямат връзка със статута на учреждението.

3.

Третото правно основание, разделено на две части, е изведено от нарушение на понятието за поставяне в по-благоприятно положение по смисъла на член 107, параграф 1 ДФЕС, доколкото:

Комисията погрешно заключила, че съществуването на гаранция, ако тя бъде доказана, би поставило в по-благоприятно положение Френския институт по петрола и

при условията на евентуалност, Комисията нарушила понятието за поставяне в по-благоприятно положение, като приела, че твърдяното предимство, от което се ползвал Френският институт по петрола поради предвидената в неговия статут гаранция, е било прехвърлено на неговите дъщерни дружества по частното право Axens и Prosernat.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/27


Жалба, подадена на 9 септември 2011 г. — Technion — Israel Institute of Technology и Technion Research & Development/Комисия

(Дело T-480/11)

2011/C 340/55

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподатели: Technion — Israel Institute of Technology (Haifa, Израел) и Technion Research & Development Foundation Ltd (Haifa) (представители: D. Grisay и D. Piccininno, avocats)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателите

Жалбоподателите молят Общия съд:

да заведе настоящата жалба за отмяна на основание член 263 от Договора за функционирането на Европейския съюз;

да я обяви за допустима, и

да обяви жалбата за основателна и вследствие на това,

да постанови, че Комисията не е направила конкретен и индивидуален преглед на документите, посочени в заявлението за достъп,

да постанови, че Комисията е допуснала явна грешка в преценката при прилагането на изключенията, предвидени в член 4 от Регламент № 1049/2001,

да постанови, че Комисията е нарушила правото на частичен достъп до документите, предвидено в член 4, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 г,

да постанови, че Комисията е нарушила принципа на пропорционалност, доколкото не е претеглила посочените изключения с обществения интерес;

на това основание да отмени решението на Генералния секретариат на Европейската комисия от 30 юни 2011 г.;

да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си, жалбоподателите излагат четири правни основания.

1.

Първото правно основание е изведено от липсата на конкретен и индивидуален преглед на документите, посочени в заявлението за достъп, поради което обжалваното решение не е мотивирано в достатъчна степен, доколкото Комисията се позовала на категория документи (свързани с одит), а не на конкретни данни, съдържащи се в тези документи.

2.

Второто правно основание е изведено от явна грешка в преценката при прилагането на изключенията, предвидени в член 4 от Регламент № 1049/2001 г. (1):

тъй като Комисията счела, че оповестяването на документите, до които е поискан достъп, би попречило на провеждането на одитите, при все че i) одитната процедура имала за единствена цел да провери дали разходите по изпълнението на договор отговарят на изискванията, и че ii) данните, съдържащи се в поисканите документи, имат чисто фактически характер;

тъй като Комисията счела, че оповестяването на поисканите документи ще накърни защитата на личния живот и неприкосновеност на лицата, при все че жалбоподателите имали нужда от тези документи, за да могат надлежно да изтъкнат своите права в рамките на състезателната одитна процедура.

3.

Третото правно основание е изведено от нарушение на правото на частичен достъп до поисканите документи в съответствие с член 4, параграф 6 от Регламент № 1049/2001 г., доколкото Комисията отказала да направи конкретен и индивидуален преглед на документите, до които е поискан достъп.

4.

Четвъртото правно основание е изведено от нарушение на принципа на пропорционалност, поради това, че не е направено претегляне на посочените изключения с обществения интерес, доколкото в полза на обществения интерес било да се провери как Комисията провежда своите одитни процедури и да се информират договарящите страни за това какви процедури да приложат, за да спазят формалните изисквания.


(1)  Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 година относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, стр. 43; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 3, стр. 76).


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/27


Жалба, подадена на 2 септември 2011 г. — Telekomunikacja Polska/Комисия

(Дело T-486/11)

2011/C 340/56

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Telekomunikacja Polska SA (Варшава, Република Полша) (представители: M. Modzelewska de Raad, P. Paśnik, S. Hautbourg, lawyers, C. Vajda, QC, и A. Howard, barrister)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени Решение C(2011) 4378 окончателен на Комисията от 22 юни 2011 г. в неговата цялост или, при условията на евентуалност,

да отмени член 2 от обжалваното решение в неговата цялост или, при условията на евентуалност,

да се намали по подходящ начин размерът на глобата, определен в този член, и

да осъди Комисията да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си, жалбоподателят излага пет правни основания.

1.

Първото правно основание е изведено от

грешка при прилагане на правото и грешка в мотивите, доколкото Комисията не е обосновала законния интерес от продължаване на разследването и приемане на решение за установяване на нарушение по отношение на действия отпреди много време.

2.

Второто правно основание е изведено от

твърдението, че член 2 от обжалваното решение противоречи на член 6 от Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи („ЕКПЧ“) и/или на член 47 Хартата на основните права на Европейския съюз („Хартата“), поради това, че наказателно обвинение е разгледано от административен орган, а именно Комисията, вместо от независим съд, който зачита установените в член 6 гаранции.

3.

Третото правно основание е изведено от

нищожност на член 2, доколкото Комисията не е зачела правото на защита на жалбоподателя по време на административното производство, тъй като не е пояснила позицията си по отношение на смекчаващите и отегчаващите обстоятелства при изчисляването на глобата.

4.

С четвъртото правно основание се иска

намаляване на размера на глобата на основание на погрешната преценка на Комисията относно тежестта на нарушението и на нарушение на принципа на пропорционалност при определянето на основния размер на глобата, тъй като:

а)

не е взет предвид фактът, че нарушението обхваща различни практики с различна продължителност и интензитет;

б)

Комисията е допуснала грешки в преценката, като е приела, че нарушението има действително отрицателно въздействие върху конкуренцията и потребителите на съответния пазар.

5.

С петото правно основание се иска

намаляване на размера на глобата, поради това че Комисията неоснователно и несправедливо не е взела предвид смекчаващи обстоятелства:

а)

Комисията не е отчела компенсаторните мерки, предприети от жалбоподателя чрез значителни инвестиции за подобряване на широколентовите инфраструктури в Полша в полза на конкурентите и на потребителите;

б)

Комисията не е признала, че нарушението е преустановено доброволно;

в)

Комисията не е отчела ангажиментите, поети от жалбоподателя.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/28


Жалба, подадена на 9 септември 2011 г. — Banco Privado Português, S.A. — Massa insolvente do Banco Privado Português, S.A/Комисия

(Дело T-487/11)

2011/C 340/57

Език на производството: португалски

Страни

Жалбоподатели: Banco Privado Português, S.A. — em liquidação («BPP») и Massa insolvente do Banco Privado Português, S.A. — em liquidação («маса на несъстоятелността») (Лисабон, Португалия) (представители: Fernandez, F. Pereira Coutinho, M. Esperança Pina, T. Mafalda Santos, R. Leandro Vasconcelos и A. Kéri, advogados)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателите

Жалбоподателите искат от Общия съд:

да отмени Решение 2011/346/ЕС на Комисията от 20 юли 2010 година относно държавна помощ C 33/09 (ex NN 57/09, CP 191/09), приведена в действие от Португалия под формата на държавна гаранция за ВРР (1),

при условията на евентуалност да отмени обжалваното решение в частта, в която държавната помощ, свързана с гаранцията, се обявява за незаконна и несъвместима в периода между 5 декември 2008 г. и 5 юни 2009 г.,

при условията на евентуалност спрямо горното, да отмени обжалваното решение в частта, в която се разпорежда възстановяване на твърдяната помощ в съответствие с членове 2—4 от него,

при условията на евентуалност спрямо горното, да отмени обжалваното решение в частта, в която се разпорежда възстановяване за периода между 5 декември 2008 г. и 5 юни 2009 г.,

да осъди Комисията да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателите излагат следните правни основания.

1.

Първо правно основание, изведено от липсата на мотиви:

Комисията не обяснява по какъв начин предоставянето на гаранция може да засегне търговията между държавите членки и съответно да наруши конкуренцията. Методът за изчисляване на размера на твърдяната помощ не е обоснован. Комисията не излага никакви — или поне не ясни — мотиви и изпада в неотстранимо противоречие, що се отнася до периода на твърдяната помощ и съответно изчисляването на нейния размер.

2.

Второ правно основание, изведено от нарушение на член 107, параграф 3, буква б) ДФЕС:

Комисията не взема предвид обстоятелството, че държавната гаранция, предоставена на BPP е обоснована от гледна точка на член 107, параграф 3, буква б) ДФЕС, който се отнася до помощите „за преодоляването на сериозни затруднения в икономиката на държава членка“.

3.

Трето правно основание, изведено от грешка при преценката на фактите и следващо от нея нарушение на член 107, параграф 1 ДФЕС:

Комисията неправилно квалифицира фактите и не взема предвид обстоятелството, че BPP вече не осъществява дейност и че единствената цел на гаранцията е да се осигурят финансови средства, за да може BPP да изпълни определени свои задължения, възникнали преди датата, на която е предоставена гаранцията. Въпросната гаранция не дава никакво предимство на BPP, не засяга търговията между държавите членки, не нарушава конкуренцията, нито пък може да има такива последици, поради което не следва да се счита за несъвместима с вътрешния пазар.

4.

Четвърто правно основание, изведено от нарушение на член 108, параграф 2 ДФЕС:

С обжалваното решение се разпорежда възстановяване на помощта, която се приема за несъвместима с вътрешния пазар, по чисто процесуални съображения. Методът, използван за изчисляване на подлежащата на възстановяване сума, не е съобразен с принципите, установени в Насоките на Комисията.

5.

Пето правно основание, изведено от нарушение на принципа на добра администрация:

Комисията поставя извънмерно и лишено от правно основание изискване, задължавайки Португалия да уведоми за продължаването на срока на гаранцията по същия начин както за новите помощи.

6.

Шесто правно основание, изведено от нарушение на принципите на правната сигурност и на защита на оправданите правни очаквания:

С обжалваното решение се нарушават принципите на правната сигурност и на защита на оправданите правни очаквания, доколкото с него се разпорежда възстановяване на твърдяната помощ.

7.

Седмо правно основание, изведено от нарушение на правото на равно третиране:

С обжалваното решение се нарушава правото на равно третиране, доколкото настоящият случай е третиран различно от други сходни случаи.


(1)  ОВ L 159, 17.6.2011 г., стр. 95.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/29


Жалба, подадена на 15 септември 2011 г. — Обединеното кралство/ЕЦБ

(Дело T-496/11)

2011/C 340/58

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия (представители: K. Beal, barrister, и S. Ossowski, Treasury Solicitor)

Ответник: Европейска централна банка

Искания на жалбоподателя

Отмяната на Eurosystem Oversight Policy Framework (Политическа рамка за наблюдение на Евросистемата) на Европейската централна банка („ЕЦБ“) от 5 юли 2011 г. (1), доколкото с нея се въвежда критерий за местонахождение, който трябва да се прилага за системите за клиринг посредством централни контрагенти, установени в държавите членки, които не участват Евросистемата

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си, жалбоподателят излага пет правни основания.

1.

Първото правно основание е изведено от

това, че ЕЦБ не била компетентна да публикува обжалвания акт по принцип или без да използва законодателен инструмент, като регламент, приет или от Съвета, или от самата ЕЦБ.

2.

Второто правно основание е изведено от

това, че с обжалвания акт de jure или de facto ще бъде наложено изискване за място на установяване на системите за клиринг посредством централни контрагенти, желаещи да извършват сделки по клиринг или плащане в евро, надвишаващи дневно определена сума. Обжалваният акт нарушава членове 48, 56 и/или член 63 ДФЕС, или само някои от тези членове, доколкото:

а)

Системите за клиринг посредством централни контрагенти, установени в неучастващи в еврозоната държави членки, подобно на Обединеното кралство, ще бъдат длъжни да преместят своите центрове за управление и контрол в държави членки, които участват в Евросистемата. Те също ще бъдат длъжни да учредят повторно юридически лица, които са признати по вътрешното право на друга държава членка;

б)

в случай, че подобни системи за клиринг посредством централни контрагенти не променят своето място на установяване, както се изисква, ще им бъде отказан достъпа до финансовите пазари на държавите членки от Евросистемата, при същите условия като системите за клиринг на централните контрагенти, установени в тези страни, или по принцип;

в)

системите за клиринг посредством централни контрагенти, които не са местни лица, няма да имат право на улесненията, които предлагат ЕЦБ или националните централни банки (НЦБ) на Евросистемата при същите условия или по принцип;

г)

вследствие на това се ограничава или напълно забранява възможността на подобни системи за клиринг посредством централни контрагенти да предлагат услуги по клиринг и плащане в евро на потребители от Съюза.

3.

Третото правно основание е изведено от

това, че обжалваният акт нарушава членове 101 и/или 102 ДФЕС във връзка с член 106 ДФЕС и член 13 ДЕС, доколкото:

а)

с него действително се изисква всички клиринг сделки, които се извършват в евро и надвишават известно ниво, да се сключват от системите за клиринг посредством централните контрагенти, установени в държава членка от еврозоната;

б)

с него действително се нарежда на НЦБ от евро зоната да не подхранват резервите в евро валута на системите за клиринг посредством централни контрагенти, установени в държави членки, които не са членове на еврозоната, ако те надвишават установените в това решение граници.

4.

Четвъртото правно основание е изведено от

Това, че изискването системите за клиринг посредством централни контрагенти, установени в държави членки извън еврозоната, да приемат различна юридическа правосубектност и място на установяване е равнозначно на пряка или непряка дискриминация, основана на гражданството. С него се нарушава и общия принцип на ЕС на равенство, доколкото системите за клиринг посредством централни контрагенти, установени в различни държави членки, са предмет на различно третиране, което не е обективно обосновано.

5.

Петото правно основание е изведено от

това, че без да поема доказателствената тежест във връзка с твърдението, че тези ограничения не са обосновани със съображения от обществен интерес (ЕЦБ е длъжна да обоснове своето мнение в полза на дерогация, ако такъв подход бъде възприет), Обединеното кралство твърди, че каквото и да е съображение от обществен ред, изтъкнато от ЕЦБ, няма да отговори на изискването за пропорционалност, доколкото съществуват по-малко ограничителни мерки за гарантиране на контрола на финансовите институции, които са установени в Съюза, но извън еврозоната.


(1)  Направена публично достъпна посредством публикуването ѝ на уебсайта на ЕЦБ на 5 юли 2011 г.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/30


Жалба, подадена на 26 септември 2011 г. — Sanofi Pasteur MSD/СХВП — Mundipharma (Изображение на кръстосани сърпове)

(Дело T-502/11)

2011/C 340/59

Език на подаване на жалбата: английски

Страни

Жалбоподател: Sanofi Pasteur MSD SNC (Лион, Франция) (представители: T. de Haan и P. Péters, avocats)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Mundipharma AG (Базел, Швейцария)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени Решение на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 22 юли 2011 г. по преписка R 1904/2010-4;

да осъди жалбоподателя да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Заявител на марката на Общността: другата страна в производството пред апелативния състав

Марка на Общността, предмет на спора: фигуративна марка, представляваща изображение на кръстосани сърпове, за стоки от клас 5 — заявка за марка на Общността № 5164561

Притежател на марката или знака, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: жалбоподателя

Марка или знак, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: регистрация № 94500834 във Франция на фигуративната марка, представляваща изображение на ленти, за стоки от клас 5; международна регистрация № 620636 на фигуративната марка, представляваща изображение на ленти, за стоки от клас 5; международна регистрация № 627401 на фигуративната марка, представляваща изображение на ленти, за стоки от клас 5

Решение на отдела по споровете: отхвърля изцяло възражението

Решение на апелативния състав: отхвърля жалбата

Изложени правни основания: нарушение на член 76 и член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 на Съвета, тъй като апелативният състав погрешно е приел, че правното основание, изведено от повишения отличителен характер на по-ранните марки, повече не е било повдигано пред него, и тъй като апелативният състав не е преценил правилно вероятността от объркване.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/31


Жалба, подадена на 27 септември 2011 г. — Paul Hartmann AG/СХВП — Protecsom (DIGNITUDE)

(Дело T-504/11)

2011/C 340/60

Език на жалбата: английски

Страни

Жалбоподател: Paul Hartmann AG (Heidenheim an der Brenz, Германия) (представител: N. Aicher, адвокат)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Protecsom SAS (Valognes, Франция)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска Общият съд:

да отмени Решение на четвърти апелативен състав на Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 28 юли 2011 г. по преписка R 1197/2010-4 и

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Заявител на марката на Общността: другата страна в производството пред апелативния състав.

Марка на Общността, предмет на спора: словна марка „DIGNITUDE“ за стоки от класове 5, 24 и 25 — заявка за регистрация като марка на Общността № 7506025.

Притежател на марката или знака, на която/който се прави позоваване в процедурата по възражение: жалбоподателят.

Марка или знак, на която/който се прави позоваване в подкрепа на възражението: заявка за регистрация като марка на Общността № 7436603 на словна марка „Dignity“ за стоки от клас 5; заявка за регистрация като марка в Германия № 302008076849.5/05 на словна марка „Dignity“ за стоки от класове 5 и 10.

Решение на отдела по споровете: частично отхвърля възражението.

Решение на апелативния състав: отхвърля жалбата.

Изложени правни основания: Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009 на Съвета, доколкото апелативният състав приел неправилно, че съществува вероятност от объркване по отношение по-конкретно на сходството между стоките.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/31


Жалба, подадена на 28 септември 2011 г. — Makhlouf/Съвет

(Дело T-509/11)

2011/C 340/61

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Mohammad Makhlouf (Дамаск, Сирия) (представители: C. Rygaert и G. Karouni, avocats)

Ответник: Съвет на Европейския съюз

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решение 2011/488/ОВППС от 1 август 2011 г. за изпълнение 2011/273/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Сирия в частта, в която се отнася до господин Mohammad (наричан Mohammed) Makhlouf,

въз основа на членове 87 и 91 от Процедурния правилник на Общия съд да осъди Съвета на Европейския съюз да заплати съдебните разноски

Правни основания и основни доводи

Жалбоподателят излага в подкрепа на жалбата седем правни основания, които по същество са идентични или сходни с тези, посочени по дело T-383/11, Makhlouf/Съвет (1).


(1)  ОВ C 282, 24.9.2011, стр. 30.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/31


Жалба, подадена на 26 септември 2011 г. — Франция/Комисия

(Дело T-511/11)

2011/C 340/62

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Френска република (представители: E. Belliard, G. de Bergues, J. Gstalter и J. Rossi)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

да осъди Комисията да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

С жалбата си жалбоподателят иска Общият съд да отмени Решение № C(2011) 4973 окончателен на Европейската комисия от 13 юли 2011 година относно държавна помощ N C 46/2003 по отношение на вноските в полза на Association nationale interprofessionnelle du bétail et des viandes (Interbev). Комисията приема, че доброволните вноски, превърнати в задължителни, които удържа Interbev, представляват съвместима с вътрешния пазар държавна помощ.

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага две правни основания, като първото в голяма степен е идентично или сходно с изложеното в рамките на дело T-478/11, Франция/Комисия.

Второто правно основание е изведено от нарушение на Комисията на нейното задължение да спазва разумен срок при провеждането на административното производство.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/32


Определение на Общия съд от 19 септември 2011 г. — Литва/Комисия

(Дело T-368/07) (1)

2011/C 340/63

Език на производството: литовски

Председателят на седми състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 283, 24.11.2007 г.


Съд на публичната служба на Европейския съюз

19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/33


Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 20 септември 2011 г. — Fouwels и др./Комисия

(Дело F-8/05 REV)

(Публична служба - Производство - Молба за преразглеждане - Член 119 от Процедурния правилник на Съда на публичната служба - Съдебен акт на Съда на публичната служба - Молба за преразглеждане на определение за заличаване, постановено вследствие на оттеглянето на жалбата - Сила на пресъдено нещо - Липса - Служебно установяване на недопустимост)

2011/C 340/64

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Martine Fouwels и др. (Брюксел, Белгия) (представители: S. Rodrigues, C. Bernard-Glanz и A. Blot, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: J. Currall и G. Berscheid)

Встъпила страна в подкрепа на исканията на жалбоподателя: Съвет на Европейския съюз (представители: M. Bauer и J. Herrmann,)

Предмет

Подадена от жалбоподателя молба за преразглеждане на Определение на първи състав на Съда на публичната служба от 16 септември 2010 г. по съединени дела F-8/05 и F-10/05.

Диспозитив

1.

Отхвърля молбата за преразглеждане като недопустима.

2.

Лицата, подали молба за преразглеждане, понасят направените от Европейската комисия съдебни разноски.

3.

Съветът на Европейския съюз, встъпила страна в производството по преразглеждане, понася направените от него съдебни разноски.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/33


Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 26 септември 2011 г. — Abad-Villanueva и др./Комисия

(Дело F-23/06) (1)

(Публична служба - Длъжностни лица - Назначаване - Член 5, параграф 2 от приложение XIII към Правилника за длъжностните лица - Вътрешни конкурси за преминаване в категория, публикувани преди 1 май 2004 г. - Кандидати, включени преди 1 май 2006 г. в списъците на издържалите съответния конкурс лица - Класиране в степен - Запазване на мултипликационния коефициент - Загуба на точките за повишаване)

2011/C 340/65

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподатели: Roberto Abad-Villanueva и др. (Брюксел, Белгия) (представители: първоначално T. Bontinck и J. Feld, avocats, впоследствие T. Bontinck и S. Woog, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: J. Currall и H. Krämer)

Встъпила страна в подкрепа на исканията на ответника: Съвет на Европейския съюз (представители: първоначално M. Arpio Santacruz и M. Simm, впоследствие M. Bauer, J. Monteiro и K. Zieleśkiewicz)

Предмет

Отмяна на решенията, с които жалбоподателите са уведомени за преминаването им в категория, доколкото посочените решения определят по-ниска степен от тази, която би произтекла от прилагането на разпоредбите на правилника, запазват в сила мултипликационния коефициент и премахват точките за повишаване на жалбоподателите.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Всяка страна понася направените от нея съдебни разноски.

3.

Съветът на Европейския съюз, в качеството му на встъпила страна, понася направените от него разноски.


(1)  ОВ C 108, 06.5.2006 г., стр. 32


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/34


Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 26 септември 2011 г. — Arnaldos Rosauro и др./Комисия

(Дело F-29/06) (1)

(Публична служба - Длъжностни лица - Назначаване - Член 5, параграф 2 от приложение XIII към Правилника - Вътрешни конкурси за преминаване в категория, публикувани преди 1 май 2004 г. - Кандидати, включени в списъците с резерви преди 1 май 2006 г. - Класиране в степен - Прилагане на коефициент под 1 - Загуба на точките за повишение)

2011/C 340/66

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Andres Arnaldos Rosauro и др. (Брюксел, Белгия) (представители: първоначално S. Rodrigues и A. Jaume, впоследствие S. Rodrigues, и накрая S. Rodrigues, A. Blot и C. Bernard-Glanz)

Ответник: Европейска комисия (представители: J. Currall и H. Krämer)

Предмет

Отмяна на решенията на Комисията, по силата на които жалбоподателите — длъжностни лица от категория С, успешно издържали вътрешен конкурс за преминаване в категория — са назначени на степени В*3/В*4, запазват възнагражденията си в размера, предшестващ промяната в категория в резултат от прилагането на коефициент, и точките им за повишение се нулират.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Всяка страна понася направените от нея съдебни разноски.


(1)  ОВ C 121, 20.5.2006 г., стр. 19


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/34


Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 26 септември 2011 г. — Pino/Комисия

(Дело F-31/06) (1)

(Публична служба - Длъжностни лица - Назначаване - Член 5, параграф 2 от приложение XIII към Правилника за длъжностните лица - Вътрешен конкурс за преминаване в категория, публикуван преди 1 май 2004 г. - Кандидат, включен преди 1 май 2006 г. в списъка на издържалите конкурса лица - Класиране в степен - Прилагане на мултипликационнен коефициент, по-малък от 1 - Загуба на точките за повишаване)

2011/C 340/67

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Marco Pino (Брюксел, Белгия) (представители: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis и É. Marchal, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: J. Currall и H. Krämer)

Встъпила страна в подкрепа на исканията на ответника: Съвет на Европейския съюз (представители: първоначално M. Arpio Santacruz и M. Simm, впоследствие M. Bauer, J. Monteiro и K. Zieleśkiewicz)

Предмет

Отмяна на решенията на Комисията, с които жалбоподателите — длъжностни лица от категория B, преминали успешно вътрешен конкурс за преминаване в категория, са назначени на администраторски постове, доколкото с посочените решения се осъществява класиране на жалбоподателите съгласно XIII към Правилника за длъжностните лица, запазва се прилагането на мултипликационен коефициент към техните възнаграждения и техните точки за повишаване се премахват.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата

2.

Всяка страна понася направените от нея съдебни разноски.

3.

Съветът на Европейския съюз, в качеството му на встъпила страна, понася направените от него разноски.


(1)  ОВ C 131, 3.6. 2006 г., стр. 50


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/34


Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 20 септември 2011 г. — De Buggenoms и др./Комисия

(Дело F-45/06 REV)

(Публична служба - Производство - Молба за преразглеждане - Член 119 от Процедурния правилник на Съда на публичната служба - Акт на Съда на публичната служба - Молба за преразглеждане на определение за заличаване вследствие на отказ от производство - Сила на пресъдено нещо - Липса - Възражение за недопустимост, повдигнато служебно)

2011/C 340/68

Език на производството: френски

Страни

Молители: Sandrine De Buggenoms и др. (Hoeilaart, Белгия) (представители: S. Rodrigues, C. Bernard-Glanz и A. Blot, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: J. Currall и G. Berscheid)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: Съвет на Европейския съюз (представители: M. Bauer и J. Herrmann)

Предмет на делото

Молба за преразглеждане на Определение на първи състав на Съда на публичната служба от 16 септември 2010 г. по дело F-45/06

Диспозитив на съдебното решение

1.

Отхвърля молбата за преразглеждане като недопустима.

2.

Подалите молбата за преразглеждане лица понасят съдебните разноски на Европейската комисия.

3.

Съветът на Европейския съюз като встъпила страна в производството по преразглеждане понася направените от него съдебни разноски.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/35


Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 20 септември 2011 г. — Saintraint/Комисия

(Дело F-103/06 REV)

(Публична служба - Производство - Молба за преразглеждане - Член 119 от Процедурния правилник на Съда на публичната служба - Решение на Съда на публичната служба - Молба за преразглеждане, отнасяща се до определение за заличаване вследствие на отказ от съдебно производство - Сила на пресъдено нещо - Липса - Недопустимост, констатирана служебно)

2011/C 340/69

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Antoine Saintraint (La Paz, Боливия) (представители: S. Rodrigues, C. Bernard-Glanz и A. Blot, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: J. Currall и G. Berscheid)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: Съвет на Европейския съюз (представители: M. Bauer и J. Herrmann)

Предмет

Молба от жалбоподателя да бъде преразгледано определението на първи състав на Съда на публичната служба от 16 септември 2010 г. по дело F-103/06

Диспозитив

1.

Отхвърля молбата за преразглеждане като недопустима.

2.

Молителят в производството за преразглеждане понася съдебните разноски, направени от Комисията.

3.

Съветът на Европейския съюз, встъпила страна в производството за преразглеждане, понася направените от него съдебни разноски.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/35


Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 29 септември 2011 г. — Angé Serrano/Парламент

(Дело F-9/07) (1)

(Публична служба - Длъжностни лица - Преминаване в категория при действието на предишния правилник - Преходни правила за класиране в степен към 1 май 2004 г. - Решение на Бюрото на Европейския парламент от 13 февруари 2006 г. - Прекласиране, основано на заплатите на длъжностните лица, получаващи компенсаторна надбавка - Приложим коефициент - Загуба на точките за повишаване - Искане за обезщетение)

2011/C 340/70

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Pilar Angé Serrano (Люксембург, Люксембург) (представител: É. Boigelot, avocat)

Ответник: Европейски парламент (представители: първоначално C. Burgos и K. Zejdová, впоследствие L.G. Knudsen и K. Zejdová)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: Съвет на Европейския съюз (представители: първоначално M. Simm и I. Šulce, впоследствие K. Zieleśkiewicz, M. Bauer и J. Monteiro)

Предмет на делото

Отмяна на решението на Европейския парламент за прекласиране в степен B*6, стъпка 8 на жалбоподателката, която е включена в списъка с резерви след вътрешен конкурс за преминаване в категория преди влизането в сила на новия Правилник, поради по-неблагоприятните разпоредби на този правилник — Искане за обезщетение за вреди

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Всяка страна понася направените от нея съдебни разноски.

3.

Като встъпила страна Съветът на Европейския съюз понася направените от него съдебни разноски.


(1)  ОВ C 69, 24.3.2007 г., стр. 31.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/36


Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 27 септември 2011 г. — Whitehead/Европейска централна банка

(Дело F-98/09) (1)

(Публична служба - Персонал на ЕЦБ - Годишно изменение на заплатите и премиите - Процедура за 2008 г. - Годишна процедура за оценка - Критерии за преценка - Съгласуване с Комитета по персонала - Вземане предвид на отпуските по болест - Определяне на целите)

2011/C 340/71

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Sarah Whitehead (Франкфурт на Майн, Германия) (представители: L. Levi и M. Vandenbussche, avocats)

Ответник: Европейска централна банка (представители: първоначално F. Feyerbacher и G. Nuvoli, подпомагани от B. Wägenbaur, avocat, впоследствие E. Carlini и G. Nuvoli, подпомагани от B. Wägenbaur, avocat)

Предмет

Най-напред, искането на жалбоподателката да се отмени решението на ЕЦБ, с което ѝ се предоставя увеличение на заплатата в размер на 2 точки в рамките на Annual Salary and Bonus Review за 2008 г., както и да ѝ бъде възстановена разликата между полученото увеличение на заплатата и това, на което тя твърди, че има право. На второ място, искането за обезщетение за претърпените неимуществени вреди.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Г-жа Whitehead понася направените от нея съдебни разноски и тези на Европейската централна банка.


(1)  ОВ C 24, 30.1.2010 г., стр. 82.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/36


Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 13 септември 2011 г. — AA/Комисия

(Дело F-101/09) (1)

(Публична служба - Назначаване - Назначаване на срочно наети служители като длъжностни лица - Класиране в степен - Изпълнение на влязло в сила решение - Загуба на възможност)

2011/C 340/72

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: AA (Брюксел, Белгия) (представители: първоначално представляван от K. Van Maldegem и C. Mereu, avocats, впоследствие от K. Van Maldegem, C. Mereu и M. Velardo, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: C. Berardis-Kayser и J. Baquero Cruz)

Предмет

Искане за отмяна на решението да се класира жалбоподателят в степен AD6, стъпка 2 и за осъждане на ответника да поправи причинени на жалбоподателя вреди.

Диспозитив

1.

Осъжда Европейската комисия да заплати на жалбоподателя като обезщетение за претърпените до постановяване на настоящото решение имуществени вреди, сума, равняваща се на разликата между, от една страна, нетното възнаграждение, което би получавал след приспадане на удръжките за социално осигуряване и данъци, ако беше назначен като длъжностно лице с междинна степен A*6 от 1 август 2004 г. и впоследствие кариерното му развитие се беше осъществило в съответствие с израстването в стъпка, предвидено в Правилника за длъжностните лица на Европейския съюз и със средната продължителност на периода, през който степента на длъжностното лице не се променя, така както е предвидено приложение I, буква б) от Правилника и, от друга страна, нетното възнаграждение, което е получил след приспадане на удръжките за социално осигуряване и данъци между 1 август 2004 г. и датата на постановяване на настоящото решение, първо като национален експерт, след това, считано от 15 март 2009 г., като длъжностно лице на Европейския съюз, по отношение на която разлика следва да се приложи коефициент от 0,8.

2.

Осъжда Европейската комисия да заплати на жалбоподателя сумата от 120 000 EUR като обезщетение за претърпените от него имуществени вреди след датата на постановяване на настоящото решение.

3.

Осъжда Европейската комисия да заплати на жалбоподателя сумите, които вече са дължими по силата на настоящото решение, ведно с мораторната лихва, изчислена считано от датите, на които съответните суми са били дължими и, ако тези дати са преди 15 март 2009 г., считано от тази дата. Лихвите следва да се начислят до датата на действителното плащане, в размера определен от Централната европейска банка за основните операции по рефинансиране и приложим за съответния период, увеличен с два пункта.

4.

Осъжда Европейската комисия да заплати на жалбоподателя обезщетение в размер на 2 000 EUR за претърпените от него неимуществени вреди.

5.

Отхвърля жалбата в останалата част.

6.

Европейската комисия понася собствените си разноски и следва да заплати 2/3 от разноските на жалбоподателя.

7.

Жалбоподателят понася 1/3 от собствените си разноски.


(1)  ОВ C 63, 13.3.2010 г., стр. 52.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/37


Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 28 септември 2011 г. — De Nicola/ЕИБ

(Дело F-13/10) (1)

(Публична служба - Персонал на Европейската инвестиционна банка - Оценка - Повишаване - Иск за обезщетение - Допустимост)

2011/C 340/73

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Carlo De Nicola (Strassen, Люксембург) (представител: L. Isola, avocat)

Ответник: Европейска инвестиционна банка (представители: T. Gilliams и F. Martin, подпомагани от A. Dal Ferro, avocat)

Предмет

От една страна, искане за отмяна на решението на комитета по жалбите, с което се отхвърля жалбата на жалбоподателя срещу оценката на неговата работа през 2008 г., както и за отмяна на атестационния доклад за 2008 г. От друга страна, искане да се осъди Европейската инвестиционна банка да обезщети неимуществените и имуществени вреди, понесени от жалбоподателя.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Г-н De Nicola понася направените от него съдебни разноски и половината от съдебните разноски на Европейската инвестиционна банка.

3.

Европейската инвестиционна банка понася половината от направените от нея съдебни разноски.


(1)  ОВ C 134, 22.5.2010 г., стр. 53


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/37


Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 13 септември 2011 г. — Behnke/Комисия

(Дело F-68/10) (1)

(Публична служба - Длъжностни лица - Процедура за оценяване и повишаване за 2009 г. - Мотиви на становището на Съвместния комитет за оценяване и повишаване - Явна грешка в преценката)

2011/C 340/74

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Thorsten Behnke (Брюксел, Белгия) (представители: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis и É. Marchal, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: G. Berscheid и C. Berardis-Kayser)

Предмет

Жалба за отмяна на решението жалбоподателят да бъде класиран в група по успех II и да му се предоставят 5 точки за повишаване за доклада за развитието на неговата кариера, отнасящ се до периода от 1 януари до 31 декември 2008 г.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Европейската комисия понася, освен направените от нея съдебни разноски, една четвърт от тези на г-н Behnke.

3.

Г-н Behnke понася три четвърти от направените от него съдебни разноски.


(1)  ОВ C 288, 23.10.2010 г., стр. 74.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/37


Решение на Съда на публичната служба (първи състав) от 20 септември 2011 г. — Van Soest/Комисия

(Дело F-117/10) (1)

(Публична служба - Назначаване на работа - Конкурс - Условия за допускане - Изисквана диплома - Понятие за диплома за завършено средно образование, която дава право за продължаване на образованието във висше училище - Решения на конкурсната комисия - Естество на упражнявания от органа по назначаване контрол)

2011/C 340/75

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Barry Van Soest (Etterbeek, Белгия) (представител: S. Pappas)

Ответник: Европейска комисия (представители: J. Currall и B. Eggers)

Предмет

Искане за отмяна на решението на Комисията за прекратяване на процедурата за назначаване на жалбоподателя, преминал успешно конкурс и включен в списък с резерви, поради това че не притежавал диплома за завършено средно образование, даваща право да се продължи образованието във висше училище.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Европейската комисия понася направените от нея съдебни разноски, както и тези на г-н Van Soest.


(1)  ОВ C 30, 29.1.2011 г., стр. 66.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/38


Определение на Съда на публичната служба (първи състав) от 28 септември 2011 г. — Pereira Sequeira/Комисия

(Дело F-65/06) (1)

(Публична служба - Длъжностни лица - Назначаване - Вътрешен конкурс, публикуван преди 1 май 2004 г. - Срочно нает служител, вписан в списъка с подходящи кандидати преди 1 май 2006 г. - Класиране в степен - Член 5, параграф 4 и член 12, параграф 3 от Приложение XIII към Правилника - Надбавка за секретариат - Жалба, която е отчасти явно недопустима и отчасти явно неоснователна)

2011/C 340/76

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Rosa Maria Pereira Sequeira (Брюксел, Белгия) (представители: първоначално T. Bontinck и J. Feld, avocats, впоследствие T. Bontinck и S. Woog, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: J. Currall и H. Krämer)

Предмет

Отмяната на решението на ОН, съобщено на 19 септември 2005 г. на жалбоподателката, с което последната, в качеството си на срочно нает служител, преминал успешно вътрешен конкурс COM/PC/04, е назначена като длъжностно лице със степен C*1 на основание на разпоредбите на Приложение XIII към Правилника.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата

2.

Всяка страна понася направените от нея съдебни разноски.


(1)  ОВ C 165, 15.7.2006 г., стр. 36


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/38


Определение на Съда на публичната служба (първи състав) от 28 септември 2011 г. — Kyriazi/Комисия

(Дело F-66/06) (1)

(Публична служба - Длъжностни лица - Назначаване - Вътрешен конкурс, публикуван преди 1 май 2004 г. - Срочно нает служител, включен в списъка с подходящи кандидати преди 1 май 2006 г. - Класиране в степен - Член 5, параграф 4 и член 12, параграф 3 от приложение XIII към Правилника за длъжностните лица - Надбавка за секретариат - Жалба отчасти явно недопустима и отчасти явно неоснователна)

2011/C 340/77

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Kalliopi Kyriazi (Clabecq, Белгия) (представител: É. Boigelot, avocat)

Ответник: Европейска комисия (представители: първоначално C. Berardis-Kayser и K. Herrmann, впоследствие K. Herrmann и H. Krämer)

Встъпила страна в подкрепа на исканията на ответника: Съвет на Европейския съюз (представители: първоначално M. Arpio Santacruz и I. Šulce, впоследствие M. Bauer, J. Monteiro и K. Zieleśkiewicz)

Предмет

Отмяна на решението от 12 септември 2005 г., с което жалбоподателят е назначен като длъжностно лице в изпитателен срок в степен C*1, стъпка 2, и на всеки последващ или свързан с това акт, като например решението да бъде премахната и да не бъде възстановена надбавката му за секретариат след титуляризирането му.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Г-жа Kyriazi и Европейската комисия понасят направените от тях съдебни разноски.

3.

Съветът на Европейския съюз, в качеството му на встъпила страна, понася направените от него разноски.


(1)  ОВ C 178, 29.7.2006 г., стр. 36


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/38


Определение на Съда на публичната служба (първи състав) от 27 септември 2011 г. — Lübking и др./Комисия

(Дело F-105/06) (1)

(Публична служба - Длъжностни лица - Повишение - Процедура по повишаване за 2005 г. - Нова кариерна структура - Удължаване на кариерата чрез въвеждането на нови степени без еквивалент в предишния Правилник - Прилагане на член 45 от Правилника, на приложение XIII към правилника, както и на Общите разпоредби за прилагане, приложими от 2005 г. - Принцип на равно третиране - Обратна сила на решенията за повишаване към дата преди 1 май 2004 г. - Преходни мерки - Жалба, явно подлежаща на отхвърляне)

2011/C 340/78

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Johannes Lübking и др. (Брюксел, Белгия) (представители: B. Cortese и C. Cortese, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: J. Currall и G. Berscheid)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: Съвет на Европейския съюз (представители: първоначално M. Simm и B. Driessen, впоследствие M. Bauer, J. Monteiro и K. Zieleśkiewicz)

Предмет

Отмяна на решението на Комисията, публикувано в Административни известия, бр. 85 2005 от 23 ноември 2005 г., в частта, с която в процедурата по повишаване за 2005 г. жалбоподателите са повишени в степен A*9, а не в стъпка А*10.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Жалбоподателите и Европейската комисия понасят съответно направените от тях съдебни разноски.

3.

Като встъпила страна Съветът на Европейския съюз понася собствените си съдебни разноски.


(1)  ОВ C 281, 18.11.2006 г., стр. 45.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/39


Определение на Съда на публичната служба (първи състав) от 28 септември 2011 г. — Prieto/Парламент

(Дело F-42/07) (1)

(Публична служба - Длъжностни лица - Назначаване - Вътрешен конкурс, обявен преди 1 май 2004 г. - Временен служител, вписан в списъка с подходящите кандидати преди 1 май 2006 г. - Класиране в степен - Член 5, параграф 4 и член 13, параграф 1 от приложение XIII към Правилника - Надбавка за секретариат - Отчасти явно недопустима и отчасти явно неоснователна жалба)

2011/C 340/79

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Antonio Prieto (Bousval, Белгия) (представител: É Boigelot, avocat)

Ответник: Европейски парламент (представители: първоначално C. Burgos и K. Zejdová, впоследствие K. Zejdová и N. B. Rasmussen)

Предмет

Отмяна на решението от 9 юни 2006 година, с което жалбоподателят, по-рано временно нает служител със степен AST 3, успешно издържал вътрешен конкурс C/348 за кариера C5-4, се назначава за длъжностно лице в изпитателен срок със степен AST 2, стъпка 3

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата на г-н Prieto.

2.

Всяка от страните понася направените от нея съдебни разноски.


(1)  ОВ C 140, 23.6.2007 г., стр. 47.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/39


Определение на Съда на публичната служба (първи състав) от 27 септември 2011 г. — Brown и Volpato/Комисия

(Дело F-75/07) (1)

(Публична служба - Длъжностни лица - Повишаване - Процедура за повишаване за 2006 г. - Нова кариерна структура - Удължаване на кариерното развитие с въвеждането на нови степени, без еквивалент в предишния правилник - Прилагане на член 45 от Правилника, на приложение ХIII към Правилника, както и на ОРИ, приложими считано от 2005 г. - Принцип на равно третиране - Обратно действие на решенията за повишаване на предхождаща 1 май 2004 г. дата - Преходни мерки - Жалба, която очевидно трябва да бъде отхвърлена)

2011/C 340/80

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподатели: Colin Brown (Брюксел, Белгия) и Alberto Volpato (Москва, Русия) (представители: B. Cortese и C. Cortese, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: J. Currall и G. Berscheid)

Встъпила страна в подкрепа на исканията на ответника: Съвет на Европейския съюз (представители: първоначално представляван от M. Arpio Santacruz и I. Šulce, впоследствие от M. Bauer, J. Monteiro и K. Zieleśkiewicz)

Предмет на делото

Отмяна на решение на Комисията публикувано в Административни известия № 55 2006 от 17 ноември 2006 г. в частта, в която в процедурата за повишаване за 2006 г. се предвижда повишаване на ищците в степен A*9, а не в степен A*10.

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Г-н Brown и г-н Volpato и Европейската комисия понасят всеки съответно собствените си съдебни разноски.

3.

Съветът на Европейския съюз, встъпила страна, понася собствените си съдебни разноски.


(1)  ОВ С 235, 6.10.2007 г., стр. 30.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/40


Определение на Съда на публичната служба (първи състав) от 27 септември 2011 г. — Dittert/Комисия

(Дело F-82/07) (1)

(Публична служба - Длъжностни лица - Повишаване - Процедура по повишаване за 2006 г. - Нова кариерна структура - Удължаване на кариерата чрез въвеждането на нови степени, които са без еквивалент в стария статут - Прилагане на член 45 от Правилника, на Приложение XIII към Правилника, както и на Общите правила за прилагане на Правилника, в сила от 2005 г. - Принцип на равно третиране - Обратно действие на решенията за повишаване отпреди 1 май 2004 г. - Преходни мерки - Жалба, явно подлежаща на отхвърляне)

2011/C 340/81

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Daniel Dittert (Люксембург, Люксембург) (представители: B. Cortese и C. Cortese, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: G. Berscheid и K. Herrmann)

Страна, встъпила в подкрепа на исканията на ответника: Съвет на Европейския съюз (представители: първоначално M. Arpio Santacruz и I. Šulce, впоследствие M. Bauer, J. Monteiro и K. Zieleśkiewicz)

Предмет

Отмяна на решението на Комисията от 23 април 2007 г. за повишаване на жалбоподателя на степен AD 9, а не на степен AD 10

Диспозитив

1.

Отхвърля жалбата.

2.

Г-н Dittert и Европейската комисия понасят съответно направените от тях съдебни разноски.

3.

Съветът на Европейския съюз, който е встъпила страна, понася направените от него съдебни разноски.


(1)  ОВ C 235, 6.10.2007 г., стр. 32.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/40


Определение на Съда на публичната служба (първи състав) от 28 септември 2011 г. — M/ЕМЕA

(Дело F-6/11) (1)

(Публична служба - Иск за обезщетение - Явно недопустим иск)

2011/C 340/82

Език на производството: английски

Страни

Ищец: M (Broxbourne, Обединено кралство) (представители: C. Thomann, barrister и I. Khawaja, solicitor)

Ответник: Европейска агенция по лекарствата (EMEA) (представители: V. Salvatore и N. Rampal Olmedo)

Предмет

Иск за обезщетение на вредата, за която се твърди, че е претърпяна от ищеца вследствие на злополука на работното място, която настъпила поради нарушение от страна на агенцията на задълженията ѝ в областта на защитата на безопасността и здравето на работниците и служителите на работното място, произтичащи от европейската и британската правна уредба.

Диспозитив

1.

Отхвърля иска като явно недопустим.

2.

М понася всички съдебни разноски.


(1)  ОВ C 148, 5.6.2010 г., стр. 37


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/40


Жалба, подадена на 1 август 2011 г. — ZZ/Съвет

(Дело F-77/11)

2011/C 340/83

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: ZZ (представител: M. Velardo, avocat)

Ответник: Съвет на Европейския съюз

Предмет на производството

Отмяна на решението, прието в изпълнение на Решение по дело F-53/08 и за отхвърляне на кандидатурата на жалбоподателя за повишаване в степен AST 7 в рамките на процедурата по повишаване за 2007 г., както и искане за обезщетяване на жалбоподателя за вредите, които той твърди, че е претърпял.

Искания на жалбоподателя

Отмяна на решението от 1 октомври 2010 г. на генералния директор на Главна дирекция „Персонал и администрация“ на Съвет на Европейския съюз, прието в изпълнение на Решение от 5 май 2010 г. по дело F-53/08 и за отхвърляне на кандидатурата на жалбоподателя за повишаване в степен AST 7 в рамките на процедурата по повишаване за 2007 г.;

да осъди Съвета да обезщети жалбоподателя за претърпените неимуществени и имуществени вреди;

да осъди Съвета да заплати обезщетение за вреди и мораторни лихви в размер на 6,75 % за претърпените неимуществени и имуществени вреди;

да осъди Съвета да заплати съдебните разноски.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/41


Жалба, подадена на 8 август 2011 г. — ZZ/ЕААБ

(Дело F-81/11)

2011/C 340/84

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: ZZ (представител: B.-H. Vincent, avocat)

Ответник: Европейска агенция за авиационна безопасност

Предмет и описание на спора

Отмяна на решението за назначаване отново на жалбоподателя на неуправленска длъжност в интерес на службата в резултат на неблагоприятен доклад за оценка, както и искане за заплащане на жалбоподателя на обезщетение за вредите, за които се твърди, че са претърпени.

Искания на жалбоподателя

да се отмени решението от 17 декември 2010 г. на изпълнителния директор за назначаване отново на жалбоподателя на „неуправленска длъжност в интерес на службата“ в резултат на неблагоприятен доклад за оценка на управлението,

да се осъди ЕААБ да заплати на жалбоподателя обезщетение за неимуществени и професионални вреди, определено ex aequo et bono на 350 000 EUR, заедно със законната лихва за забава от датата, на която то става изискуемо,

да се осъди ЕААБ да заплати съдебните разноски.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/41


Жалба, подадена на 17 август 2011 г. — ZZ и др./Парламент

(Дело F-82/11)

2011/C 340/85

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподатели: ZZ и други (представител: M.-A. Lucas, avocat)

Ответник: Европейски парламент

Предмет на производството

Искане да бъдат обявени за незаконосъобразни изборите на Комитета по персонала на Европейския парламент и на бездействието на Европейския парламент при различните случаи на незаконосъобразност, засегнали изборния процес.

Искания на жалбоподателите

Да се установи незаконосъобразността на изборите на Комитета по персонала на Европейския парламент, проведени от 27 октомври до 24 ноември 2010 г.;

Да се установи незаконосъобразността на бездействието на Европейския парламент при различните нарушения в рамките на изборния процес;

Да се отмени мълчаливото отхвърляне от 20 май 2011 г. на Генералния секретариат на Парламента на жалбата, подадената от жалбоподателите на 20 януари 2011 г. по административен ред, за отмяна на резултатите от изборите на Комитет по персонала, оповестени на 19 ноември 2010 г., както и на резултатите, публикувани на 23 и 24 ноември и на 10 декември 2010 г. и за организирането на нови избори или поне на втори тур изборите;

да се осъди Парламента да заплати съдебните разноски.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/41


Жалба, подадена на 26 август 2011 г. — ZZ/Комисия

(Дело F-83/11)

2011/C 340/86

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: ZZ (представители: S. Rodrigues, A. Blot и C. Bernard-Glanz, avocats)

Ответник: Европейска комисия

Предмет и описание на спора

Отмяна на решението на председателя на журито по конкурс EPSO/AST/112/10 —Асистенти (AST 3) да не се допусне жалбоподателя до изпитите.

Искания на жалбоподателя

Като главно искане:

да се отмени приетото на 17 май 2011 г. решение, с което се отказва на жалбоподателя правото да участва в изпитите на конкурс EPSO/AST/112/10 — Асистенти от степен AST 3,

в резултат на това да се постанови, че жалбоподателят следва да бъде включен в процеса по наемане на работа, започнат с посочения конкурс, като при нужда се организират нови изпити.

При условията на евентуалност, в случай, че не бъде уважено главното искане, quod non, да му се изплати обезщетение за имуществени вреди в размер, който според жалбоподателя следва да се определи по справедливост на 20 000 EUR, заедно със законната лихва за забава, считано от датата на постановяване на съдебното решение,

във всеки случай, да му се изплати обезщетение за неимуществени вреди в размер, който според жалбоподателя следва да се определи по справедливост на 20 000 EUR, заедно със законната лихва за забава, считано от датата на постановяване на съдебното решение,

да се осъди Комисията да заплати съдебните разноски.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/42


Жалба, подадена на 29 август 2011 г. — ZZ и др./Съд

(Дело F-84/11)

2011/C 340/87

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподатели: ZZ и др. (представители: D. Abreu Caldas, S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis и É. Marchal, avocats)

Ответник: Съд на Европейския съюз

Предмет и описание на спора

Отмяна на решението на Съда за отхвърляне на искането на жалбоподателите да се ползват от надбавките за работа на смени, предвидени в член 1 от Регламент (ЕОВС, ЕИО, ЕВРАТОМ) № 300/76 на Съвета от 9 февруари 1976 г. за определяне на категориите длъжностни лица, които имат право на надбавки за работа на смени, и размера и условията за това (ОВ L 38, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 8, стр. 190) и искане за обезщетение.

Искания на жалбоподателите

да се отмени решението на ОН от 17 май 2011 г., с което се отхвърля искането на жалбоподателите от 17 януари 2011 г., имащо за цел от една страна, предоставяне на надбавките за работа на смени, предвидени в член 1 от Регламент (ЕОВС, ЕИО, ЕВРАТОМ) № 300/76 на Съвета от 9 февруари 1976 г., последно изменен с Регламент (ЕО, ЕВРАТОМ) № 1873/2006 на Съвета от 11 декември 2006 г., и от друга страна, предоставяне на обезщетение за вредите, причинени от липсата на отговор от ОН на първоначалното и ново искане, в предвидения в Правилника за длъжностните лица срок, и за непосочването на възможностите за обжалване в изричния отговор за отхвърляне, довело до пропусната възможност за спечелване на делото;

да се осъди Съдът да заплати на всеки от жалбоподателите сумата от 10 700,76 EUR като обезщетение за претърпени имуществени вреди и сумата от 3 000 EUR на всеки от тях като обезщетение за неимуществени вреди;

да се осъди Съдът да заплати съдебните разноски.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/42


Жалба, подадена на 29 август 2011 г. — ZZ/Комисия

(Дело F-85/11)

2011/C 340/88

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: ZZ (представители: D. Abreu Caldas, S. Orlandi, A.. Coolen, J.-N. Louis и É. Marchal, avocats)

Ответник: Европейска комисия

Предмет и описание на спора

Отмяна на решението на Комисията жалбоподателят да не бъде повишен в степен AST 5 от 1 март 2009 г. в рамките на процедурата по повишаване за 2009 г.

Искания на жалбоподателя

да се отмени решението на Комисията жалбоподателят да не бъде повишен в степен AST 5 от 1 март 2009 г. в рамките на процедурата по повишаване за 2009 г.,

да се осъди Комисията да заплати съдебните разноски.


19.11.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 340/42


Жалба, подадена на 8 септември 2011 г. — ZZ/Комитет на регионите

(Дело F-86/11)

2011/C 340/89

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: ZZ (представител: L. Levi, avocat)

Ответник: Комитет на регионите

Предмет на производството

Отмяна на решението, с което не се признава инвалидността на жалбоподателя за професионална по смисъла на член 78, параграф 5 от Правилника.

Искания на жалбоподателя

да се отмени решението на Бюрото на Комитета на регионите от 10 септември 2010 г., доколкото същото, потвърждавайки заключението на комисията по инвалидност, отказва да признае инвалидността на жалбоподателя за професионална по смисъла на член 78, параграф 5 от Правилника,

доколкото е необходимо, да се отмени решението на Комитета на регионите от 20 май 2011 г., връчено на 1 юни 2011 г., с което се отхвърля жалбата, подадена от жалбоподателя по административен ред,

да се осъди Комитетът на регионите да изплати обезщетение за претърпените неимуществени вреди в размер на 10 000 EUR,

да се осъди Комитетът на регионите да възстанови разходите на жалбоподателя, свързани с процедурата за установяване на инвалидност от започването ѝ, включително тези по обжалването,

да се осъди Комитетът на регионите да заплати съдебните разноски;